1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,923 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 - Ini Majlis Fairborn! - Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Kau telah dikepung! Keluar sambil angkat tangan! 5 00:01:04,083 --> 00:01:05,883 Awak Ahli Sihir Blood, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:07,483 Menurut undang-undang negara ini, 7 00:01:07,563 --> 00:01:10,163 awak tak boleh tinggal di sempadan British. 8 00:01:10,243 --> 00:01:12,403 Apa maksud awak? Awak nak bunuh dia? 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Tak. 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Kuasa keluarga saya ialah penglihatan. 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Mak saya tukang tilik dan ahli sihir yang lebih kuat daripada saya. 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Dia tulis sesuatu pada malam dia mati. 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 Pada malam yang sama awak lahir. 14 00:01:30,723 --> 00:01:33,243 "Keturunannya sendiri akan bunuh dia." 15 00:01:33,763 --> 00:01:35,123 Ramalan. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Jadi, saya takkan bunuh awak, Nathan. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Saya akan latih awak 18 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 sebab saya percaya awak ditakdirkan untuk lawan ayah awak. 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Jika saya enggan? 20 00:02:00,923 --> 00:02:03,363 Tak masuk akal. Awak tak boleh ambil dia! 21 00:02:03,443 --> 00:02:06,283 Dia baru 16 tahun. Tempatnya di sini dengan saya. 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Nanti saya balik. Saya janji. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Boleh beritahu Annalise? 24 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Lebih baik kita jangan libatkan anak saya. 25 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Okey, bagus. Gerak. 26 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Selamat. 27 00:02:30,163 --> 00:02:32,643 Kami dilatih untuk bunuh Ahli Sihir Blood. 28 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Tapi kau… 29 00:02:35,123 --> 00:02:38,123 Mereka nak kami bawa kau ke utara, selamatkan kau. 30 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 Kami akan buat. 31 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 Tapi selepas ini. 32 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 - Di sini. - Baiklah, jom. 33 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Kami akan tangkap ayah kau. Tapi sekarang, ini dulu. 34 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Lekaslah! 35 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Kau boleh, bukan? 36 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Ahli Sihir Blood. 37 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Ada kata laluan Wi-Fi tak? 38 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Tak ada. 39 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Aduhai! 40 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Baunya menjijikkan. 41 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 Apa kita buat di sini? 42 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Saya akan latih awak untuk lawan ayah awak. 43 00:05:32,523 --> 00:05:34,003 Saya tak harap, 44 00:05:35,163 --> 00:05:39,963 jika awak jumpa dia, latihan saya akan buat awak selamat, tapi itu arahannya. 45 00:05:40,043 --> 00:05:41,763 Jadi, itu yang saya akan buat 46 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 dan awak kena patuh sebab kalau awak ingkar, 47 00:05:46,043 --> 00:05:49,963 awak seorang lagi Ahli Sihir Blood di tempat yang tak nak awak. 48 00:05:50,043 --> 00:05:51,483 Saya bukan Ahli Sihir Blood. 49 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Celaka. Saya bukan. 50 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Jadi, awak apa, Nathan? 51 00:05:59,323 --> 00:06:00,363 Saya tak tahu. 52 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Baiklah, nanti kita akan tahu. 53 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Di mana bilik saya? 54 00:06:13,203 --> 00:06:15,643 - Ini gurauan? - Kotej sempit untuk kita. 55 00:06:15,723 --> 00:06:17,043 Memanglah. Awak besar. 56 00:06:17,123 --> 00:06:19,043 Ini tempat untuk jadi tahan lasak. 57 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Saya tak pernah ke kem percutian. 58 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Awak yang rugi. 59 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Letak barang. Latihan bermula sekarang. 60 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Kita ada 10 bulan sebelum awak dapat kuasa. 61 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Sementara itu, awak ada minda dan badan, 62 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 kita ubah kedua-duanya menjadi senjata. 63 00:06:39,723 --> 00:06:40,883 Saya boleh lawan. 64 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 Lawan macam tadi? 65 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Tak adil. Mereka ramai. 66 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Awak cuma menang kalau adil? Itu tak berguna. 67 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Tiada orang boleh kalahkan 8 Pemburu. 68 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Tiada orang pernah lawan ayah awak dan hidup. 