1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 - Ini Dewan Fairborn! - Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,883 Kau dikepung! Keluar dengan tangan terangkat! 5 00:01:04,043 --> 00:01:05,883 Kau Penyihir Darah, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:07,483 Menurut hukum negara ini, 7 00:01:07,563 --> 00:01:09,563 kau dilarang tinggal di Britania. 8 00:01:09,643 --> 00:01:12,403 Jadi, apa maksudmu? Kalian akan membunuhnya? 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Tidak. 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Bidang kekuatan keluargaku adalah visi. 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Ibuku seorang peramal dan penyihir yang jauh lebih kuat dariku. 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,203 Dia menulis sesuatu sebelum meninggal. 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,443 Malam saat kau lahir. 14 00:01:30,723 --> 00:01:33,203 "Darahnya sendiri akan membunuh serigala." 15 00:01:33,723 --> 00:01:34,683 Ramalan. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,803 Jadi, aku tak akan mengeksekusimu, Nathan. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Aku akan melatihmu 18 00:01:46,603 --> 00:01:49,403 karena aku yakin kau ditakdirkan melawan ayahmu. 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Jika aku menolak? 20 00:02:00,923 --> 00:02:03,363 Ini konyol! Jangan bawa dia. 21 00:02:03,443 --> 00:02:06,283 Dia baru 16 tahun. Dia pantas di sini bersamaku. 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Tak apa. Aku akan kembali. Janji. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Bisa beri tahu Annalise? 24 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Sebaiknya putriku tak dilibatkan. 25 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Baik, bagus. Ayo pergi. 26 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Aman. 27 00:02:30,203 --> 00:02:32,043 Kami dilatih untuk bunuh Penyihir Darah. 28 00:02:32,723 --> 00:02:33,643 Namun, kau… 29 00:02:35,083 --> 00:02:38,043 Mereka ingin kami bawa kau ke utara, mengamankanmu. 30 00:02:38,963 --> 00:02:40,043 Akan kami lakukan. 31 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Setelah ini. 32 00:02:43,603 --> 00:02:45,603 - Di sini. - Baiklah, ayo pergi. 33 00:02:53,323 --> 00:02:56,523 Kita akan tangkap ayahmu kelak, tapi ini cukup untuk saat ini. 34 00:03:02,723 --> 00:03:03,883 Ayo! 35 00:03:12,803 --> 00:03:14,003 Kau cukup, ya? 36 00:03:32,363 --> 00:03:33,283 Penyihir Darah. 37 00:05:09,963 --> 00:05:12,643 Jadi, adakah kata sandi Wi-Fi atau semacamnya? 38 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Tidak. 39 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Baunya menjijikkan. 40 00:05:27,043 --> 00:05:28,123 Kenapa kita di sini? 41 00:05:28,803 --> 00:05:31,283 Aku akan melatihmu melawan ayahmu. 42 00:05:32,483 --> 00:05:36,363 Aku tak berharap, jika kau bertemu dengannya, 43 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 pelatihanku akan membuatmu hidup lama, tapi itu perintahku. 44 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 Jadi, akan kulakukan itu, 45 00:05:42,323 --> 00:05:45,523 dan kau akan mematuhinya karena jika tidak, 46 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 kau cuma Penyihir Darah di negeri yang tak menginginkanmu. 47 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Aku bukan Penyihir Darah. 48 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Persetan kau. Aku bukan itu. 49 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Lalu kau apa, Nathan? 50 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Entahlah. 51 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Kita akan tahu. 52 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Di mana kamarku? 53 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 - Ini lelucon? - Pondok tak muat untuk kita berdua. 54 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 Benar. Lihatlah ukuranmu. 55 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 Ini bukan kamp. Kau di sini untuk kuat. 56 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Aku belum pernah ke kamp liburan. 57 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Kau tak tahu apa yang kau lewatkan. 58 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Masukkan barangmu. Latihan langsung dimulai. 59 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Sepuluh bulan sampai kau dapatkan kekuatanmu. 60 00:06:33,123 --> 00:06:36,643 Sampai saat itu, kau punya pikiran dan tubuhmu, 61 00:06:36,723 --> 00:06:39,523 dan kita bisa mengubah keduanya menjadi senjata. 62 00:06:39,603 --> 00:06:40,883 Aku sudah bisa bertarung. 63 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 Bagaimana tadi? 64 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Tak adil. Ada tiga orang. 65 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Kau cuma bisa menangkan pertarungan adil? Tak akan berguna. 66 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Tak ada yang bisa kalahkan delapan pemburu sendirian. 67 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Tak ada yang hidup setelah melawan ayahmu. 68 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Tujuan kita adalah mewujudkan hal mustahil. 