1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,483 Nathan Byrne! 3 00:00:41,963 --> 00:00:44,283 -Hier ist der Fairborn-Rat! -Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Du bist umstellt! Komm mit erhobenen Händen raus! 5 00:01:04,083 --> 00:01:05,883 Du bist ein Bluthexer, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,163 Nach dem Gesetz darfst du nicht innerhalb der britischen Grenzen leben. 7 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 Was sagst du da? Ihr werdet ihn töten? 8 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Nein. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,843 Die Kraftlinie meiner Familie sind Visionen. 10 00:01:20,923 --> 00:01:24,723 Meine Mutter war eine Prophetin und eine mächtigere Hexe als ich. 11 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 Sie schrieb in ihrer letzten Nacht etwas. 12 00:01:27,603 --> 00:01:29,643 In der Nacht wurdest du geboren. 13 00:01:30,723 --> 00:01:33,083 "Sein eigenes Blut wird den Wolf töten." 14 00:01:33,563 --> 00:01:35,123 Eine Prophezeiung. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Also nein, ich werde dich nicht hinrichten, Nathan. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Ich werde dich trainieren. 17 00:01:46,563 --> 00:01:49,403 Ich glaube, deine Bestimmung ist, deinen Vater zu bekämpfen. 18 00:01:55,763 --> 00:01:57,123 Und wenn ich nein sage? 19 00:02:01,003 --> 00:02:02,163 Das ist absurd! 20 00:02:02,243 --> 00:02:06,283 Ihr könnt ihn nicht mitnehmen. Er ist 16. Er gehört hierher, zu mir. 21 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Ich komme zurück. Versprochen. 22 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Sagst du es Annalise? 23 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Es ist besser, wenn wir meine Tochter da raushalten. 24 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Okay, gut. Gehen wir. 25 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Gesichert. 26 00:02:30,203 --> 00:02:32,043 Sie trainieren uns, Bluthexen zu töten. 27 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Aber du… 28 00:02:35,043 --> 00:02:38,123 Wir sollen dich in den Norden bringen und beschützen. 29 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 Das werden wir. 30 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Nach dem hier. 31 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 -Hier drüben. -Legen wir los. 32 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Eines Tages kriegen wir deinen Vater, aber das reicht erst mal. 33 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Komm schon! 34 00:03:12,803 --> 00:03:14,003 Du reichst erst mal. 35 00:03:32,283 --> 00:03:33,483 Bluthexer. 36 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Gibt es hier ein WLAN-Passwort oder so? 37 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nein. 38 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Wow. 39 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Das riecht widerlich. 40 00:05:27,003 --> 00:05:28,723 Was machen wir hier wirklich? 41 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Ich trainiere dich, gegen deinen Vater zu kämpfen. 42 00:05:32,483 --> 00:05:34,123 Ich erwarte nicht, 43 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 solltest du ihn je treffen, 44 00:05:36,763 --> 00:05:39,963 dass es dich am Leben hält, aber so sind meine Befehle. 45 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 Also werde ich das tun. 46 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 Und du wirst gehorchen, denn wenn du das nicht tust, 47 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 bist du nur ein weiterer Bluthexer, in einem Land, das dich nicht will. 48 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Ich bin kein Bluthexer. 49 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Das bin ich nicht. 50 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Was bist du dann, Nathan? 51 00:05:59,283 --> 00:06:00,363 Ich weiß es nicht. 52 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Nun, wir werden es herausfinden. 53 00:06:09,123 --> 00:06:10,323 Wo schlafe ich? 54 00:06:13,203 --> 00:06:14,043 Ist das ein Witz? 55 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 -Die Hütte reicht nicht für uns beide. -So groß wie du bist. 56 00:06:17,123 --> 00:06:19,043 Es ist kein Camp. Du sollst stärker werden. 57 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Ich war noch nie in einem Feriencamp. 58 00:06:21,443 --> 00:06:23,123 Du weißt nicht, was dir entgeht. 59 00:06:23,203 --> 00:06:25,763 Wirf die Sachen rein. Das Training fängt an. 60 00:06:30,483 --> 00:06:33,043 Wir haben zehn Monate, bis du deine Kräfte bekommst. 61 00:06:33,123 --> 00:06:36,683 Bis dahin hast du deinen Geist und deinen Körper, 62 00:06:36,763 --> 00:06:39,443 und wir können beides in Waffen verwandeln. 63 00:06:39,523 --> 00:06:40,883 Ich kann schon kämpfen. 64 00:06:40,963 --> 00:06:41,963 Wie lief es vorhin? 65 00:06:42,043 --> 00:06:43,763 Es war unfair. Es waren mehr. 66 00:06:43,843 --> 00:06:46,443 Gewinnst du nur faire Kämpfe? Das hilft kaum. 67 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Niemand besiegt allein acht Jäger. 68 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Niemand hat gegen deinen Vater gekämpft und überlebt. 69 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Unser Ziel ist es, das Unmögliche möglich zu machen. 70 00:06:56,843 --> 00:07:00,963 Wenn du mir beibringen kannst, wie ich acht von euch Wichsern besiege, 71 00:07:01,043 --> 00:07:02,123 bin ich ganz Ohr. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Mal sehen, wie du gegen einen ankommst, okay? 73 00:07:15,963 --> 00:07:17,403 Deine Technik ist schrecklich. 74 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Verdammt. 75 00:07:22,003 --> 00:07:24,003 Geist und Körper, Nathan Byrne. 76 00:07:25,843 --> 00:07:26,923 Geist und Körper. 77 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Wie läuft das Training? 78 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Kümmert sich Kieran um dich? 79 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 Ja, er war gut zu mir. 80 00:07:40,283 --> 00:07:42,923 Das Programm ist schwer. Sie nehmen uns hart ran. 81 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ja, das tun wir. 82 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Wie behandeln dich die anderen Kadetten? 83 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Es gab einige Kommentare. 84 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Meine Verbindung zu Nathan und… 85 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Und Marcus. 86 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ja. 87 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Du kannst das nicht ändern. 88 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Nein, aber es ist ein Klotz am Bein. 89 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Nun, wir alle haben unsere Last zu tragen. 90 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Aber nicht so. 91 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Ich war einer der Architekten der Friedensgespräche. 92 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Du kennst sie vielleicht unter ihrem bekannteren Namen. 93 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Das Friedensmassaker. 94 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Viele waren skeptisch, mit den Bluthexen einen Waffenstillstand zu besprechen. 95 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Ich dachte, wir könnten etwas Unglaubliches tun. 96 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Ich dachte, wir könnten die Welt ändern. 97 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Aber Marcus Edge hatte andere Vorstellungen. 98 00:08:43,763 --> 00:08:45,803 Das war mir nicht klar. Es tut mir leid. 99 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Was immer ich Gutes tue, was ich auch erreiche, 100 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 ich werde immer der Mann sein, der den Wolf in unser Heim einlud. 101 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Du bist eine Kadettin im bewaffneten Arm des Fairborn-Rats. 102 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Wenn dich die Vergangenheit zurückhält, 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 dann leg sie ab. 104 00:09:05,523 --> 00:09:06,923 Das ist dein Zeitpunkt, 105 00:09:07,723 --> 00:09:10,043 festzulegen, wer du wirklich bist. 106 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Halt, Nuno! 107 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 Das Kampftraining soll unsere Fähigkeiten verbessern, 108 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 nicht unsere Partner verkrüppeln. 109 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Noch mal. 110 00:09:33,723 --> 00:09:36,723 Der Schatten des Wolfs breitet sich über Europa aus. 111 00:09:36,803 --> 00:09:41,683 Ihr seid die erste Verteidigungslinie der Fairborn-Gemeinschaft. 112 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Also müsst ihr euren Feind kennen. 113 00:09:45,723 --> 00:09:48,843 Bluthexen heilen zehnmal schneller als Fairborn-Hexen. 114 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Wir verwenden normale 9 mm Kugeln, 115 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 versetzt mit einer kombinierten Zauberformel, 116 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 um ihre natürlichen Heilkräfte zu umgehen. 117 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Hände hoch, wer hat Elixier als Kernkraft? 118 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Gut. Du weißt besser als ich, was in den Dingern steckt. 119 00:10:03,123 --> 00:10:04,923 Aber eins kann ich euch sagen. 120 00:10:05,003 --> 00:10:07,763 Trefft ihr damit eine Bluthexe, merkt sie es. 121 00:10:07,843 --> 00:10:09,643 Sie sind nicht übermenschlich. 122 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Wir haben viele getötet. 123 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 Und wir werden noch mehr töten. 124 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magische Kugeln. 125 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Niemand nennt sie so. 126 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Verdammt noch mal, Mann. Das hat wehgetan. 127 00:10:57,163 --> 00:11:01,843 Hier ist ein natürlicher Rundkurs, ein 8-km-Lauf, wenn du dem Pfad folgst. 128 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Ich nehme deine Zeit. 129 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Nicht gerade schnell. 130 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 -Lauf sie noch mal. -Was? 131 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Mach schon. 132 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 133 00:13:01,363 --> 00:13:03,603 Ich weiß nicht, warum sie dir keine Ruhe lassen. 134 00:13:04,643 --> 00:13:06,123 Und wenn sie recht haben? 135 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Was, wenn ich… 136 00:13:09,883 --> 00:13:11,443 …ein Bluthexer bin? 137 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Du bist vielleicht ein Bluthexer. 138 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 Oder du bist es nicht. 139 00:13:18,763 --> 00:13:20,563 Aber du bist nicht dein Vater. 140 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Als dein Bruder mich provozieren wollte, 141 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 wollte ich ihm wehtun. 142 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Ich wollte ihm wirklich wehtun. 143 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ja. 144 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Das… 145 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Das bedeutet es, provoziert zu werden. 146 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Warst du je freitagabends in der Stadt? 147 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Momente blinder Wut gibt es nicht nur bei Bluthexen. 148 00:13:45,963 --> 00:13:50,563 Die gibt es nicht nur bei deinem Vater und nicht nur bei dir. 149 00:13:52,523 --> 00:13:56,043 Ehrlich gesagt, hör auf damit, dich selbst zu bemitleiden. 150 00:13:56,923 --> 00:13:59,163 Es ist deine unattraktivste Eigenschaft. 151 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 Du findest, ich habe attraktive Eigenschaften? 152 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Halt den Mund. 153 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Hallo, Ms. Byrne. 154 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 -Ich suche nach Nathan. Er… -Er ist weg. 155 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Wohin? 156 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Das ist nicht deine Sorge. 157 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 Ich sorge mich… 158 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Du bist ein kluges Mädchen, Annalise. 159 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Komm nicht wieder her. 160 00:14:46,483 --> 00:14:48,203 Mach mit deinem Leben weiter. 161 00:15:07,563 --> 00:15:08,403 Los. 162 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Atme. 163 00:15:14,963 --> 00:15:16,203 Konzentriere dich. 164 00:15:18,363 --> 00:15:21,363 Konzentriere dich. Richte die Waffe nicht auf mich. 165 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Verdammt noch mal, atme, bitte. 166 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Das muss besser werden. 167 00:16:01,003 --> 00:16:04,123 Noch ein paar Wochen Training und du triffst das Ziel. 168 00:16:04,883 --> 00:16:06,883 Ich hoffe, man schickt uns nicht vorher los. 169 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Ich treffe das Ziel oft genug. 170 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Wir sind die Besten der Besten, also reicht oft genug nicht aus. 171 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Hat dein Stiefvater dir das Töten nicht beigebracht? 172 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 Ich traf ihn nie. 173 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 Nun ja, du warst noch klein. 174 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Du erinnerst dich wohl nicht. 175 00:16:23,723 --> 00:16:27,243 Vielleicht brachte er dich ins Bett, bevor er zu deiner Mum ging. 176 00:16:28,803 --> 00:16:30,563 Deine Kraft ist Gestaltwandlung? 177 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Verwandel dich doch in jemanden, der kein Verräter ist. 178 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Okay, du kannst mich mal. 179 00:16:45,123 --> 00:16:48,603 Was? Sehe ich jetzt wie eine Verräterin aus? 180 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hör auf. 181 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Schäm dich doch nicht. 182 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Ich finde, du siehst toll aus. 183 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Dein Freund muss begeistert sein. Er kann sicher… 184 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 …sein Glück kaum glauben. 185 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Ja, er spielt definitiv über seiner Liga. 186 00:17:06,283 --> 00:17:08,043 Kein Wunder, dass du frustriert bist. 187 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Hör jetzt auf. 188 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Wenn ihr nächstes Mal allein seid, wirst du daran denken. 189 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Was, wenn es nicht er ist? 190 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Was, wenn er sich plötzlich… 191 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 …verwandelt? 192 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Herrgott. 193 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Du willst über Vaterkomplexe reden? 194 00:17:27,003 --> 00:17:28,323 Ich gebe dir Vaterkomplexe. 195 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Du bist echt krank. 196 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Irgendwas stimmt nicht mit dir. Verwandel dich jetzt zurück. 197 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Ich treffe das Ziel oft genug. 198 00:17:50,123 --> 00:17:51,843 Und ich treffe es noch öfter. 199 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Es ist offen. 200 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Hey, ich wollte nur sichergehen, dass es dir gut geht. 201 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Mir geht es gut. 202 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Die ganze Situation mit Hazel… 203 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Sie war ziemlich aufgebracht. 204 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Und? 205 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Könntest du versuchen, die Dinge zu glätten? 206 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 Zum Wohle des Teams? 207 00:18:36,523 --> 00:18:40,283 Meine Tür ist offen. Sie kann kommen und sich entschuldigen. 208 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Ich weiß, Hazel kann schwierig sein. 209 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 -Aber das gehört zum… -Kieran. 210 00:18:45,123 --> 00:18:48,723 Dein Vater ist ein angesehenes Mitglied der Fairborn-Gemeinschaft. 211 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Dein Onkel ist der Leiter vom Einsatzteam des Rats. 212 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Dein Leben bestand aus Privilegien und Leichtigkeit. 213 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Ich habe mir das hier erarbeitet. 214 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Du musstest einen Fitnesstest bestehen. 215 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Ich habe hart gearbeitet. 216 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Mein Vater ist tot. 217 00:19:08,883 --> 00:19:12,723 Mein Name ist durch die Verbindung mit dem Monster für immer befleckt. 218 00:19:12,803 --> 00:19:16,803 Die Leute wollen mich damit unterkriegen. Sie tun es mein Leben lang. 219 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Sie kann kommen und sich entschuldigen und ich vergesse es vielleicht. 220 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Ich zeige keine Schwäche, Kieran. 221 00:19:30,763 --> 00:19:32,803 Manche wurden nicht so glücklich geboren. 222 00:19:34,603 --> 00:19:37,963 Ich wollte nur vorbeischauen und sichergehen, dass es dir… 223 00:19:38,443 --> 00:19:40,763 …gut geht, aber ich lasse dich in Ruhe. 224 00:19:40,843 --> 00:19:43,883 Du musst nicht gehen, nur weil ich dich angefahren habe. 225 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Du kannst bleiben. 226 00:19:48,483 --> 00:19:49,443 Wenn du willst. 227 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Ich will jemanden anrufen. 228 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Wen? 229 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 230 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Hier gibt es keinen Empfang. 231 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Warum zeichnest du dir nicht ein kleines Bild? 232 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 -Gib das zurück. -Nein. 233 00:20:43,163 --> 00:20:44,843 Weißt du was? Fick dich! 234 00:20:44,923 --> 00:20:47,883 Scheiß auf den Eintopf, die Hütte und das Training! 235 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Ich will nach Hause gehen. 236 00:20:54,683 --> 00:20:55,523 Okay. 237 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Du kannst heimgehen. 238 00:21:01,603 --> 00:21:03,603 Du musst nur dieses Buch aufheben. 239 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Scheiße! 240 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Räum deinen Dreck weg. 241 00:21:23,843 --> 00:21:25,163 Du läufst die Strecke. 242 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Lauf sie noch mal. 243 00:21:42,043 --> 00:21:44,123 Lauf sie noch mal. 244 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Du bist Nathan Byrne. 245 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Ich sollte nicht mit dir reden. 246 00:22:16,363 --> 00:22:17,603 Du scheinst okay zu sein. 247 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Unter den Umständen. 248 00:22:56,483 --> 00:22:58,203 Du siehst genauso aus wie er. 249 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, was ist los? 250 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Wir haben einen Notruf von einem Ratsmitglied in Wales. 251 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Es könnten Bluthexen sein. Vielleicht sogar Marcus. 252 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 -Haben wir nicht Leute in Wales? -Ja. 253 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Warum gehen wir dann? 254 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Weil sie es untersuchten und wir sie nicht mehr erreichen. 255 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 -Warum rufen wir nicht an? -In den Laster. 256 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Es geht los! 257 00:23:23,443 --> 00:23:25,123 Kommt schon, wir fahren los! 258 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Haltet bis auf Weiteres die Position. 259 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Okay. 260 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Los. Schnell. Auf die Positionen. 261 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Halt. 262 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Los. 263 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Hilfe! Helft mir! 264 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Fasst sie nicht an. 265 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Gott, Jesus. 266 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Erstickungsflüche wirken schnell. Sie müssen noch nah sein. 267 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Warte! 268 00:25:30,163 --> 00:25:32,043 Verdammt nochmal. 269 00:25:32,523 --> 00:25:34,643 Das ist wohl das erste Team. 270 00:25:38,643 --> 00:25:42,123 Der Teamleiter bittet um Verstärkung vor Ort. 271 00:25:42,203 --> 00:25:44,283 Wir brauchen auch ein Reinigungsteam. 272 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 Und die Leichen? 273 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 Sie werden das Haus abfackeln. 274 00:25:47,523 --> 00:25:51,363 Falls du den Fains nicht zehn Leichen und eine Frau ohne Mund erklären kannst. 275 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Findest du was? 276 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Sie sind da lang. 277 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. Am Tag deines 17. Geburtstags 278 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 gebe ich dir dein erstes Geschenk. 279 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Danke. 280 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Ich gebe dir dein zweites Geschenk. 281 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Ich gebe dir dein drittes Geschenk. 282 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Sie gehörte meinem Vater. 283 00:27:02,003 --> 00:27:03,163 Dann gehörte sie mir. 284 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Jetzt gehört sie dir. 285 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Wenn dein Bruder fragt, sie ist von eBay. 286 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 Danke. Sie ist schön. 287 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Okay. 288 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Bist du bereit? 289 00:27:25,963 --> 00:27:27,163 Und jetzt… 290 00:27:27,643 --> 00:27:30,163 Das Blut deiner Familie fließt durch dich. 291 00:27:30,243 --> 00:27:33,123 Trink davon und werde ganz. 292 00:27:33,923 --> 00:27:34,843 Gut gemacht. 293 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Gut gemacht. -Danke, Dad. 294 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Bei meiner Schenkungszeremonie war dein Vater so eifersüchtig, 295 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 dass er versucht hat, sich selbst in den Finger zu schneiden. 296 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Wir haben jeden als Verstärkung dorthin geschickt. 297 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Wie konnten sie ein ganzes Team ausschalten? 298 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Ein ganzes Team von Jägern. 299 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 Keine Ahnung. 300 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 War er bei ihnen? 301 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 302 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Unwahrscheinlich. 303 00:28:12,883 --> 00:28:14,963 Es war nicht so, als war sie eine… 304 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Eine im Zirkel der Zehn. 305 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Es sollten Zwölf sein. 306 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Er hat zwei Jahrzehnte die Zehn gejagt, die den Befehl gaben. 307 00:28:25,283 --> 00:28:29,803 Was wird er tun, wenn er herausfindet, dass wir zwei ihn ausgeführt hatten? 308 00:28:29,883 --> 00:28:31,403 Ihr seid beide sicher. 309 00:28:31,883 --> 00:28:34,243 Eure Identitäten werden mit mir sterben. 310 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Wenn der Tag kommt. 311 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Wie dem auch sei, ich bezweifle, dass er da war. 312 00:28:44,283 --> 00:28:46,603 Ihr Herz war noch in ihrer Brust. 313 00:28:47,883 --> 00:28:49,923 Das ist ein eindeutiges Zeichen. 314 00:28:50,403 --> 00:28:53,403 Hey, Dad. Mum will, dass wir den Kuchen anschneiden. 315 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Oh. Ja, natürlich. 316 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Eine schöne Zeremonie, Annalise. 317 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, deine Tochter ist wirklich charmant. 318 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 Wozu das Ganze? Ich werde ihn nie im Kampf schlagen, 319 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 also wozu das Ganze? 320 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Vor einem Monat hättest du das nicht gekonnt. 321 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Stell dir vor, was du nächsten Monat machen kannst. 322 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hey, Beef. 323 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Heute war Schenkungstag. 324 00:30:04,443 --> 00:30:06,283 Was wird wohl meine Kraft sein? 325 00:30:09,683 --> 00:30:12,123 Vielleicht bringe ich Tiere zum Sprechen. 326 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Sprich. 327 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Na schön, 328 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 dann sei halt so. 329 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Der starke, ruhige Typ. 330 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Ich dachte, er würde schreiben. 331 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Wo es mein Geburtstag ist. 332 00:30:44,803 --> 00:30:46,363 Es würde ihn nicht umbringen. 333 00:30:47,763 --> 00:30:49,683 Nur ein kleiner Brief, 334 00:30:49,763 --> 00:30:51,723 um einfach Hallo zu sagen. 335 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Ich lebe noch." 336 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Sprich. 337 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Okay. Ja, du wirst es nicht tun. 338 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Bis später, Kumpel. 339 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, du bist dran. 340 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Oh! Einer! 341 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Hey, ich habe was für dich. 342 00:31:37,403 --> 00:31:38,723 Es ist ein Welpe. 343 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Okay. 344 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Ich hoffe, er lebt noch. 345 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Genau. Du hättest vielleicht ein paar Luftlöcher machen sollen. 346 00:31:48,083 --> 00:31:50,883 -Weil du immer… -Immer mein Handy zerschmettere. 347 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Du bist da drauf. 348 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Ich wollte sichergehen, dass du dich an mich erinnerst. 349 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Danke. 350 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Wirklich. 351 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Du bist wirklich umwerfend schön. 352 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Das ist ein Bowling-Wortspiel. 353 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Danke. 354 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Du hast sehr schwere Bälle. 355 00:32:15,763 --> 00:32:19,443 Das ist auch ein Bowling-Wortspiel. Das Beste, was mir einfiel. 356 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 -Ich werde… -Peinlich. 357 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Das hat Spaß gemacht. Du bist schlecht im Bowling. 358 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Halt die Klappe! Ich habe das noch nie ohne den… 359 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Wie heißen sie? Die Würstchen an den Seiten. 360 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Die Bumper. 361 00:32:52,803 --> 00:32:56,523 Okay, wir professionellen Bowler nennen sie Würstchen, aber gut. 362 00:32:56,603 --> 00:32:58,483 Ich habe darüber nachgedacht, 363 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 was letztes Mal passiert ist, als wir in diesem Auto waren. 364 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Ja. Ich erinnere mich. 365 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Es hat Spaß gemacht. 366 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Wir sollten das wieder machen. 367 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ja, es war schön. 368 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Aber? 369 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Ich weiß nicht. Ich… 370 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Ich weiß gerade nicht wirklich, was ich will. 371 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Du schienst es zu wissen, als wir zusammen waren. 372 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Tut mir leid. 373 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 374 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 375 00:33:57,123 --> 00:33:57,963 Was machst du? 376 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Mach, dass es aufhört! 377 00:34:22,923 --> 00:34:24,123 Die Spur endet hier. 378 00:34:25,683 --> 00:34:27,123 Vier Teams. Umstellt das Feld. 379 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Erstes Team mit Jessica. Drittes Team mit Kieran. 380 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Viertes mit Flo. Zweites mit mir. 381 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Niemand entkommt. 382 00:34:37,883 --> 00:34:39,563 Los. 383 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Ich war zu spät hier. 384 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 385 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Oh, mein Kopf. 386 00:36:20,963 --> 00:36:22,563 Du hattest einen Unfall. 387 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Wo ist David? 388 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 Den Flur runter. 389 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Er wurde schwer verletzt. 390 00:36:28,363 --> 00:36:29,683 Wird er wieder gesund? 391 00:36:29,763 --> 00:36:31,083 Es wird ihm gut gehen. 392 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 Weißt du noch, was passiert ist? 393 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Mach, dass es aufhört! 394 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Nicht wirklich. 395 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Nun, das Wichtigste ist, dass es dir gut geht. 396 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Entschuldige, ich muss los. 397 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 Ich komme später mit Magazinen 398 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 und den furchtbaren Pralinen, die du magst. 399 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Bis später. 400 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Sir, wir haben sie. 401 00:36:55,923 --> 00:36:57,883 Ausgezeichnet. Gute Arbeit. 402 00:36:58,363 --> 00:37:02,043 Ich fürchte, wir haben Opfer erlitten. Eine der neuen Rekruten. 403 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Nicht Jessica? 404 00:37:04,563 --> 00:37:06,963 Nein. Kadettin Hazel Clark. 405 00:37:07,043 --> 00:37:07,883 Okay. 406 00:37:07,963 --> 00:37:12,043 Ich treffe jetzt Reutger und sage ihr die gute Nachricht persönlich. 407 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Gut gemacht. 408 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 409 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Ich kam, sobald… 410 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Es ist Marcus. 411 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Wo waren die Wachen? 412 00:38:46,443 --> 00:38:48,683 Wir fanden Stücke von ihnen im Garten. 413 00:38:49,163 --> 00:38:50,923 Es gab einen Aufstand in Wales. 414 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Viele der lokalen Truppen wurden hingeschickt. 415 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 -War es eine Ablenkung? -Wenn ja, hat sie funktioniert. 416 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Die Letzte der Zehn. 417 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Sind wir sicher? 418 00:39:06,483 --> 00:39:08,563 Sieben ihrer Finger sind gebrochen. 419 00:39:08,643 --> 00:39:09,563 Was heißt das? 420 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 So lange hat es gedauert, bis sie uns verraten hat. 421 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 -Dann müssen wir fliehen. -Nein. 422 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Meine Kraft ist Illumination. Du lässt Pflanzen wachsen. 423 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Welche Chance haben wir, wenn die Ratsvorsitzende nicht sicher war? 424 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Wir sind nicht so machtlos, wie du vielleicht denken magst. 425 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Es gibt Wege. 426 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Was für Wege? 427 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Nein, es… Ja, tut mir leid, du solltest gehen. 428 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Du bist hier nicht mehr sicher. 429 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Ein Fehler und wir blicken ständig hinter uns. 430 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Wir haben Befehle befolgt. 431 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Und jetzt verfolgen sie uns. 432 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Sein eigenes Blut wird den Wolf töten." 433 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Der Junge. 434 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Wenn Marcus jetzt die Prophezeiung kennt, 435 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 ist er auch hinter ihm her. 436 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Was ist los? 437 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood ist tot. 438 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 -Es war dein Vater. -Und was machen die hier? 439 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Uns wurde befohlen, dich zu beschützen. 440 00:40:47,563 --> 00:40:49,843 Es besteht die Sorge, dass dein Vater glaubt, 441 00:40:49,923 --> 00:40:51,403 du wärst eine Gefahr für ihn. 442 00:40:52,163 --> 00:40:54,123 Er könnte nach dir suchen kommen. 443 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Wie läuft das Training, Sonnenschein? 444 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Gut. Willst du kämpfen? 445 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Okay, gerne. 446 00:41:12,363 --> 00:41:15,003 Ich stehe schlecht da, wenn du so leicht geschlagen wirst. 447 00:41:15,083 --> 00:41:17,083 Dann trainiere mich besser. 448 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Denkst du, mein Vater kommt her? 449 00:41:24,683 --> 00:41:27,003 Ich weiß nicht, was dein Vater macht. 450 00:41:27,483 --> 00:41:28,923 Vielleicht befreit er mich. 451 00:41:29,003 --> 00:41:31,123 Er würde dich nicht befreien. 452 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Du hast ein neues Rezept gelernt? 453 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 Ich muss meine Zeit füllen. 454 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Verbringst du deine Zeit nicht damit, mich zu verprügeln? Besteck? 455 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Tagsüber. Nachts habe ich nichts zu tun. 456 00:41:44,763 --> 00:41:45,683 Versuch mal Schlaf. 457 00:41:45,763 --> 00:41:47,523 -Ich schlafe nicht. -Warum nicht? 458 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Schlechte Träume. 459 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Hör doch mal dem Gesang eines Wals zu oder so. 460 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Danke für den Tipp. 461 00:42:04,203 --> 00:42:05,963 Du sagtest, ich sehe aus wie er. 462 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Was? 463 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Mein Vater. 464 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Du sagtest, ich sehe aus wie er. 465 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Du hast ihn also gesehen. 466 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Ich war 11. 467 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Meine Eltern arbeiteten für den Fairborn-Rat. 468 00:42:30,843 --> 00:42:33,203 Man rief sie zu einem wichtigen Treffen. 469 00:42:34,483 --> 00:42:36,043 Um über Frieden zu reden. 470 00:42:37,283 --> 00:42:38,123 Das Massaker. 471 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Sie freuten sich, mich mitzunehmen. 472 00:42:45,803 --> 00:42:48,043 Sie sagten, ich würde Geschichte erleben. 473 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Nun, sie hatten nicht unrecht. 474 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Es war ein altes Haus namens Wolfhagen 475 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 in Deutschland. 476 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Ein neutrales Gebiet. 477 00:43:03,003 --> 00:43:04,683 Meine Mutter trug mich rein. 478 00:43:06,243 --> 00:43:09,123 Sie setzte mich auf einen Stuhl hinten im Raum 479 00:43:09,203 --> 00:43:12,043 und sagte mir, ich solle ganz still sein. 480 00:43:17,123 --> 00:43:18,683 Ich weiß noch, wie er reinkam. 481 00:43:21,403 --> 00:43:23,403 Wie er jeden ansah. 482 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Und lächelte. 483 00:43:30,643 --> 00:43:31,843 Dann verwandelte er sich. 484 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Er wurde zum Wolf. 485 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Und tötete jeden von ihnen. 486 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Was hast du getan? 487 00:43:50,923 --> 00:43:52,123 Ich versteckte mich. 488 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Weil ich nur ein Kind war. 489 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Und ich hatte Angst. 490 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 Und jetzt? 491 00:44:09,323 --> 00:44:10,803 Hast du immer noch Angst? 492 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Was sind deine Schwächen? 493 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Du bist müde. Du bist langsam. Du konzentrierst dich nicht. 494 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Was sind meine Schwächen? 495 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Mich zu unterschätzen. 496 00:45:25,883 --> 00:45:28,563 Dein Vater kann Fels und Wasser kontrollieren. 497 00:45:28,643 --> 00:45:31,323 Er kann sich in andere Kreaturen verwandeln. 498 00:45:31,403 --> 00:45:34,243 Er kann seine Größe und Geschwindigkeit erhöhen. 499 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Er überlebt die meisten Wunden. Er kontrolliert das Wetter. 500 00:45:38,523 --> 00:45:39,963 Er kann Zaubertränke machen. 501 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Er kann Hitze und Kälte manipulieren. 502 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Er kann die Kraft jeder Hexe der Welt nehmen. 503 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Das ist seine größte Gabe und seine größte Waffe gegen uns. 504 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Je mehr er von uns tötet, umso stärker wird er. 505 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Ich gehe ins Büro. Bleib und pass auf die Familie auf. 506 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Jawohl, Sir. 507 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Hallo, Soul. 508 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Hallo, Rowan. 509 00:47:12,563 --> 00:47:15,683 Ich verstand nie, wie jemand, der mit einer Berührung 510 00:47:15,763 --> 00:47:19,043 alles wachsen lassen kann, so lange im Garten arbeitet. 511 00:47:19,123 --> 00:47:21,243 Das sind die alten Methoden, Bruder. 512 00:47:26,043 --> 00:47:27,523 Ich habe von Reutger gehört. 513 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Eine schreckliche Tragödie. 514 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Es war Marcus. 515 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Ja. Ein großes Kreuz aus Blut. 516 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Das Herz aus der Brust gerissen. 517 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Er hat seine Methoden. 518 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Er jagt dich, oder nicht? 519 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Was wirst du machen? 520 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Ich werde kämpfen. 521 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Ich mochte immer die Kraft unserer Familie, 522 00:48:02,563 --> 00:48:06,603 aber selbst ich erkenne ihre relative Ineffektivität, 523 00:48:06,683 --> 00:48:08,363 wenn es um einen Kampf geht. 524 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Vor allem gegen einen Mann wie Marcus Edge. 525 00:48:16,123 --> 00:48:18,963 Erinnerst du dich an ein Buch, das unser Vater hatte? 526 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Du hattest es gefunden, als wir im Arbeitszimmer gespielt hatten. 527 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Es hatte einen Ledereinband mit einem Symbol darauf. 528 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Ich erinnere mich. 529 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 Und wie er uns geschlagen hat, weil wir es angesehen hatten. 530 00:48:36,323 --> 00:48:37,323 Ja. 531 00:48:43,803 --> 00:48:45,043 Ich habe es behalten. 532 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Nachdem er starb. 533 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Ich habe es noch. 534 00:48:52,483 --> 00:48:54,763 Diese alte Magie ist tot, Soul. 535 00:48:55,243 --> 00:48:56,883 Sie sollte tot bleiben. 536 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Ich wünschte, ich hätte eine Wahl. 537 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Es tut mir leid. 538 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Es tut mir leid. 539 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Es tut mir so leid. 540 00:50:56,203 --> 00:50:57,043 Was ist los? 541 00:50:58,843 --> 00:50:59,683 Gar nichts. 542 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Die schnellste Zeit bisher. Lauf sie noch mal. 543 00:51:59,923 --> 00:52:04,843 Untertitel von: Stefan Christ