69 00:06:51,883 --> 00:06:55,083 Tujuan kita di sini buat perkara tak mustahil jadi mustahil. 70 00:06:56,843 --> 00:07:00,603 Kalau awak boleh ajar cara nak belasah kamu berlapan, 71 00:07:01,123 --> 00:07:02,123 saya akan dengar. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Mari lihat cara awak lawan seorang dulu, ya? 73 00:07:16,083 --> 00:07:17,403 Teknik awak teruk. 74 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Sial. 75 00:07:22,163 --> 00:07:23,963 Minda dan badan, Nathan Byrne. 76 00:07:25,923 --> 00:07:27,323 Minda dan badan. 77 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Bagaimana dengan latihan? 78 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Kieran jaga awak? 79 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 Ya, dia layan saya dengan baik. 80 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Program ini sukar. Kami kena bekerja keras. 81 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ya, betul. 82 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Bagaimana kadet lain melayan awak? 83 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Ada yang tak puas hati. 84 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Hubungan saya dengan Nathan… 85 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Juga Marcus. 86 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ya. 87 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Tak boleh buat apa-apa. 88 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Ya, tapi ia membebankan. 89 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Ya, kita semua ada masalah masing-masing. 90 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Bukan begini. 91 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Saya salah seorang arkitek rundingan damai. 92 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Mungkin awak pernah dengar gelaran biasanya, 93 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Pembunuhan Beramai-ramai Keamanan. 94 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Ramai sangsi tentang perjumpaan dengan Blood untuk bincang hal berdamai. 95 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Pada saya, kita boleh buat sesuatu yang hebat. 96 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Pada saya, kita boleh ubah dunia. 97 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Tapi Marcus Edge ada rancangan lain. 98 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Saya tak tahu. Maaf. 99 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Apa pun benda baik saya buat, apa pun yang saya kecapi, 100 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 saya akan sentiasa jadi orang yang ajak serigala itu ke tempat kita. 101 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Awak ialah kadet dalam pasukan bersenjata Majlis Fairborn. 102 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Jika awak tak boleh tinggalkan kisah silam, 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 tarik diri. 104 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Inilah masa untuk awak tentukan diri awak yang sebenar. 105 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Tunggu, Nuno! 106 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 Objektif latihan ialah tingkatkan kemahiran, 107 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 bukan melumpuhkan pasangan. 108 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Sekali lagi. 109 00:09:33,723 --> 00:09:36,443 Bayangan serigala itu merebak ke serata Eropah. 110 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Kamu ialah barisan pertama pertahanan untuk komuniti Fairborn. 111 00:09:42,283 --> 00:09:45,163 Jadi, kamu perlu kenal musuh kamu. 112 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Blood sembuh 10 kali lebih cepat daripada Fairborn. 113 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Kita guna peluru biasa sembilan mm 114 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 diseduh dengan formula jampi komposit 115 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 untuk melepasi keupayaan menyembuh semula jadi mereka. 116 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Siapa kuasa utamanya ialah eliksir? 117 00:09:59,203 --> 00:10:02,443 Bagus. Jadi, awak lebih tahu benda yang ada di dalamnya. 118 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Yang saya boleh katakan ialah 119 00:10:05,083 --> 00:10:07,603 jika ia terkena Blood, mereka akan tahu. 120 00:10:07,683 --> 00:10:09,643 Mereka bukan manusia luar biasa. 121 00:10:09,723 --> 00:10:11,403 Kita dah bunuh ramai. 122 00:10:11,483 --> 00:10:13,443 Kita akan bunuh lebih ramai lagi. 123 00:10:15,363 --> 00:10:16,723 Peluru ajaib. 124 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Tak ada orang gelar begitu. 125 00:10:50,363 --> 00:10:51,403 Sial. 126 00:10:52,323 --> 00:10:53,403 Sakitlah! 127 00:10:57,243 --> 00:11:00,123 Ada denai larian sejauh lapan km 128 00:11:00,643 --> 00:11:01,843 jika ikut laluannya. 129 00:11:02,443 --> 00:11:03,603 Saya catat masa. 130 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Lambat. 131 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 - Lari lagi. - Apa? 132 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Ayuh. 133 00:12:20,323 --> 00:12:21,363 Nathan! 