69 00:06:56,843 --> 00:07:00,643 Hei, jika kau bisa ajari aku cara mengalahkan kalian berdelapan, 70 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 akan kudengarkan. 71 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Mari lihat bagaimana kau melawan satu untuk saat ini. 72 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Teknikmu sangat buruk. 73 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Sial. 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,963 Pikiran dan tubuh, Nathan Byrne. 75 00:07:25,923 --> 00:07:27,323 Pikiran dan tubuh. 76 00:07:32,523 --> 00:07:33,763 Bagaimana latihannya? 77 00:07:34,803 --> 00:07:36,043 Apa Kieran menjagamu? 78 00:07:36,563 --> 00:07:39,283 Ya, dia baik kepadaku. 79 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Programnya sulit. Kami dibuat bekerja sangat keras. 80 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ya, benar. 81 00:07:46,043 --> 00:07:47,523 Bagaimana perlakuan kadet lain? 82 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Ada beberapa komentar. 83 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Hubunganku dengan Nathan dan… 84 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Dan Marcus. 85 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ya. 86 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Itu tak bisa dihentikan. 87 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Tidak, tapi itu membebaniku. 88 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Kita semua punya situasi sulit. 89 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Tidak seperti ini. 90 00:08:16,403 --> 00:08:20,723 Aku salah satu arsitek pembicaraan damai. 91 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Kau mungkin tak asing dengan sebutan yang lebih umum, 92 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Pembantaian Perdamaian. 93 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Banyak yang skeptis tentang membahas gencatan senjata dengan Penyihir Darah. 94 00:08:31,243 --> 00:08:33,963 Kupikir kami bisa melakukan hal luar biasa. 95 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Kupikir kami bisa mengubah dunia. 96 00:08:39,243 --> 00:08:41,843 Namun, Marcus Edge punya gagasan lain. 97 00:08:43,843 --> 00:08:45,363 Aku tak sadar. Maaf. 98 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Apa pun kebaikanku, apa pun yang kucapai, 99 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 aku akan selalu menjadi pria yang mengundang serigala ke rumah kami. 100 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Kau kadet di sayap bersenjata Dewan Fairborn. 101 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Jika masa lalu membebanimu, 102 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 lepaskan. 103 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Ini saatnya menentukan siapa dirimu sebenarnya. 104 00:09:19,323 --> 00:09:20,963 Tahan, Nuno! 105 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 Pelatihan tempur bertujuan meningkatkan keterampilan kita, 106 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 bukan melumpuhkan partner kita. 107 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Lakukan lagi. 108 00:09:33,803 --> 00:09:36,443 Bayangan serigala menyebar ke seluruh Eropa. 109 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Kalian adalah barisan pertahanan pertama bagi komunitas Fairborn. 110 00:09:41,763 --> 00:09:45,083 Jadi, kalian harus mengenali musuh. 111 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Penyihir Darah sembuh sepuluh kali lebih cepat dari Fairborn. 112 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Kita pakai peluru sembilan milimeter standar 113 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 diresapi formula mantra gabungan 114 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 untuk menahan kemampuan penyembuhan alami mereka. 115 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Siapa yang berkekuatan inti Elixir? 116 00:09:59,203 --> 00:10:02,443 Bagus. Jadi, kalian mungkin lebih tahu apa isinya. 117 00:10:03,203 --> 00:10:04,963 Yang bisa kukatakan adalah, 118 00:10:05,043 --> 00:10:07,803 jika kalian mengenai Penyihir Darah, mereka akan tahu. 119 00:10:07,883 --> 00:10:09,203 Mereka bukan manusia super. 120 00:10:09,723 --> 00:10:11,403 Kita sudah bunuh banyak dari mereka. 121 00:10:11,483 --> 00:10:13,363 Kita akan bunuh lebih banyak. 122 00:10:15,363 --> 00:10:16,723 Peluru ajaib. 123 00:10:17,243 --> 00:10:18,883 Tak ada yang sebut begitu. 124 00:10:50,043 --> 00:10:51,683 Sialan. 125 00:10:52,203 --> 00:10:53,403 Itu sakit. 126 00:10:57,243 --> 00:11:00,163 Baiklah, itu sirkuit alami, lari delapan kilometer 127 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 jika kau ikuti jalurnya. 128 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Aku akan ukur waktumu. 129 00:11:51,403 --> 00:11:52,843 Tak terlalu cepat. 130 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 - Lakukan lagi. - Apa? 131 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Ayolah. 132 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 133 00:13:01,443 --> 00:13:03,163 Entah kenapa kau terus diganggu. 134 00:13:04,723 --> 00:13:06,003 Bagaimana jika mereka benar? 135 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Bagaimana jika aku… 136 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 Penyihir Darah? 137 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Kau mungkin Penyihir Darah. 138 00:13:16,243 --> 00:13:17,443 Atau mungkin bukan. 139 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Yang jelas, kau bukan ayahmu. 140 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Saat kakakmu mencoba memprovokasiku… 141 00:13:25,403 --> 00:13:26,763 aku ingin menyakitinya. 142 00:13:27,643 --> 00:13:30,123 Aku benar-benar ingin menyakitinya. 143 00:13:32,043 --> 00:13:33,003 Ya. 144 00:13:34,123 --> 00:13:35,043 Itu… 145 00:13:35,723 --> 00:13:37,563 Itulah artinya diprovokasi. 146 00:13:38,083 --> 00:13:40,643 Kau pernah ke kota pada Jumat malam? 147 00:13:42,043 --> 00:13:45,483 Momen kemarahan buta tak hanya terjadi pada Penyihir Darah. 148 00:13:46,083 --> 00:13:48,643 Itu tak hanya dialami oleh ayahmu, 149 00:13:49,163 --> 00:13:50,963 dan dialami olehmu. 150 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Jujur, berhentilah mengasihani diri sendiri. 151 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 Itu sifatmu yang paling tak menarik. 152 00:14:00,363 --> 00:14:02,483 Kau pikir aku punya sifat menarik? 153 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Diam. 154 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Halo, Bu Byrne. 155 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 - Aku mencari Nathan. - Dia sudah pergi, Sayang. 156 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Pergi ke mana? 157 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Itu bukan urusanmu. 158 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Aku khawatir… 159 00:14:41,603 --> 00:14:43,763 Kau gadis yang cerdas, Annalise. 160 00:14:44,283 --> 00:14:45,643 Jangan ke sini lagi. 161 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Lanjutkan hidupmu. 162 00:15:07,523 --> 00:15:08,403 Ayo. 163 00:15:11,283 --> 00:15:12,363 Bernapaslah. 164 00:15:14,963 --> 00:15:16,203 Fokus. 165 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Fokus. 166 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Jangan arahkan pistol kepadaku. 167 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Tolong bernapaslah. 168 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Harus lakukan lebih baik. 169 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Dengan latihan beberapa minggu lagi, kau mungkin mengenai target. 170 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 Semoga kita tak ditugaskan bersama. 171 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Aku mengenai target berkali-kali. 172 00:16:09,203 --> 00:16:11,043 Kita ditakdirkan jadi yang terbaik dari yang terbaik. 173 00:16:11,123 --> 00:16:13,123 Jadi, berkali-kali itu tak cukup. 174 00:16:13,803 --> 00:16:16,203 Ayah tirimu tak mengajarimu cara membunuh yang benar? 175 00:16:17,403 --> 00:16:20,803 - Kami tak pernah bertemu. - Saat itu, kau masih kecil. 176 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Mungkin hanya tak ingat. 177 00:16:23,803 --> 00:16:27,203 Mungkin dia menidurkanmu sebelum tidur dengan ibumu. 178 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Kekuatanmu berubah bentuk, bukan? 179 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Jadi, cobalah menjadi orang yang bukan pengkhianat. 180 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Baiklah, persetan kau. 181 00:16:45,123 --> 00:16:45,963 Apa? 182 00:16:46,723 --> 00:16:48,163 Apa aku mirip pengkhianat? 183 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hentikan. 184 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Jangan malu. 185 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Kurasa kau tampak luar biasa. 186 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Maksudku, pacarmu pasti senang. Tak kupercaya… 187 00:16:58,643 --> 00:16:59,763 Keberuntungannya. 188 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Oh, ya, dia benar-benar berhasil meraih di luar jangkauannya. 189 00:17:06,363 --> 00:17:08,043 Pantas kau tampak frustrasi. 190 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Hentikan. 191 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Lain kali kau sendirian, kau akan memikirkan itu. 192 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Bagaimana jika itu bukan dia? 193 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Bagaimana jika dia tiba-tiba 194 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 berubah? 195 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Ya Tuhan. 196 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Kau ingin membicarakan masalah ayah? 197 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Bisa kuberi kau itu. 198 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Kau sinting. 199 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Ada yang salah denganmu. Berubahlah kembali. 200 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Aku mengenai target berkali-kali. 201 00:17:50,203 --> 00:17:51,803 Akan kukenai lebih banyak. 202 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Tak dikunci. 203 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Hei, aku hanya ingin datang dan memastikan keadaanmu baik. 204 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Keadaanku baik. 205 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Jadi, urusan dengan Hazel. 206 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Dia cukup kesal. 207 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Lantas? 208 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Mungkin kau bisa mencoba memperbaikinya 209 00:18:34,403 --> 00:18:35,803 demi kebaikan tim? 210 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Kau lihat, pintuku tak terkunci. Dia boleh datang dan minta maaf. 211 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Aku tahu Hazel bisa agak sulit. 212 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 - Itu bagian dari kerja… - Kieran. 213 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Ayahmu adalah anggota terhormat dari komunitas Fairborn. 214 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Pamanmu adalah kepala Satuan Tugas Dewan Fairborn. 215 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Hidupmu penuh hak istimewa dan kemudahan. 216 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Aku bekerja keras untuk masuk ke sini. 217 00:18:58,843 --> 00:19:00,563 Kau lulus tes kebugaran untuk masuk. 218 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Aku bekerja keras. 219 00:19:05,923 --> 00:19:07,283 Ayahku sudah meninggal. 220 00:19:08,923 --> 00:19:12,723 Dan namaku akan selalu ternoda oleh hubungan dengan monster. 221 00:19:12,803 --> 00:19:14,963 Orang akan memakai itu untuk menghancurkanku. 222 00:19:15,043 --> 00:19:16,803 Itu kualami seumur hidupku. 223 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Jadi, dia bisa datang untuk minta maaf dan aku mungkin melupakannya. 224 00:19:26,163 --> 00:19:28,203 Aku tak menunjukkan kelemahan. 225 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Beberapa dari kita tak terlahir beruntung. 226 00:19:34,723 --> 00:19:39,523 Baiklah, aku hanya datang untuk memastikan keadaanmu baik, 227 00:19:39,603 --> 00:19:40,723 tapi terserah kau. 228 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 Kau tak perlu pergi hanya karena ucapanku tajam. 229 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Kau boleh tinggal. 230 00:19:48,563 --> 00:19:49,403 Jika kau mau. 231 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Aku ingin menelepon seseorang. 232 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Siapa? 233 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 234 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Tak ada jaringan telepon di sini. 235 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Bagaimana kalau kau menggambar? 236 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 - Kembalikan. - Tidak. 237 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Kau tahu? Persetan kau! 238 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Persetan rebusanmu, persetan pondok ini, persetan latihan! 239 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Aku mau pulang. 240 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Baiklah. 241 00:20:57,363 --> 00:20:58,363 Kau boleh pulang. 242 00:21:01,763 --> 00:21:03,603 Kau hanya perlu ambil buku ini. 243 00:21:11,363 --> 00:21:12,643 Sial! 244 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Bereskan kekacauanmu. 245 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Kau berlari di lintasan. 246 00:21:37,403 --> 00:21:38,563 Lari lagi. 247 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Lari lagi. 248 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Kau Nathan Byrne. 249 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Aku tak boleh bicara denganmu. 250 00:22:16,363 --> 00:22:17,483 Kau tampak baik. 251 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Mengingat soal ayahmu. 252 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Kau mirip dia. 253 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, ada apa? 254 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Ada panggilan darurat dari anggota Dewan di Wales. 255 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Kami pikir itu Penyihir Darah. Mungkin Marcus. 256 00:23:12,123 --> 00:23:14,483 - Bukankah ada orang kita di Wales? - Ya. 257 00:23:14,563 --> 00:23:15,883 Lalu kenapa kita pergi? 258 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Mereka pergi untuk menyelidiki dan tak bisa dihubungi. 259 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 - Ayo hubungi saja. - Masuk ke truk. 260 00:23:21,643 --> 00:23:23,163 Ayo pergi! 261 00:23:23,243 --> 00:23:24,923 Ayo, kita bergerak sekarang! 262 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Tahan posisi sampai pemberitahuan lebih lanjut. 263 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Baik. 264 00:23:59,803 --> 00:24:02,483 Ayo. Cepat bergerak. Ambil posisi. 265 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Tahan. 266 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Ayo. 267 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Tolong! Tolong aku! 268 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Jangan sentuh dia. 269 00:24:56,083 --> 00:24:57,323 Astaga. 270 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Kutukan mati lemas bertindak cepat. Mereka pasti masih dekat. 271 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Tunggu! 272 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Astaga. 273 00:25:32,603 --> 00:25:34,043 Tampaknya kita temukan tim pertama. 274 00:25:38,683 --> 00:25:41,803 Ini Ketua Tim meminta unit cadangan di lokasi. 275 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 Kami butuh tim pembersihan juga. 276 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 Bagaimana mayatnya? 277 00:25:45,603 --> 00:25:47,003 Rumahnya akan dibakar. 278 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 Kecuali kau bisa jelaskan sepuluh mayat 279 00:25:49,443 --> 00:25:51,363 dan seorang wanita tanpa mulut kepada para fain. 280 00:25:51,843 --> 00:25:53,003 Menemukan sesuatu? 281 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Mereka ke arah sini. 282 00:26:38,803 --> 00:26:39,923 Annalise. 283 00:26:40,443 --> 00:26:42,643 Pada hari ulang tahunmu yang ke-17, 284 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 aku memberimu hadiah pertama. 285 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Terima kasih. 286 00:26:51,523 --> 00:26:53,203 Aku memberimu hadiah kedua. 287 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Aku memberimu hadiah ketiga. 288 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Ini milik ayahku. 289 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Lalu jadi milikku. 290 00:27:03,243 --> 00:27:04,523 Sekarang, milikmu. 291 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Jika kakakmu bertanya, Ayah beli di eBay. 292 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 Terima kasih. Indah. 293 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Baik. 294 00:27:12,323 --> 00:27:13,163 Kau siap? 295 00:27:25,963 --> 00:27:27,123 Sekarang, 296 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 darah keluargamu mengalir di dalam dirimu. 297 00:27:30,363 --> 00:27:33,083 Ambil dan jadilah utuh. 298 00:27:33,723 --> 00:27:34,843 Bagus. 299 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - Bagus. - Terima kasih, Ayah. 300 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Saat upacara pemberian kekuatan Paman, ayahmu sangat iri 301 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 hingga dia mencoba memotong jarinya sendiri. 302 00:27:52,363 --> 00:27:55,403 Kita mengirim semua orang ke sana sebagai cadangan. 303 00:27:55,483 --> 00:27:58,963 Bagaimana mereka bisa mengalahkan seluruh pasukan? 304 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Seluruh pasukan pemburu. 305 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 Entahlah. 306 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Apa dia bersamanya? 307 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 308 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Itu tak mungkin. 309 00:28:12,883 --> 00:28:14,963 Anggota Dewan itu bukan salah satu… 310 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Bukan anggota Tim Sepuluh. 311 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Seharusnya Dua Belas. 312 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Selama dua dekade, dia memburu Tim Sepuluh yang memberi perintah. 313 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 Bagaimana saat dia tahu 314 00:28:27,203 --> 00:28:29,363 kita berdua melakukannya? 315 00:28:29,883 --> 00:28:31,443 Kalian berdua aman. 316 00:28:31,963 --> 00:28:34,323 Identitas kalian kujaga sampai mati. 317 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Kapan pun harinya tiba. 318 00:28:39,523 --> 00:28:43,563 Bagaimanapun, aku ragu dia ada di sana. 319 00:28:44,283 --> 00:28:46,483 Jantungnya masih ada di dadanya. 320 00:28:46,563 --> 00:28:49,963 Maksudku, itu biasanya petunjuk yang cukup besar. 321 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Hei! Ayah, Ibu ingin kita memotong kuenya. 322 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Oh. Ya, tentu saja. 323 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Upacara yang indah, Annalise. 324 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, putrimu sungguh menawan. 325 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 Apa gunanya? Aku tak akan mengalahkannya. 326 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 Jadi, apa gunanya? 327 00:29:45,443 --> 00:29:47,243 Sebulan lalu, kau tak bisa begitu. 328 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Bayangkan apa yang bisa kau lakukan bulan depan. 329 00:30:00,363 --> 00:30:01,563 Hei, Beef. 330 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Ini Hari Pemberian Kekuatan. 331 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Menurutmu, apa kekuatanku? 332 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Mungkin aku bisa membuat hewan bicara. 333 00:30:20,683 --> 00:30:23,243 Bicaralah. 334 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Baiklah, 335 00:30:27,603 --> 00:30:28,723 jadilah begitu. 336 00:30:29,803 --> 00:30:31,963 Tipe kuat dan pendiam. 337 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Kupikir dia mungkin mengirim pesan. 338 00:30:41,883 --> 00:30:43,523 Ini ulang tahunku. 339 00:30:44,883 --> 00:30:46,283 Tak ada sulitnya, 'kan? 340 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Hanya surat kecil, hanya untuk menyapa. 341 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Aku masih hidup." 342 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Bicaralah. 343 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Baiklah. Ya, kau tak akan melakukannya. 344 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Sampai nanti, Kawan. 345 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, giliranmu. 346 00:31:33,363 --> 00:31:34,203 Oh! Satu! 347 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Aku punya sesuatu untukmu. 348 00:31:37,403 --> 00:31:38,843 Ini anak anjing. 349 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Baiklah. 350 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Kuharap dia masih hidup. 351 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Benar. Mungkin seharusnya kau buat lubang udara di sini. 352 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 - Karena kau selalu… - Hancurkan ponselku. 353 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Ada fotomu. 354 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Aku ingin memastikan kau mengingatku. 355 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Terima kasih. 356 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Sungguh. 357 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Kau tahu, kau benar-benar cantik. 358 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Aku serius. 359 00:32:10,123 --> 00:32:11,163 Terima kasih. 360 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Bolamu sangat berat. 361 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Itu permainan kata boling. Hanya itu yang bisa kupikirkan. Maaf. 362 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 - Aku mau… - Itu memalukan. 363 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Itu menyenangkan. Kau payah main boling. 364 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Diam! Aku tak pernah melakukannya tanpa… 365 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Astaga, apa namanya? Sosis di sisinya. 366 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Pelindung selokan. 367 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Kami para pemain boling profesional menyebutnya sosis, tapi baiklah. 368 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Aku memikirkan 369 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 apa yang terjadi kali terakhir kita di mobil ini. 370 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Ya. Aku ingat. 371 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Itu menyenangkan. 372 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Kita harus lakukan itu lagi. 373 00:33:11,323 --> 00:33:13,563 Ya, itu bagus. 374 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Namun? 375 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Entahlah. Aku… 376 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Aku tak tahu apa yang kuinginkan saat ini. 377 00:33:28,283 --> 00:33:31,643 Sepertinya kau tahu saat kita berpacaran. 378 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Maaf. 379 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 380 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 381 00:33:57,203 --> 00:33:58,483 Apa yang kau lakukan? 382 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Hentikan! 383 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Jejaknya berakhir di sini. 384 00:34:25,683 --> 00:34:27,123 Empat tim. Tutup semua sisi. 385 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Tim pertama ikuti Jessica. Tim ketiga ikuti Kieran. 386 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Tim keempat ikuti Flo. Tim kedua ikuti aku. 387 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Jangan ada yang lolos. 388 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Ayo. 389 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Aku terlambat datang. 390 00:36:14,803 --> 00:36:15,643 Annalise. 391 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Aduh, kepalaku. 392 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Kau mengalami kecelakaan mobil. 393 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Di mana David? 394 00:36:25,003 --> 00:36:26,283 Dia di kamar lain. 395 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Dia terluka parah. 396 00:36:28,363 --> 00:36:31,283 - Apa dia akan baik-baik saja? - Dia tak apa. 397 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Kau ingat kejadiannya? 398 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Hentikan! 399 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Tidak terlalu. 400 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Yang penting kau baik-baik saja. 401 00:36:42,683 --> 00:36:43,883 Maaf, aku harus pergi. 402 00:36:44,523 --> 00:36:46,603 Ayah akan kembali dan bawa majalah 403 00:36:46,683 --> 00:36:48,923 dan cokelat mengerikan yang kau suka. 404 00:36:51,403 --> 00:36:52,323 Sampai nanti. 405 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Pak, kami tangkap mereka. 406 00:36:55,923 --> 00:36:57,923 Bagus sekali. Kerja bagus. 407 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Sayangnya, ada beberapa korban. Salah satu anggota baru. 408 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Bukan Jessica? 409 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Bukan. Kadet Hazel Clark. 410 00:37:07,323 --> 00:37:12,003 Baik. Aku akan menemui Reutger sekarang, menyampaikan langsung kabar baiknya. 411 00:37:12,523 --> 00:37:13,363 Bagus. 412 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 413 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Aku datang begitu… 414 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Itu Marcus. 415 00:38:44,163 --> 00:38:45,403 Di mana para penjaga? 416 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Kami temukan beberapa bagian di kebun. 417 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Ada pemberontakan di Wales. 418 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Kami kirim sebagian besar detail perlindungan lokal ke sana. 419 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 - Menurutmu itu pengalihan? - Jika ya, itu berhasil. 420 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Yang terakhir dari Tim Sepuluh. 421 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Apa kita aman? 422 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 Tujuh jarinya patah. 423 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 Apa artinya? 424 00:39:09,643 --> 00:39:12,163 Itu waktu sebelum dia mengungkap soal kita. 425 00:39:12,243 --> 00:39:14,683 - Jika Marcus tahu, kita harus lari. - Tidak. 426 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Kekuatanku adalah iluminasi. Kau menanam tanaman. 427 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 Jika ketua dewan tak aman, apa peluang kita? 428 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Kita tak selemah yang kau kira. 429 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Ada cara. 430 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Cara apa? 431 00:39:39,243 --> 00:39:41,483 Tidak, itu… Maaf, kau harus pergi. 432 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Tak aman lagi bagimu di sini. 433 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Satu kesalahan, dan kita harus waspada seumur hidup. 434 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Kita hanya ikuti perintah. 435 00:39:50,683 --> 00:39:52,483 Sekarang, mereka ikuti kita. 436 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Darahnya sendiri akan membunuh serigala." 437 00:40:08,483 --> 00:40:09,523 Anak itu. 438 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 Jika Marcus sudah tahu tentang ramalan itu, 439 00:40:15,203 --> 00:40:16,763 dia akan mengejarnya juga. 440 00:40:38,883 --> 00:40:39,723 Ada apa ini? 441 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood tewas. 442 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 - Itu ayahmu. - Kenapa mereka di sini? 443 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Kami diperintahkan memberimu perlindungan ekstra. 444 00:40:47,563 --> 00:40:49,963 Ada kekhawatiran ayahmu mungkin percaya 445 00:40:50,043 --> 00:40:51,403 kau berbahaya baginya. 446 00:40:52,243 --> 00:40:53,523 Dia mungkin datang mencarimu. 447 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Bagaimana latihanmu, Sayang? 448 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Baiklah. Kau mau berkelahi? 449 00:41:01,763 --> 00:41:03,203 Ya, dengan senang hati. 450 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Citraku tercoreng saat kau dipukuli dengan mudah. 451 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Mungkin kau harus melatihku lebih baik. 452 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Menurutmu ayahku sedang menuju kemari? 453 00:41:24,683 --> 00:41:26,443 Entah ayahmu sedang apa. 454 00:41:27,403 --> 00:41:28,923 Mungkin dia akan selamatkan aku. 455 00:41:29,003 --> 00:41:31,123 Dia tak akan datang menyelamatkanmu. 456 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Kau belajar resep baru? 457 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 Mengisi waktuku. 458 00:41:38,123 --> 00:41:40,643 Kukira kau isi waktu dengan menghajarku. Alat makan? 459 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Itu saat siang. Saat malam, aku tak ada kegiatan. 460 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 Cobalah tidur. 461 00:41:45,683 --> 00:41:46,563 Aku tak tidur. 462 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Kenapa? 463 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Mimpi buruk. 464 00:41:50,843 --> 00:41:54,163 Mungkin kau harus mendengarkan lagu paus atau semacamnya. 465 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Terima kasih kiatnya. 466 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Kau bilang aku mirip dia. 467 00:42:07,843 --> 00:42:08,683 Apa? 468 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Ayahku. 469 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Kau bilang aku mirip dia. 470 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Kau pasti pernah lihat dia. 471 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Usiaku 11 tahun. 472 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Kedua orang tuaku bekerja untuk Dewan Fairborn. 473 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Mereka dipanggil ke rapat sangat penting. 474 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Untuk bahas perdamaian. 475 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Pembantaian itu. 476 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Mereka senang mengajakku. 477 00:42:45,803 --> 00:42:48,043 Katanya, aku akan menyaksikan sejarah. 478 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Mereka tak salah. 479 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Itu rumah tua bernama Wolfhagen 480 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 di Jerman. 481 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Zona netral. 482 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Ibuku menggendongku masuk. 483 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 Dia mendudukkanku di kursi di belakang aula 484 00:43:09,123 --> 00:43:12,043 dan menyuruhku diam. 485 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Aku ingat Marcus masuk. 486 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Caranya menatap semua orang. 487 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 Dan tersenyum. 488 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 Lalu dia berubah. 489 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Dia menjadi serigala. 490 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Dia membunuh mereka semua. 491 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Apa yang kau lakukan? 492 00:43:51,003 --> 00:43:52,043 Aku bersembunyi. 493 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Karena aku masih kecil. 494 00:44:00,723 --> 00:44:02,283 Dan aku takut. 495 00:44:04,883 --> 00:44:06,003 Bagaimana sekarang? 496 00:44:09,443 --> 00:44:10,683 Kau masih takut? 497 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Apa kelemahanmu? 498 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Kau lelah. Kau lambat. Kau tak berkonsentrasi. 499 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Apa kelemahanku? 500 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Meremehkanku. 501 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Ayahmu bisa mengendalikan batu dan air. 502 00:45:28,603 --> 00:45:31,003 Dia bisa berubah bentuk menjadi makhluk lain. 503 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Dia bisa meningkatkan ukuran dan kecepatannya. 504 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Selamat dari kebanyakan luka. Kendalikan cuaca. 505 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Dia bisa buat ramuan. 506 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Dia bisa memanipulasi panas dan dingin. 507 00:45:43,643 --> 00:45:46,483 Dia bisa ambil kekuatan penyihir mana pun di dunia. 508 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Itu karunia terbesarnya dan senjata terhebatnya melawan kami. 509 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Makin banyak yang dia bunuh, makin kuat dia. 510 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Aku akan ke kantor. Tetap di sini dan jaga keluarga. 511 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Ya, Pak. 512 00:47:06,403 --> 00:47:07,563 Halo, Soul. 513 00:47:08,363 --> 00:47:09,443 Halo, Rowan. 514 00:47:12,563 --> 00:47:15,323 Aku tak pernah mengerti pria yang bisa menanam apa pun 515 00:47:15,403 --> 00:47:17,123 dengan sentuhan jarinya 516 00:47:17,203 --> 00:47:19,043 menghabiskan waktu berkebun. 517 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Itu cara lama, Kawan. 518 00:47:26,083 --> 00:47:27,523 Aku dengar soal Reutger. 519 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Tragedi mengerikan. 520 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Itu Marcus. 521 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Ya. Tanda silang besar dari darah. 522 00:47:37,483 --> 00:47:39,443 Jantung terkoyak dari dada. 523 00:47:39,963 --> 00:47:41,523 Dia punya metode sendiri. 524 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Dia memburumu, bukan? 525 00:47:50,723 --> 00:47:51,683 Kau akan bagaimana? 526 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Aku akan melawan. 527 00:47:58,523 --> 00:48:02,443 Kau tahu, aku selalu menyukai kekuatan keluarga kita, 528 00:48:02,523 --> 00:48:06,643 tapi aku bahkan bisa mengakui ketidakbergunaannya 529 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 untuk bertarung. 530 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Terutama melawan pria seperti Marcus Edge. 531 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Kau ingat buku milik ayah kita? 532 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Kau menemukannya saat kita bermain di ruang kerjanya. 533 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Itu bersampul kulit dengan simbol di atasnya. 534 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Aku ingat. 535 00:48:33,403 --> 00:48:36,243 Aku ingat kita dipukuli hanya karena melihatnya. 536 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Ya. 537 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Aku menyimpannya. 538 00:48:46,163 --> 00:48:47,323 Saat dia meninggal. 539 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Masih kusimpan. 540 00:48:52,483 --> 00:48:55,083 Sihir tua itu sudah mati, Soul. 541 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 Seharusnya tetap mati. 542 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Aku hanya berharap punya pilihan. 543 00:49:15,043 --> 00:49:16,123 Maafkan aku. 544 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Maafkan aku. 545 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Maafkan aku. 546 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Ada apa? 547 00:50:58,843 --> 00:50:59,843 Bukan apa-apa. 548 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Waktu tercepat. Lakukan lagi. 549 00:51:58,443 --> 00:52:04,843 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari