1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX-SARJA 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,443 Nathan Byrne! 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,283 Täällä on Fairbornin neuvosto! -Nathan… 4 00:00:44,363 --> 00:00:45,403 Olet piiritetty! 5 00:00:45,883 --> 00:00:47,923 Tulo ulos kädet ylhäällä! 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,883 Olet verinoita, Nathan. 7 00:01:05,963 --> 00:01:10,163 Tämän maan lakien mukaan et saa asua Britannian rajojen sisäpuolella. 8 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 Eli mitä? Meinaatteko tappaa hänet? 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Ei. 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Perheeni voima ovat näyt. 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Äitini oli profeetta ja paljon minua voimakkaampi noita. 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,243 Hän kirjoitti jotain viimeisenä iltanaan. 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,403 Sinä iltana, kun synnyit. 14 00:01:30,723 --> 00:01:33,403 "Hänen oma verensä tappaa suden." 15 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Ennustus. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,683 En siis aio teloittaa sinua, Nathan. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Koulutan sinua. 18 00:01:46,483 --> 00:01:49,403 Kohtalosi on nimittäin taistella isääsi vastaan. 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Entä jos kieltäydyn? 20 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 Naurettavaa! Ette voi viedä häntä. 21 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Poika on vasta 16. Hänen paikkansa on kotona. 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Tulen takaisin, mummi. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,603 Kerrothan Annaliselle? 24 00:02:09,683 --> 00:02:12,643 Eiköhän jätetä tyttäreni tämän ulkopuolelle. 25 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Sitten mennään. 26 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Kaikki reilassa. 27 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 Opimme tappamaan verinoitia. 28 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Mutta sinä… 29 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Sinut pitää viedä pohjoiseen ja pitää turvassa. 30 00:02:39,003 --> 00:02:39,923 Ja niin teemme. 31 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Tämän jälkeen. 32 00:02:43,723 --> 00:02:45,443 Tässä. -Vauhtia sitten. 33 00:02:53,363 --> 00:02:56,563 Nappaamme isäsi vielä. Tämä välttää toistaiseksi. 34 00:03:02,723 --> 00:03:03,763 Ala tulla! 35 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Sinä kelpaat. 36 00:03:32,363 --> 00:03:33,363 Verinoita. 37 00:05:10,043 --> 00:05:12,363 Onko täällä joku wifi-salasana? 38 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Ei. 39 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Huh. 40 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Hirveä löyhkä. 41 00:05:27,003 --> 00:05:28,123 Mitä teemme täällä? 42 00:05:28,803 --> 00:05:31,323 Koulutan sinua taistelemaan isääsi vastaan. 43 00:05:32,483 --> 00:05:34,163 En odota, 44 00:05:35,203 --> 00:05:36,363 että jos tapaatte, 45 00:05:36,883 --> 00:05:39,203 pysyt ohjeillani elossa pitkään. 46 00:05:39,283 --> 00:05:41,803 Mutta noudatan käskyjäni. 47 00:05:42,283 --> 00:05:45,443 Ja sinä teet yhteistyötä, sillä muuten - 48 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 olet vain yksi verinoita maassa, jossa sinua ei haluta. 49 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 En ole verinoita. 50 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Haista paska. En ole. 51 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Mikä sinä sitten olet? 52 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 En tiedä. 53 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 No, se selviää pian. 54 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Missä nukun? 55 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 Vitsailetko? -Mökkiin ei mahdu kahta. 56 00:06:15,843 --> 00:06:19,043 Ihan tosi, amatsoni. -Ei tämä ole mikään lomaleiri. 57 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 En ole ollut lomaleirillä. 58 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Jäät paljosta paitsi. 59 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Heitä kamat koppiin. Treeni alkaa heti. 60 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Saat voimasi 10 kuukauden päästä. 61 00:06:33,123 --> 00:06:36,763 Siihen saakka sinulla on kehosi ja mielesi. 62 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 Teemme niistä aseesi. 63 00:06:39,723 --> 00:06:40,883 Osaan jo tapella. 64 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 Miten meni aiemmin? 65 00:06:42,163 --> 00:06:43,763 Epäreilua, jäin alakynteen. 66 00:06:43,843 --> 00:06:46,443 Voitatko vain reilusti? Se ei paljon auta. 67 00:06:46,523 --> 00:06:48,643 Kukaan ei pärjää kahdeksalle yksin. 68 00:06:48,723 --> 00:06:51,803 Eikä kukaan pärjää isääsi vastaan. 69 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Tehtävämme on tehdä mahdottomasta mahdollista. 70 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 Jos opetat rökittämään kahdeksan tuollaista kusipäätä, 71 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 olen kuulolla. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Katsotaan, miten pärjäät yhtä vastaan. 73 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Tekniikkasi on surkea. 74 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Vittu. 75 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Keho ja mieli, Nathan Byrne. 76 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 Keho ja mieli. 77 00:07:32,563 --> 00:07:33,963 Miten treenit sujuvat? 78 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Huolehtiiko Kieran sinusta? 79 00:07:36,563 --> 00:07:39,043 Joo, hän on ollut kiva. 80 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Ohjelma on rankka. Joudumme koville. 81 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Pitää paikkansa. 82 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Miten muut kohtelevat sinua? 83 00:07:50,123 --> 00:07:51,563 Kuittailevat jotain. 84 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Yhteydestäni Nathaniin ja… 85 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Ja Marcusiin. 86 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Niin. 87 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Et mahda sille mitään. 88 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 En, mutta se on silti raskasta. 89 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Meillä on jokaisella omat painolastimme. 90 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Ei tässä määrin. 91 00:08:16,403 --> 00:08:20,683 Olin yksi rauhan puheiden arkkitehti. 92 00:08:21,243 --> 00:08:24,163 Olet ehkä kuullut tutumman nimityksen, 93 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 rauhan verilöyly. 94 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Monet suhtautuivat skeptisesti aselepoon verinoitien kanssa. 95 00:08:31,243 --> 00:08:33,843 Luulin, että voisimme saavuttaa jotain upeaa. 96 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Luulin, että voisimme muuttaa maailman. 97 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Mutta Marcus Edge oli eri mieltä. 98 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 En tajunnut. Olen pahoillani. 99 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Mitä hyvää teenkään, mitä ikinä saavutankaan, 100 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 olen aina mies, joka kutsui suden kotiimme. 101 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Olet kadettina Fairbornin neuvoston aseellisessa siivessä. 102 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Jos mennyt tuntuu raskaalta, 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 päästä irti. 104 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Tämä on mahdollisuutesi määritellä, kuka oikeasti olet. 105 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Odota, Nuno! 106 00:09:21,483 --> 00:09:26,043 Taisteluharjoittelussa kehitetään taitoja, ei rampauteta toveria. 107 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Uudestaan. 108 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Suden varjo leviää Euroopan ylle. 109 00:09:36,963 --> 00:09:41,283 Olette Fairbornin yhteisön ensimmäinen puolustuslinja. 110 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Teidän on tunnettava vastustajanne. 111 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Verinoita paranee kymmenen kertaa meitä nopeammin. 112 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Käytämme ysimillisiä luoteja. 113 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 Niissä oleva komposiittiloitsu - 114 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 ohittaa heidän luontaisen parantumiskykynsä. 115 00:09:56,603 --> 00:09:58,723 Käsi ylös, kenen voima on eliksiiri? 116 00:09:59,203 --> 00:10:02,443 Hyvä. Sitten tiedät paremmin, mitä sontaa näissä on. 117 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Voin kuitenkin kertoa, 118 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 että jos tuollainen nasahtaa, verinoita huomaa. 119 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 He eivät ole yli-ihmisiä. 120 00:10:09,723 --> 00:10:11,523 Olemme tappaneet heitä paljon. 121 00:10:11,603 --> 00:10:13,443 Ja tapamme paljon lisää. 122 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Taikaluoteja. 123 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Ei kukaan sano noin. 124 00:10:50,043 --> 00:10:51,523 Mitä vittua nyt? 125 00:10:52,363 --> 00:10:53,403 Vähänkö sattui. 126 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 Luonnossa kulkee kahdeksan kilsan juoksulenkki. 127 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 Jos seuraat polkua. 128 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Otan aikaa. 129 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Aika hidasta. 130 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 Uudestaan. -Mitä? 131 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Ala mennä! 