134 00:13:01,403 --> 00:13:03,603 Entah kenapa mereka asyik kacau awak. 135 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Bagaimana jika mereka betul? 136 00:13:07,163 --> 00:13:08,363 Bagaimana jika saya… 137 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 Ahli Sihir Blood yang jahat? 138 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Awak mungkin Ahli Sihir Blood. 139 00:13:16,243 --> 00:13:17,443 Atau mungkin tak. 140 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Yang pasti awak bukan ayah awak. 141 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Semasa abang awak cuba buat saya marah… 142 00:13:25,403 --> 00:13:26,763 Saya nak cederakan dia. 143 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Saya betul-betul nak cederakan dia. 144 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ya. 145 00:13:34,123 --> 00:13:34,963 Itu… 146 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Itulah makna provokasi. 147 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Awak pernah ke pekan pada malam Jumaat? 148 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Marah secara membabi buta tak unik untuk Ahli Sihir Blood. 149 00:13:46,083 --> 00:13:48,443 Mereka tak unik bagi ayah awak dan 150 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 tak unik bagi awak. 151 00:13:52,563 --> 00:13:53,563 Sejujurnya, 152 00:13:54,803 --> 00:13:56,483 jangan kasihan pada diri. 153 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 Ia kualiti paling kurang menarik. 154 00:14:00,443 --> 00:14:02,283 Awak fikir saya ada kualiti menarik? 155 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Sudahlah. 156 00:14:30,083 --> 00:14:31,043 Helo, Cik Byrne. 157 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 - Saya cari Nathan. - Dia dah pergi. 158 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Pergi ke mana? 159 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Kamu tak perlu tahu. 160 00:14:40,403 --> 00:14:41,523 Tapi saya nak tahu… 161 00:14:41,603 --> 00:14:43,763 Kamu budak bijak, Annalise. 162 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Jangan datang ke sini. 163 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Teruskan hidup kamu. 164 00:15:07,963 --> 00:15:09,003 Mula. 165 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Bernafas. 166 00:15:15,763 --> 00:15:16,803 Fokus. 167 00:15:18,563 --> 00:15:19,563 Fokus. 168 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Jangan acu pistol pada saya. 169 00:15:39,483 --> 00:15:41,883 Bernafas, tolonglah. 170 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Kena perbaiki lagi. 171 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Ada beberapa minggu lagi, harap sasaran awak akan tepat. 172 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 Harap kita tak ditugaskan bersama. 173 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Sasaran saya banyak yang tepat. 174 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Kita ditakdirkan untuk jadi yang terbaik, tapi tak selalu begitu. 175 00:16:13,763 --> 00:16:16,323 Ayah tiri tak ajar awak cara membunuh yang betul? 176 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 Tak pernah jumpa dia. 177 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 Ya, waktu itu awak masih kecil. 178 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Mungkin awak tak ingat. 179 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Mungkin dia tidurkan awak sebelum meniduri mak awak. 180 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Awak boleh berubah bentuk, bukan? 181 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Apa kata awak bertukar menjadi bukan pengkhianat. 182 00:16:42,323 --> 00:16:44,443 Okey, celaka. 183 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Apa? 184 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Nampak macam pengkhianat tak? 185 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hentikan. 186 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Jangan malu. 187 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Saya rasa awak nampak hebat. 188 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Mesti teman lelaki awak seronok. Tak sangka… 189 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Nasib dia. 190 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Ya, mesti dia sedaya upaya nak mengeras. 191 00:17:06,363 --> 00:17:08,043 Patutlah awak nampak kecewa. 192 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Berhenti. 193 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Lain kali kalau berdua dengan dia, fikir betul-betul. 194 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Bagaimana jika itu bukan dia? 195 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Bagaimana jika tiba-tiba dia 196 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 berubah? 197 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Oh Tuhan. 198 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Awak nak cerita tentang ayah? 199 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Saya boleh cerita. 200 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Awak memang gila. 201 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Awak memang tak waras. Bertukar sekarang. 202 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Sasaran saya banyak yang tepat. 203 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 Akan lebih banyak lagi. 204 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Tak berkunci. 205 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Hei, saya cuma nak pastikan awak tak apa-apa. 206 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Saya tak apa-apa. 207 00:18:22,483 --> 00:18:25,883 Hal tentang Hazel, 208 00:18:25,963 --> 00:18:26,843 dia… 209 00:18:27,483 --> 00:18:28,563 Dia agak bengang. 210 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Jadi? 211 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Mungkin awak boleh cuba redakan keadaan 212 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 demi kebaikan pasukan? 213 00:18:36,643 --> 00:18:40,283 Pintu saya tak berkunci. Dia boleh datang minta maaf. 214 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Saya tahu Hazel susah sikit. 215 00:18:42,883 --> 00:18:44,123 - Tapi itu… - Kieran. 216 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Ayah awak ahli yang dihormati dalam komuniti Fairborn. 217 00:18:49,643 --> 00:18:52,963 Pak cik awak ialah ketua Pasukan Petugas Majlis Fairborn. 218 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Hidup awak ada keistimewaan dan mudah. 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Saya berusaha untuk masuk ke sini. 220 00:18:58,843 --> 00:19:00,563 Awak cuma lulus ujian kecergasan. 221 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Saya gigih berusaha. 222 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Ayah saya dah mati. 223 00:19:08,923 --> 00:19:12,643 Nama saya sentiasa kotor sebab ada kaitan dengan makhluk jahat. 224 00:19:12,723 --> 00:19:16,803 Orang gunakan itu untuk hancurkan saya. Sepanjang hidup saya laluinya. 225 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Jadi, dia boleh datang minta maaf dan saya mungkin akan lupakan. 226 00:19:26,283 --> 00:19:28,283 Saya tak tunjuk kelemahan, Kieran. 227 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Tak semua orang lahir bertuah. 228 00:19:34,763 --> 00:19:35,603 Baiklah, 229 00:19:36,403 --> 00:19:38,043 saya cuma nak pastikan 230 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 awak tak apa-apa, saya minta diri. 231 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 Tak perlu pergi hanya sebab saya bentak awak. 232 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Awak boleh tunggu. 233 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Jika awak mahu. 234 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Saya nak telefon seseorang. 235 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Siapa? 236 00:20:24,283 --> 00:20:25,443 Annalise. 237 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Di sini tiada talian telefon. 238 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Apa kata awak melukis? 239 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 - Pulangkan. - Tak nak. 240 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Kau tahu tak? Sial! 241 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Pergi jahanam dengan makanan, kotej, latihan! 242 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Aku nak balik! 243 00:20:54,963 --> 00:20:56,123 Okey. 244 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Awak boleh balik. 245 00:21:01,763 --> 00:21:03,603 Awak cuma perlu ambil buku ini. 246 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Sial! 247 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Kemaskan semua ini. 248 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Awak kena berlari. 249 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Lari lagi. 250 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Lari lagi. 251 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Awak Nathan Byrne. 252 00:22:13,603 --> 00:22:15,323 Kita tak sepatutnya berbual, 253 00:22:16,363 --> 00:22:17,683 tapi awak nampak baik, 254 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 ambil kira ayah awak. 255 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Awak mirip dia. 256 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, apa berlaku? 257 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Ada panggilan kecemasan daripada ahli Majlis di Wales. 258 00:23:09,363 --> 00:23:12,003 Kami rasa Blood. Mungkin Marcus. 259 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 - Bukankah orang kita ada di Wales? - Ada. 260 00:23:14,603 --> 00:23:15,963 Jadi, kenapa kita pula? 261 00:23:16,043 --> 00:23:19,483 Orang kita dah pergi siasat dan mereka tak dapat dihubungi. 262 00:23:19,563 --> 00:23:21,563 - Kenapa tak telefon saja? - Masuk. 263 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Ayuh! 264 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Lekas, kita gerak sekarang! 265 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Bertahan sehingga diberitahu. 266 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Baiklah. 267 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Gerak. Pergi cepat. Ambil tempat. 268 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Tunggu. 269 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Masuk. 270 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Tolong! Tolong saya! 271 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Jangan sentuh dia. 272 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Aduhai. 273 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Sumpahan lemas cepat bertindak. Mereka masih tak jauh. 274 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Tunggu! 275 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Celaka. 276 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 Kita dah jumpa pasukan pertama. 277 00:25:38,683 --> 00:25:41,763 Ini ketua pasukan, meminta unit bantuan di sini. 278 00:25:42,283 --> 00:25:44,283 Kami perlukan pasukan pembersihan. 279 00:25:44,363 --> 00:25:47,443 - Bagaimana dengan mayat? - Mereka akan bakar rumah. 280 00:25:47,523 --> 00:25:51,363 Kecuali awak boleh jelaskan kejadian ngeri ini kepada manusia. 281 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Dapat kesan apa-apa? 282 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Mereka ikut sini. 283 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. Pada hari jadi kamu yang ke-17, 284 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 ayah berikan hadiah pertama kamu. 285 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Terima kasih. 286 00:26:51,683 --> 00:26:53,643 Ini hadiah kedua kamu. 287 00:26:57,483 --> 00:26:59,243 Ini hadiah ketiga kamu. 288 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Ini milik datuk kamu. 289 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Kemudian milik ayah. 290 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Sekarang milik kamu. 291 00:27:05,763 --> 00:27:08,243 Jika abang kamu tanya, ayah beli dari eBay. 292 00:27:08,323 --> 00:27:09,483 Terima kasih. Cantik. 293 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Baiklah. 294 00:27:12,323 --> 00:27:13,163 Sedia? 295 00:27:25,963 --> 00:27:27,123 Sekarang, 296 00:27:27,643 --> 00:27:30,283 darah keluarga mengalir dalam diri kamu. 297 00:27:30,363 --> 00:27:33,043 Terimalah dan semoga sihat. 298 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - Syabas. - Terima kasih, ayah. 299 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Semasa majlis restu pak cik, ayah kamu sangat cemburu 300 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 sehinggakan dia cuba kerat jari sendiri. 301 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Kita dah hantar semua orang ke sana untuk membantu. 302 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Macam mana mereka boleh bunuh seluruh skuad? 303 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Seluruh skuad Pemburu. 304 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 - Entahlah. - Dia bersama mereka? 305 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 306 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Tak mungkin. 307 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Dia bukan salah seorang… 308 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Bukan salah seorang Kumpulan 10. 309 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Sepatutnya Kumpulan 12. 310 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Selama dua dekad Marcus buru Kumpulan 10 yang beri arahan. 311 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 Apa dia akan buat jika dia tahu 312 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 kita berdua yang melakukannya? 313 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 Kamu berdua selamat. 314 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 Identiti awak akan mati bersama saya. 315 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Apabila tiba harinya. 316 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Walau apa pun, saya tak rasa Marcus ada di sana. 317 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 Jantungnya masih dalam dadanya. 318 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 Itu boleh tahu dengan jelas. 319 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Hei. Ayah, ibu nak kita potong kek. 320 00:28:54,443 --> 00:28:55,403 Ya, sudah tentu. 321 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Upacara yang indah, Annalise. 322 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, anak awak sangat cantik. 323 00:29:39,483 --> 00:29:41,763 Apa gunanya? Dia takkan kalah, 324 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 jadi apa gunanya? 325 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Sebulan lalu, awak tak boleh buat begitu. 326 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Bayangkan benda yang awak boleh buat bulan depan. 327 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hei, Beef. 328 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Hari ini hari restu. 329 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Kau rasa apa kuasa aku? 330 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Mungkin aku boleh buat haiwan bercakap. 331 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Cakap. 332 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Baiklah, 333 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 jadi begitu. 334 00:30:30,123 --> 00:30:32,043 Jenis kuat dan diam. 335 00:30:38,323 --> 00:30:40,003 Aku sangka dia tulis surat. 336 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Hadir semasa hari jadi aku. 337 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Tak susah pun, bukan? 338 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Cuma surat kecil untuk kata helo. 339 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Saya masih hidup." 340 00:30:59,763 --> 00:31:00,603 Cakap. 341 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Okey. Ya, kau takkan bercakap. 342 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Jumpa nanti, kawan. 343 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, giliran awak. 344 00:31:33,323 --> 00:31:34,163 Satu! 345 00:31:35,043 --> 00:31:36,723 Saya ada sesuatu untuk awak. 346 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Anak anjing. 347 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Okey. 348 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Semoga anak anjing masih hidup. 349 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Betul. Awak patut buat lubang udara. 350 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 - Sebab awak selalu… - Hempas telefon. 351 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Ini awak. 352 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Saya nak pastikan awak ingat saya. 353 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Terima kasih. 354 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Betul. 355 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Kecantikan awak buat jantung saya gugur. 356 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Macam gugurnya pin boling. 357 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Terima kasih. 358 00:32:11,723 --> 00:32:14,083 Keberanian awak membebankan. 359 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Macam beban bola boling. Ini yang terbaik saya boleh fikir. 360 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 - Cuma… - Pelik. 361 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Tadi itu seronok. Awak tak pandai main boling. 362 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Diam! Setiap kali saya main mesti masuk… 363 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Apa namanya? Sosej di kiri kanan. 364 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Longkang. 365 00:32:52,803 --> 00:32:56,643 Kami, pemain boling profesional suka gelar ia sosej, tapi tak apa. 366 00:32:56,723 --> 00:32:58,483 Saya teringat, 367 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 kejadian semasa kita di dalam kereta ini dulu. 368 00:33:04,323 --> 00:33:05,163 Ya. 369 00:33:06,803 --> 00:33:09,003 - Saya ingat. - Ia seronok. 370 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Kita patut buat lagi. 371 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ya, ia seronok. 372 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Tapi? 373 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Entahlah. Saya… 374 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Saya tak tahu apa saya mahu sekarang. 375 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Awak buat begitu semasa kita bercinta dulu. 376 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Maaf. 377 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 378 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 379 00:33:57,203 --> 00:33:58,563 Apa awak buat? 380 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Berhenti! 381 00:34:23,123 --> 00:34:24,723 Jejaknya berhenti di sini. 382 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 Empat pasukan. Kepung. 383 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Pasukan pertama Jessica. Pasukan ketiga Kieran. 384 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Keempat dengan Flo. Kedua dengan saya. 385 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Tiada sesiapa boleh terlepas. 386 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 Gerak! 387 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Saya lambat sampai. 388 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 389 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Kepala saya. 390 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Kamu kemalangan. 391 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Mana David? 392 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 Ada di hujung koridor. 393 00:36:26,843 --> 00:36:28,283 Dia cedera parah. 394 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 Dia akan selamat? 395 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Dia akan selamat. 396 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Kamu ingat apa berlaku? 397 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Berhenti! 398 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Tak berapa ingat. 399 00:36:38,843 --> 00:36:41,323 Yang paling penting ialah kamu selamat. 400 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Maaf, saya kena pergi. 401 00:36:44,563 --> 00:36:49,203 Nanti ayah datang balik bawa majalah dan coklat tak sedap yang kamu suka. 402 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Jumpa nanti. 403 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Tuan, dah dapat. 404 00:36:55,923 --> 00:36:57,923 Bagus. Syabas. 405 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Ada yang terkorban, salah seorang rekrut baharu. 406 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Bukan Jessica? 407 00:37:04,563 --> 00:37:07,363 Tak. Kadet Hazel Clark. 408 00:37:07,443 --> 00:37:12,003 Okey. Saya nak jumpa Reutger, nak sampaikan berita baik itu. 409 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Syabas. 410 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 411 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Saya terus datang… 412 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Angkara Marcus. 413 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Di mana pengawal? 414 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Kami jumpa beberapa serpihan di taman. 415 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Ada pemberontakan di Wales. 416 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Kami hantar kebanyakan pengawal tempatan ke sana. 417 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 - Awak rasa ini mengalih perhatian? - Jika ya, berjaya. 418 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Ahli terakhir Kumpulan 10. 419 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Adakah kita selamat? 420 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 Tujuh jari dia patah. 421 00:39:08,523 --> 00:39:09,603 Apa maknanya? 422 00:39:09,683 --> 00:39:12,683 Maknanya lama dia bertahan sebelum mengalah. 423 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 - Jika begitu, kita mesti lari. - Tak. 424 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Kuasa saya cahaya. Kuasa awak tumbuhan. 425 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Kalau ketua majlis tak selamat, apa peluang kita? 426 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Kita tak selemah yang awak fikir. 427 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Pasti ada cara. 428 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Cara apa? 429 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Tidak. Ya, maaf, awak patut pergi. 430 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Tempat ini dah tak selamat. 431 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Satu kesilapan dan seumur hidup kena tanggung. 432 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Kita cuma ikut arahan. 433 00:39:50,683 --> 00:39:52,923 Sekarang arahan yang ikut kita. 434 00:40:04,083 --> 00:40:06,643 "Keturunannya sendiri akan bunuh dia." 435 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Budak lelaki itu. 436 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Jika Marcus tahu tentang ramalan itu… 437 00:40:15,283 --> 00:40:17,043 dia akan buru budak itu juga. 438 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Apa yang berlaku? 439 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood dah mati. 440 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 - Angkara ayah kau. - Apa mereka buat di sini? 441 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Kami diarahkan untuk melindungi kau. 442 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Kami bimbang ayah awak fikir awak mungkin bahaya kepada dia. 443 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Dia mungkin akan cari awak. 444 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Bagaimana dengan latihan? 445 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Bagus. Kau nak lawan? 446 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Okey, silakan. 447 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Saya nampak teruk apabila awak senang dibelasah. 448 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Awak kena latih saya dengan lebih baik. 449 00:41:22,523 --> 00:41:24,603 Awak rasa ayah saya menuju ke sini? 450 00:41:24,683 --> 00:41:27,043 Saya tak tahu apa ayah awak buat. 451 00:41:27,563 --> 00:41:31,283 - Mungkin dia nak selamatkan saya. - Dia takkan selamatkan awak. 452 00:41:34,923 --> 00:41:36,603 Awak belajar resipi baharu? 453 00:41:36,683 --> 00:41:38,043 Mengisi masa lapang. 454 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Saya ingat awak isi masa dengan memukul saya. Kutleri? 455 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Itu waktu siang. Saya tiada kerja pada waktu malam. 456 00:41:44,763 --> 00:41:46,563 - Cuba tidur. - Saya tak tidur. 457 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Kenapa tak? 458 00:41:48,123 --> 00:41:49,283 Mimpi buruk. 459 00:41:50,843 --> 00:41:54,163 Mungkin awak patut dengar lagu ikan paus. 460 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Terima kasih beri petua. 461 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Awak kata saya mirip dia. 462 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Apa? 463 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Ayah saya. 464 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Awak kata saya mirip dia. 465 00:42:17,363 --> 00:42:19,043 Jadi, awak pernah jumpa dia. 466 00:42:24,643 --> 00:42:26,323 Waktu itu saya 11 tahun. 467 00:42:26,403 --> 00:42:29,083 Ibu bapa saya bekerja untuk Majlis Fairborn. 468 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Mereka dipanggil ke perjumpaan penting. 469 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Bagi membincangkan keamanan. 470 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Pembunuhan beramai-ramai. 471 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Mereka teruja nak bawa saya. 472 00:42:45,803 --> 00:42:48,043 Katanya saya akan menyaksikan sejarah. 473 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Mereka betul. 474 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Ada sebuah rumah lama bernama Wolfhagen 475 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 di Jerman. 