132 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 133 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 En tajua, mikset saa olla rauhassa. 134 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Jospa he ovat oikeassa. 135 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Entä jos olen - 136 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 joku vitun verinoita? 137 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Saatat olla verinoita. 138 00:13:16,243 --> 00:13:17,403 Tai sitten et. 139 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Ainakaan et ole isäsi. 140 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Kun veljesi yrittää provosoida, minä… 141 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 Halusin satuttaa häntä. 142 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Halusin oikeasti satuttaa häntä. 143 00:13:32,043 --> 00:13:32,883 Niin. 144 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 Sellaista provosointi teettää. 145 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Oletko ollut kaupungilla perjantai-iltana? 146 00:13:42,003 --> 00:13:45,443 Raivon sokaisemia hetkiä tulee muillekin kuin verinoidille. 147 00:13:46,083 --> 00:13:48,483 Niitä on muillakin kuin isälläsi - 148 00:13:49,203 --> 00:13:50,923 tai sinulla. 149 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Ihan oikeasti lakkaa säälimästä itseäsi. 150 00:13:57,003 --> 00:13:59,083 Se on vähiten viehättävä piirteesi. 151 00:14:00,363 --> 00:14:02,443 Onko minussa viehättäviä piirteitä? 152 00:14:03,403 --> 00:14:04,243 Turpa kiinni. 153 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Päivää. 154 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 Etsin Nathania. Hän… -Hän lähti. 155 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Minne? 156 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Ei kuulu sinulle. 157 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Mutta kun… 158 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Olet fiksu, Annalise. 159 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Älä tule enää. 160 00:14:46,523 --> 00:14:48,003 Jatka elämääsi. 161 00:15:07,563 --> 00:15:08,403 Nyt. 162 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Hengitä. 163 00:15:15,683 --> 00:15:16,803 Keskity. 164 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Keskity! 165 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Älä osoittele minua aseella. 166 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Hengitä nyt helvetti. Jooko. 167 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Pitää olla parempi. 168 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Vielä pari viikkoa, niin saatat osuakin maaliin. 169 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 Toivottavasti aika riittää. 170 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Osuin maaliin monesti. 171 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Meidän pitää olla parhaita, joten monesti ei ihan riitä. 172 00:16:13,803 --> 00:16:16,123 Eikö isäpuolesi opettanut tappamaan? 173 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 En tavannut häntä. 174 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 Voi että, olit vasta pikkuinen. 175 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Ehkä et vain muista. 176 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Ehkä hän peitteli sinut sänkyyn ja pani sitten äitiäsi. 177 00:16:28,763 --> 00:16:30,563 Voimasi on muodonmuutos, eikö? 178 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Mitäpä jos muuttuisit joksikin muuksi kuin petturiksi. 179 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Selvä, haista paska. 180 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Mitä? 181 00:16:46,723 --> 00:16:48,163 Näytänkö nyt petturilta? 182 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Lopeta. 183 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Älä suotta häpeä. 184 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Minusta näytät mahtavalta. 185 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Poikakaverisi on varmaan innoissaan. Ei uskonut… 186 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Onneaan. 187 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Jätkä on todellakin alempaa kastia. 188 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 Ilmankos turhauttaa. 189 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Lopeta jo. 190 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Ensi kerralla et saa tätä mielestäsi. 191 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Entä jos se ei olekaan hän? 192 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Entä jos hän yhtäkkiä - 193 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 muuttuu? 194 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Jumalauta. 195 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Puhutaanko isäongelmista? 196 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Voin järjestää niitä. 197 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Olet sairas. 198 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Sinulla viiraa päässä. Muutu heti takaisin. 199 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Osuin maaliin monta kertaa. 200 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 Ja osun uudestaan. 201 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Se on auki. 202 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Halusin vain tarkistaa, että olet kunnossa. 203 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Mikäs tässä. 204 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Se Hazelin juttu… 205 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Hän oli tolaltaan. 206 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Mitä sitten? 207 00:18:31,283 --> 00:18:35,723 Ehkä voisit solmia rauhan tiimin hyväksi. 208 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Kuten huomasit, oveni on auki. Tulkoon pyytämään anteeksi. 209 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Tiedän, että Hazel on hankala. 210 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 Mutta se on osa… -Kieran. 211 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Isäsi on Fairbornin yhteisön arvostettu jäsen. 212 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Setäsi on Fairbornin neuvoston erikoisyksikön päällikkö. 213 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Elät etuoikeutettua ja helppoa elämää. 214 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Ahkeroin tämän eteen. 215 00:18:58,843 --> 00:19:00,563 Läpäisit kuntotestin. 216 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Minä tässä ahkeroin. 217 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Isäni on kuollut. 218 00:19:08,923 --> 00:19:12,363 Ja yhteyteni hirviöön tahraa nimeni ikuisesti. 219 00:19:12,843 --> 00:19:14,963 Jos annan periksi, minut tuhotaan. 220 00:19:15,043 --> 00:19:16,803 Niin on tehty koko ikäni. 221 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Hän voi tulla pyytämään anteeksi ja annan ehkä asian olla. 222 00:19:26,163 --> 00:19:28,123 En näytä heikkoutta. 223 00:19:30,843 --> 00:19:32,683 Toiset eivät synny onnekkaina. 224 00:19:34,723 --> 00:19:37,923 Hyvä on. Halusin vain varmistaa, että olet… 225 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 Että olet kunnossa. Jatka vain. 226 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 Ei tarvitse mennä, koska sanoin tiukasti. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Voit jäädä. 228 00:19:48,563 --> 00:19:49,403 Jos haluat. 229 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Haluan soittaa puhelun. 230 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Kenelle? 231 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annaliselle. 232 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Täällä ei ole kenttää. 233 00:20:31,403 --> 00:20:34,203 Entä jos piirtäisit kuvan? 234 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Anna se takaisin. -En. 235 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Arvaa mitä. Haista vittu! 236 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Vitut muhennoksesta, mökistä ja treeneistä! 237 00:20:47,963 --> 00:20:49,803 Haluan kotiin. 238 00:20:54,683 --> 00:20:55,523 Selvä. 239 00:20:57,403 --> 00:20:58,363 Voit lähteä. 240 00:21:01,803 --> 00:21:03,603 Kunhan nostat tämän kirjan. 241 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Vittu! 242 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Siivoa sotkusi. 243 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Menet juoksemaan. 244 00:21:37,403 --> 00:21:38,523 Uudestaan. 245 00:21:42,043 --> 00:21:44,243 Uudestaan. 246 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Olet Nathan Byrne. 247 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 En saisi puhua sinulle. 248 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 Vaikutat kivalta. 249 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Huomioon ottaen. 250 00:22:56,523 --> 00:22:57,763 Näytät ihan häneltä. 251 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, mitä nyt? 252 00:23:06,763 --> 00:23:09,483 Saimme hätäpuhelun Walesin neuvoston jäseneltä. 253 00:23:09,563 --> 00:23:12,043 Epäilemme verinoitia. Saattaa olla Marcus. 254 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 Eikö Walesissa ole ketään? -On. 255 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Miksi sitten me? 256 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Koska väkemme meni tutkimaan eikä heihin saa yhteyttä. 257 00:23:19,483 --> 00:23:21,163 Entä jos soitetaan? -Kyytiin. 258 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Liikettä! 259 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Nyt lähdetään! 260 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Pysykää asemissa toistaiseksi. 261 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Selvän teki. 262 00:23:59,803 --> 00:24:02,483 Menkää nopeasti asemiin. 263 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Odottakaa. 264 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Menkää. 265 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Apua! Auttakaa! 266 00:24:49,123 --> 00:24:49,963 Älkää koskeko. 267 00:24:56,003 --> 00:24:57,923 Voi hyvä luoja. 268 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Tukehtumiskirous puree nopeasti. He ovat yhä lähistöllä. 269 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Älä! 270 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Voi jumalauta. 271 00:25:32,603 --> 00:25:34,043 Ykköstiimi löytyi. 272 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 Tiiminvetäjä pyytää apujoukkoja. 273 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 Lähettäkää siivoustiimikin. 274 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 Entä ruumiit? 275 00:25:45,603 --> 00:25:47,043 Talo tuikataan tuleen. 276 00:25:47,523 --> 00:25:51,363 Paitsi jos osaat selittää kymmenen ruumista ja suuttoman naisen. 277 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Aistitko jotain? 278 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 He menivät tuonne. 279 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. Nyt kun täytät 17 vuotta, 280 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 annan ensimmäisen lahjasi. 281 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Kiitos. 282 00:26:51,523 --> 00:26:53,203 Annan toisen lahjasi. 283 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Annan kolmannen lahjasi. 284 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Tämä oli isäni. 285 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Sitten minun. 286 00:27:03,243 --> 00:27:04,483 Nyt se on sinun. 287 00:27:05,763 --> 00:27:08,243 Sano veljellesi, että ostin sen eBaysta. 288 00:27:08,323 --> 00:27:09,483 Se on kaunis. 289 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Kas niin. 290 00:27:12,323 --> 00:27:13,163 Valmista? 291 00:27:25,963 --> 00:27:27,123 Ja nyt - 292 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 perheesi veri virtaa lävitsesi. 293 00:27:30,363 --> 00:27:32,963 Maista ja tule kokonaiseksi. 294 00:27:37,123 --> 00:27:39,683 Hyvin meni. 295 00:27:39,763 --> 00:27:40,843 Kiitti, isä. 296 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Minun lahjaseremoniassani isäsi oli niin kateellinen, 297 00:27:48,283 --> 00:27:51,083 että yritti viiltää oman sormensa. 298 00:27:52,363 --> 00:27:55,123 Siellä on kaikki mahdolliset apujoukot. 299 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Miten he nirhasivat kokonaisen osaston? 300 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Koko ryhmän metsästäjiä? 301 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 En tiedä. 302 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Oliko hän mukana? 303 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcusko? 304 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 En usko. 305 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Ei hän sentään… 306 00:28:15,043 --> 00:28:16,483 Kuulunut Kymmeneen. 307 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Sen pitäisi olla Tusina. 308 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Hän on jahdannut käskyn antajia kaksi vuosikymmentä. 309 00:28:25,283 --> 00:28:29,243 Mitäköhän hän tekee, kun selviää, että me kaksi toteutimme sen? 310 00:28:29,883 --> 00:28:31,443 Olette kumpikin turvassa. 311 00:28:31,923 --> 00:28:34,203 Henkilöllisyytenne kuolee mukanani. 312 00:28:34,763 --> 00:28:36,003 Kun se päivä koittaa. 313 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 No, en silti usko, että hän oli siellä. 314 00:28:44,283 --> 00:28:47,043 Sydänkin oli vielä rinnassa. 315 00:28:48,003 --> 00:28:50,003 Se yleensä paljastaa. 316 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Isä, äiti pyysi leikkaamaan kakkua. 317 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Aivan niin, tietenkin. 318 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Kaunis seremonia, Annalise. 319 00:28:58,043 --> 00:29:01,763 Soul, sinulla on todella herttainen tytär. 320 00:29:39,363 --> 00:29:40,323 Mitä väliä? 321 00:29:40,403 --> 00:29:42,803 En ikinä voita häntä. Joten mitä väliä? 322 00:29:45,363 --> 00:29:47,243 Et olisi pystynyt kuukausi sitten. 323 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Mieti, mihin pystyt kuukauden päästä. 324 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hei, Beef. 325 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Tänään on lahjapäivä. 326 00:30:04,563 --> 00:30:05,843 Mikäköhän voimani on? 327 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Ehkä saan eläimet puhumaan. 328 00:30:20,683 --> 00:30:21,563 Puhu. 329 00:30:22,083 --> 00:30:23,283 Puhu nyt. 330 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Hyvä on. 331 00:30:27,563 --> 00:30:28,603 Älä sitten. 332 00:30:29,803 --> 00:30:31,963 Olet sitkeää hiljaista tyyppiä. 333 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Odotin kirjettä. 334 00:30:41,883 --> 00:30:43,443 On synttärinikin. 335 00:30:44,883 --> 00:30:46,243 Ei olisi kamala vaiva. 336 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Simppeli kirje, joku tervehdys. 337 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 Joku elonmerkki. 338 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Puhu. 339 00:31:03,083 --> 00:31:03,923 Selvä. 340 00:31:04,003 --> 00:31:06,003 Joo, ei tule mitään. 341 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Nähdään, kamu. 342 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalisen vuoro. 343 00:31:32,283 --> 00:31:34,323 Eikä! Yksi! 344 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Toin sinulle lahjan. 345 00:31:37,403 --> 00:31:38,683 Se on pentu. 346 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Aivan. 347 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Toivottavasti se elää. 348 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Olisi kannattanut tehdä ilma-aukot tai jotain. 349 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 Koska olet aina… -Rikkomassa luurin. 350 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Sinäkin olet tässä. 351 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 No, piti varmistaa, ettet unohda minua. 352 00:32:00,203 --> 00:32:01,323 Kiitos. 353 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Oikeasti. 354 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Olet oikeasti kaatavan kaunis. 355 00:32:07,043 --> 00:32:08,203 Keilausvitsi. 356 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Kiitos. 357 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Sinulla on painavat pallot. 358 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Sekin oli keilausvitsi. En keksinyt parempaa. Sori. 359 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 Minäpä tästä… -Aika nolo. 360 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Se oli hauskaa. Olet surkea keilaamaan. 361 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Älä viitsi! En ole kokeillut ilman… 362 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Jestas, mitä ne ovat? Ne makkarat reunoilla. 363 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Kourusuojat. 364 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 No, ammattilaiset sanovat niitä makkaroiksi, mutta ok. 365 00:32:56,563 --> 00:32:58,323 Tuli mieleen, 366 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 mitä tässä autossa tapahtui viimeksi. 367 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Joo. Muistetaan. 368 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Se oli kivaa. 369 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Otetaan uusiksi. 370 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Olihan se mukavaa. 371 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Mutta? 372 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 En tiedä. Jotenkin… 373 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 En tiedä, mitä haluan juuri nyt. 374 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Silloin tiesit, kun olimme yhdessä. 375 00:33:32,763 --> 00:33:33,643 Sori. 376 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 377 00:33:48,843 --> 00:33:49,963 David! 378 00:33:51,163 --> 00:33:52,003 David! 379 00:33:57,123 --> 00:33:57,963 Mitä teet? 380 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Lopeta! 381 00:34:22,923 --> 00:34:24,123 Jälki päättyy tähän. 382 00:34:25,723 --> 00:34:28,843 Neljä tiimiä. Tukkikaa pääsy. Ykkönen seuraa Jessicaa. 383 00:34:28,923 --> 00:34:30,003 Kolmonen Kierania. 384 00:34:30,083 --> 00:34:33,483 Nelonen seuraa Flota. Kakkonen minua. 385 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Kukaan ei pääse karkuun. 386 00:34:37,883 --> 00:34:39,843 Menkää. 387 00:35:59,403 --> 00:36:00,643 Myöhästyin. 388 00:36:14,803 --> 00:36:15,643 Annalise. 389 00:36:17,843 --> 00:36:19,403 Sattuu päähän. 390 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Jouduit kolariin. 391 00:36:24,003 --> 00:36:24,923 Missä David on? 392 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 Käytävän päässä. 393 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Hän loukkaantui pahasti. 394 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 Selviääkö hän? 395 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Selviää kyllä. 396 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Muistatko, mitä tapahtui? 397 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Lopeta! 398 00:36:37,523 --> 00:36:38,363 Enpä juuri. 399 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Tärkeintä on, että olet kunnossa. 400 00:36:42,683 --> 00:36:43,883 Minun pitää mennä. 401 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 Tuon myöhemmin lukemista. 402 00:36:46,683 --> 00:36:48,923 Ja sitä kamalaa lempisuklaatasi. 403 00:36:51,403 --> 00:36:52,243 Nähdään taas. 404 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Sir, kiinni jäivät. 405 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Loistavaa. Hyvää työtä. 406 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Valitettavasti yksi alokkaista menehtyi. 407 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Ei kai Jessica? 408 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Ei. Kadetti Hazel Clark. 409 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Selvä. Kerron hyvät uutiset Reutgerille kasvokkain. 410 00:37:12,523 --> 00:37:13,363 Hyvin tehty. 411 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 412 00:38:39,003 --> 00:38:40,163 Tulin heti kun… 413 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Se oli Marcus. 414 00:38:44,083 --> 00:38:45,403 Missä vartijat olivat? 415 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Löysimme palasia puutarhasta. 416 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Walesissa oli kapina. 417 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Lähetimme paikallisen suojelutiimin sinne. 418 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 Oliko se harhautus? -Ainakin se toimi. 419 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Viimeinen Kymmenestä. 420 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Olemmeko turvassa? 421 00:39:06,523 --> 00:39:08,403 Seitsemän sormea on poikki. 422 00:39:08,483 --> 00:39:09,603 Eli mitä? 423 00:39:09,683 --> 00:39:12,683 Niin kauan kesti, ennen kuin hän paljasti meidät. 424 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 Sitten meidän pitää paeta. -Eikä. 425 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Voimani on illuminaatio. Sinä kasvatat horsmaa. 426 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 Jos päällikölle käy näin, miten käy meille? 427 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Emme ole niin voimattomia kuin luulet. 428 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 On keinoja. 429 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Mitä keinoja? 430 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Eikä kun… Sori, lähde vain. 431 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Täällä ei ole turvallista. 432 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Yksi virhe ja elämä täyttyy pelosta. 433 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Seurasimme käskyjä. 434 00:39:50,683 --> 00:39:52,323 Nyt meitä seurataan. 435 00:40:04,163 --> 00:40:06,403 "Hänen oma verensä tappaa suden." 436 00:40:08,483 --> 00:40:09,363 Poika. 437 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Jos Marcus sai tietää ennustuksesta, 438 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 hän jahtaa poikaakin. 439 00:40:38,883 --> 00:40:39,723 Mitä nyt? 440 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood on kuollut. 441 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 Se oli isäsi. -Miksi he tulivat? 442 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Tarjoamme sinulle lisäsuojelua. 443 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Saattaa olla, että isäsi uskoo sinun uhkaavan häntä. 444 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Hän saattaa tulla etsimään. 445 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Miten treeni sujuu, päivänsäde? 446 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Hyvin. Tapellaanko? 447 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Mikä jottei. 448 00:41:12,323 --> 00:41:15,123 Näytän pahalta, kun otat turpiisi noin helposti. 449 00:41:15,203 --> 00:41:16,923 Kouluttaisit paremmin. 450 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Uskotko, että isäni tulee? 451 00:41:24,683 --> 00:41:26,443 En tiedä, mitä isäsi tekee. 452 00:41:27,483 --> 00:41:28,923 Ehkä hän pelastaa minut. 453 00:41:29,003 --> 00:41:30,923 Ei todellakaan pelasta. 454 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Opettelitko uuden reseptin? 455 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 Jotain pitää tehdä. 456 00:41:38,123 --> 00:41:40,643 Ehdit sentään ruoskimiseltani. Välineet? 457 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Treenit ovat päivällä, yöllä on aikaa. 458 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 Nukkuisit. 459 00:41:45,683 --> 00:41:46,563 En nuku. 460 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Mikset? 461 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Pahoja unia. 462 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Kuuntelisit vaikka valaan laulua. 463 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Kiitti vinkistä. 464 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Sanoit, että näytän häneltä. 465 00:42:07,843 --> 00:42:08,683 Mitä? 466 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Isältäni. 467 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Sanoit, että näytän häneltä. 468 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Olet siis nähnyt hänet. 469 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Olin 11. 470 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Vanhempani työskentelivät neuvostossa. 471 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Heidät kutsuttiin tärkeään kokoukseen. 472 00:42:34,603 --> 00:42:36,043 Neuvottelemaan rauhasta. 473 00:42:37,283 --> 00:42:38,123 Verilöyly. 474 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Minut otettiin mukaan innoissaan. 475 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Saisin todistaa historiaa. 476 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Ja niinhän siinä kävi. 477 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Se oli vanha talo nimeltään Wolfhagen. 478 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 Saksassa. 479 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Puolueeton maaperä. 480 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Äiti kantoi minut sisään. 481 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 Istutti tuoliin salin perällä. 482 00:43:09,123 --> 00:43:12,043 Ja käski olla hipihiljaa. 483 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Muistan, kun hän tuli. 484 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Miten hän katsoi kaikkia. 485 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 Ja hymyili. 486 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 Sitten hän kääntyi. 487 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Hänestä tuli susi. 488 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Ja hän tappoi kaikki. 489 00:43:40,123 --> 00:43:41,083 Mitä teit? 490 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Menin piiloon. 491 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Olin vasta lapsi. 492 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Ja minua pelotti. 493 00:44:04,883 --> 00:44:06,003 Entä nyt? 494 00:44:09,443 --> 00:44:10,603 Pelkäätkö yhä? 495 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Mitkä ovat heikkoutesi? 496 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Olet uupunut ja hidas. Et keskity. 497 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Entä minun heikkouteni? 498 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Aliarvioit minut. 499 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Isäsi hallitsee kiveä ja vettä. 500 00:45:28,603 --> 00:45:31,483 Hän voi vaihtaa muotoaan muiksi olioiksi. 501 00:45:31,563 --> 00:45:34,243 Hän voi nostaa nopeuttaan ja kasvaa. 502 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Hän toipuu haavoista ja hallitsee säätä. 503 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Hän taitaa taikajuomat. 504 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Hän osaa manipuloida kylmää ja kuumaa. 505 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Hän voi viedä kenen tahansa noidan voimat. 506 00:45:47,003 --> 00:45:50,403 Se on hänen suurin lahjansa ja aseensa meitä vastaan. 507 00:45:51,763 --> 00:45:54,963 Mitä enemmän hän tappaa, sitä mahtavampi hänestä tulee. 508 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Menen toimistoon. Vahdi perhettä. 509 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Käskystä. 510 00:47:06,403 --> 00:47:07,523 Terve, Soul. 511 00:47:08,363 --> 00:47:09,483 Hei, Rowan. 512 00:47:12,523 --> 00:47:16,963 Käsittämätöntä, että saat kasvit kasvamaan pelkällä kosketuksella - 513 00:47:17,043 --> 00:47:19,043 ja tuhlaat aikaa puutarhanhoitoon. 514 00:47:19,123 --> 00:47:21,203 Niin sitä ennen tehtiin, velipoika. 515 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Kuulin Reutgerista. 516 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Hirveä tragedia. 517 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Se oli Marcus. 518 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Niin. Iso veriristi. 519 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Sydän revitty rinnasta. 520 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Hänellä on metodinsa. 521 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Hän metsästää sinua, eikö? 522 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Mitä meinaat tehdä? 523 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Tappelen vastaan. 524 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Olen aina pitänyt perheemme voimasta. 525 00:48:02,563 --> 00:48:06,643 Mutta minäkin voin myöntää sen suhteellisen tehottomuuden, 526 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 mitä taisteluun tulee. 527 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Etenkin Marcus Edgeä vastaan. 528 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Muistatko sen isän kirjan? 529 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Löysit sen kerran, kun leikimme hänen toimistossaan. 530 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Sen nahkakannessa komeili symboli. 531 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Muistan kyllä. 532 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 Ja muistan tupenrapinat pelkästä katsomisesta. 533 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Niinpä. 534 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Säilytin sen. 535 00:48:46,203 --> 00:48:47,163 Kun hän kuoli. 536 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Se on yhä tallessa. 537 00:48:52,483 --> 00:48:55,083 Vanha taika on kuollut. 538 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 Sen pitäisi pysyä kuolleena. 539 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Kunpa voisin muuta. 540 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Olen pahoillani. 541 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Anteeksi. 542 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Anna anteeksi. 543 00:50:56,203 --> 00:50:57,043 Mitä nyt? 544 00:50:58,843 --> 00:50:59,803 Ei mitään. 545 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Nopein aika toistaiseksi. Uudestaan. 546 00:51:58,443 --> 00:52:02,803 Tekstitys: Katariina Uusitupa