476 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Kawasan berkecuali. 477 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Ibu saya bawa saya masuk. 478 00:43:06,283 --> 00:43:07,723 Dia letak saya di kerusi 479 00:43:08,243 --> 00:43:12,043 di bahagian belakang dan suruh saya diam. 480 00:43:17,083 --> 00:43:18,683 Saya ingat lagi Marcus masuk. 481 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Cara dia pandang semua orang. 482 00:43:25,083 --> 00:43:26,483 Tersenyum. 483 00:43:30,763 --> 00:43:31,843 Lalu dia bertukar. 484 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Dia menjadi serigala. 485 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Dia bunuh semua orang. 486 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Apa yang awak buat? 487 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Saya bersembunyi. 488 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Sebab waktu itu saya budak. 489 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Saya takut. 490 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 Sekarang? 491 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Awak masih takut? 492 00:45:02,443 --> 00:45:03,763 Apa kelemahan awak? 493 00:45:07,403 --> 00:45:11,323 Awak penat, lembab, tak fokus. 494 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Apa kelemahan saya? 495 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Pandang rendah pada saya. 496 00:45:25,963 --> 00:45:28,523 Ayah awak boleh kawal batu dan air. 497 00:45:28,603 --> 00:45:31,443 Dia boleh bertukar menjadi makhluk lain. 498 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Dia boleh tambahkan saiz dan kelajuannya. 499 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Sembuh daripada kebanyakan luka. Kawal cuaca. 500 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Dia boleh buat posyen. 501 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Dia boleh memanipulasi haba dan sejuk. 502 00:45:43,643 --> 00:45:46,923 Dia boleh ambil kuasa mana-mana ahli sihir di dunia. 503 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Itu anugerah dan senjata terhebatnya menentang kami. 504 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Semakin ramai dia boleh bunuh, semakin dia kuat. 505 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Saya nak ke pejabat. Jaga keluarga. 506 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Baik, tuan. 507 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Helo, Soul. 508 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Helo, Abang Rowan. 509 00:47:12,523 --> 00:47:15,323 Saya tak faham, kenapa lelaki yang boleh tanam apa saja 510 00:47:15,403 --> 00:47:19,043 hanya melalui sentuhan, menghabiskan masa lama untuk berkebun? 511 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Ini cara lama, adik. 512 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Abang dengar tentang Reutger. 513 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Tragedi yang dahsyat. 514 00:47:32,763 --> 00:47:34,523 - Angkara Marcus. - Ya. 515 00:47:35,123 --> 00:47:37,403 Ya. Palang besar darah. 516 00:47:37,483 --> 00:47:39,323 Jantung yang dirobek. 517 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Dia dengan caranya. 518 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Dia memburu kamu, bukan? 519 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Apa kamu nak buat? 520 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Saya akan lawan. 521 00:47:58,523 --> 00:47:59,403 Kamu tahu, 522 00:48:00,043 --> 00:48:03,003 abang suka kuasa keluarga kita, tapi 523 00:48:04,163 --> 00:48:06,643 abang tahu ia tak berkesan 524 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 apabila tiba soal berlawan. 525 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Terutama melawan Marcus Edge. 526 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Abang ingat tak buku yang ayah kita ada? 527 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Abang terjumpa semasa kita bermain di bilik bacaannya. 528 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Ada penutup kulit dengan simbol di atasnya. 529 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Abang ingat. 530 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 Ayah pukul kita hanya kerana melihatnya. 531 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Ya. 532 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Saya simpan. 533 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Semasa dia mati. 534 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Buku itu masih ada. 535 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 Kuasa ajaib lama sudah mati. 536 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 Ia patut kekal mati. 537 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Kalaulah saya ada pilihan. 538 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Maafkan saya. 539 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Maafkan saya. 540 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Saya minta maaf. 541 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Ada apa? 542 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Tak ada apa-apa. 543 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Belum masa terpantas. Lari lagi. 544 00:51:58,443 --> 00:52:02,803 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad