1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 -Dette er Fairborn-rådet! -Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Du er omringet! Kom ut med hendene i været! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 Du er blodheks, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,163 Ifølge lovene i dette landet får du ikke bo innenfor britiske grenser. 7 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 -Så hva sier du? -Skal dere drepe ham? 8 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Nei. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Min families kraftlinje er syner. 10 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Moren min var profet og en mye mektigere heks enn meg. 11 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Hun skrev noe sin siste kveld. 12 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 Samme kveld som du ble født. 13 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 "Hans eget blod vil drepe ulven." 14 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 En profeti. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Så nei, jeg skal ikke henrette deg, Nathan. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Jeg skal lære deg opp. 17 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 Du er skjebnebestemt til å bekjempe faren din. 18 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Tenk om jeg sier nei? 19 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 Latterlig! Dere kan ikke ta ham. 20 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Han er bare 16. Han hører til hos meg. 21 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Jeg kommer tilbake. Æresord. 22 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Gi Annalise beskjed. 23 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Det er best at datteren min holdes utenfor dette. 24 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Greit. La oss dra. 25 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Sikret. 26 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 Vi skal drepe blodhekser. 27 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Men du… 28 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Vi skal ta deg med nordpå, trygge deg. 29 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 Og det skal vi. 30 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Etter dette. 31 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 -Her borte. -Greit, la oss dra. 32 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Vi tar faren din en dag, men dette holder nå. 33 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Kom igjen! 34 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Du duger, hva? 35 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Blodheks. 36 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Er det et Wi-Fi-passord eller noe ? 37 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nei. 38 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Jøss. 39 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Det lukter ekkelt. 40 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 Hva gjør vi egentlig her? 41 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Jeg skal lære deg å kjempe mot faren din. 42 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 Jeg forventer ikke at hvis du møter ham, 43 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 at treningen holder deg i live, men det er min ordre, 44 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 så det er det jeg skal gjøre, 45 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 og du vil føye deg, for hvis ikke, 46 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 er du bare blodheks i et land som ikke vil ha deg. 47 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Jeg er ingen blodheks. 48 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Det er jeg ikke. 49 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Så hva er du, Nathan? 50 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Jeg vet ikke. 51 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Det skal vi finne ut av. 52 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Soverommet mitt? 53 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 -En spøk? -Hytta rommer ikke oss begge. 54 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 Se hvor diger du er. 55 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 Du er her for å bli tøff. 56 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Jeg har aldri vært på ferieleir. 57 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Tenk hva du går glipp av. 58 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Lemp tingene dine inn. Treningen begynner nå. 59 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Vi har ti måneder til du får kreftene dine. 60 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Inntil da har du sinn og kropp. 61 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 Vi kan gjøre begge de tingene til våpen. 62 00:06:39,723 --> 00:06:42,083 -Jeg kan slåss. -Hvordan gikk det? 63 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Det var fire av dem. 64 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Å vinne rettferdig er ikke nok. 65 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Ingen kan slå åtte Jegere alene. 66 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Ingen har kjempet mot faren din og overlevd. 67 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Vårt formål her er å gjøre det umulige mulig. 68 00:06:56,843 --> 00:07:02,123 Kan du lære meg å banke livskiten ut av åtte av dere jævler, er jeg lutter øre. 69 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 La oss se hvordan du går mot én nå. 70 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Du har dårlig teknikk. 71 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Faen. 72 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Sinn og kropp, Nathan Byrne. 73 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 Sinn og kropp. 74 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Hvordan går treningen? 75 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Passer Kieran på deg? 76 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 Ja, han har vært snill mot meg. 77 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Programmet er tøft. De driver oss hardt. 78 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ja, det gjør vi. 79 00:07:46,043 --> 00:07:48,563 Hvordan behandler de andre kadettene deg? 80 00:07:50,123 --> 00:07:51,923 Det har vært noen kommentarer. 81 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Mitt forhold til Nathan og... 82 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Og Marcus. 83 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ja. 84 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Det lar seg ikke endre. 85 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Nei, men det er en belastning. 86 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Vi har alle en bagasje med oss. 87 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Ikke slik. 88 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Jeg var en av arkitektene bak fredssamtalene. 89 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Du kan ha hørt om dem under deres vanligste navn, 90 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 fredsmassakren. 91 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Mange var skeptiske til å møte Blod for å diskutere våpenhvilen. 92 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Jeg trodde vi kunne gjøre noe utrolig. 93 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Jeg trodde vi kunne forandre verden. 94 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Men Marcus Edge hadde andre planer. 95 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Det visste jeg ikke. Beklager. 96 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Uansett hva godt jeg gjør eller oppnår, 97 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 vil jeg alltid være mannen som inviterte ulven hjem til oss. 98 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Du er kadett i Fairborn-rådets væpnede fløy. 99 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Hvis fortiden henger rundt halsen din, 100 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 dra den av. 101 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Dette er din tid til å bestemme hvem du egentlig er. 102 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Stans, Nuno! 103 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 Kamptreningmålet er å forbedre ferdighetene, 104 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 ikke å skade partnerne våre. 105 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Kjør igjen. 106 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Ulvens skygge sprer seg over Europa. 107 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Dere er den første forsvarslinjen for Fairborn-samfunnet. 108 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Så dere må kjenne fienden. 109 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Blodhekser leges ti ganger raskere enn Fairborner. 110 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Vi bruker standard ni mm-kuler. 111 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 tilført kompositt-trylleformular 112 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 for å omgå deres naturlige avhjelpende evner. 113 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Hvem sin kjernekraft er Elixir? 114 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Da vet du bedre enn meg hva som er i disse tingene. 115 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Det jeg kan si er 116 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 at om du treffer en Blod med én, vet de om det. 117 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 De er ikke overmennesker. 118 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Vi har drept mange av dem. 119 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 Og vi skal drepe mange flere. 120 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magiske kuler. 121 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Ingen kaller dem det. 122 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Faen ta. Det gjorde vondt. 123 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 Greit, det er en naturlig sirkel, åtte kilometer 124 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 om du følger stien. 125 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Jeg tar tiden på deg. 126 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Ikke veldig fort. 127 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 -Gjør det igjen. -Hva? 128 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Kom igjen! 129 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 130 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Hvorfor lar de deg ikke være? 131 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Tenk om de har rett? 132 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Tenk om jeg er... 133 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 en jævla blodheks? 134 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Du er kanskje blodheks. 135 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 Eller kanskje ikke. 136 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Men du er ikke faren din. 137 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Da broren din prøvde å provosere meg, 138 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 ville jeg skade ham. 139 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Jeg ville virkelig skade ham. 140 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ja. 141 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Det… 142 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Det er det å være provosert betyr. 143 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Har du noen gang vært i byen en fredag kveld? 144 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Øyeblikk med blindt raseri er ikke unike for Blodhekser. 145 00:13:46,083 --> 00:13:48,003 De er ikke unike for faren din, 146 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 og de er ikke unike for deg. 147 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Ærlig talt, bare slutt å synes synd på deg selv. 148 00:13:57,003 --> 00:13:59,243 Det er din minst attraktive egenskap. 149 00:14:00,363 --> 00:14:02,603 Syns du jeg har attraktive egenskaper? 150 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Hold kjeft. 151 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Hei, Ms. Byrne. 152 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 -Jeg ser etter Nathan. -Han er borte. 153 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Borte hvor? 154 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Det angår ikke deg. 155 00:14:40,443 --> 00:14:41,523 Jeg er bekymret... 156 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Du er en smart jente, Annalise. 157 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Ikke kom tilbake hit. 158 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Fortsett med livet ditt. 159 00:15:07,523 --> 00:15:08,403 Løp. 160 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Pust. 161 00:15:14,963 --> 00:15:16,203 Fokus. 162 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Fokus. 163 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Ikke rett pistolen mot meg. 164 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Pust for faen. 165 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Må gjøre det bedre. 166 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Med flere ukers trening treffer du kanskje målet. 167 00:16:04,963 --> 00:16:09,123 -Håper vi ikke blir sendt ut før det. -Jeg traff målet mange ganger. 168 00:16:09,203 --> 00:16:11,043 Vi skal være best av de beste, 169 00:16:11,123 --> 00:16:13,123 så mange ganger holder ikke. 170 00:16:13,803 --> 00:16:16,523 Lærte ikke stefaren din deg å drepe skikkelig? 171 00:16:17,403 --> 00:16:20,843 -Jeg har aldri møtt ham. -Du var bare liten. 172 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Du husker det vel ikke. 173 00:16:23,803 --> 00:16:27,563 Kanskje han tullet deg inn før han innsmigret seg hos moren din. 174 00:16:28,763 --> 00:16:30,563 Kraften din er vel formskifte? 175 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Prøv å skifte til en som ikke er forræder. 176 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Ok, faen ta deg. 177 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Hva? 178 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Ser jeg ut som en forræder nå? 179 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hold opp. 180 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Ikke vær skamfull. 181 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Jeg synes du ser flott ut. 182 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Kjæresten din må være henrykt. Kunne ikke tro... 183 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Flaks for ham. 184 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Han tar seg vann over hodet. 185 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 Ikke rart du er frustrert. 186 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Hold opp. 187 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Neste gang dere er alene sammen, har du den tanken i hodet. 188 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Tenk om det ikke er han? 189 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Tenk om han plutselig… 190 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 forandrer seg? 191 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Herregud. 192 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Vil du snakke om pappaproblemer? 193 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Jeg kan gi deg det. 194 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Du er jævla syk. 195 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Det er noe galt med deg. Skift tilbake nå. 196 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Jeg traff målet mange ganger. 197 00:17:50,203 --> 00:17:52,043 Og jeg skal treffe det mye mer. 198 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Den er åpen. 199 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Jeg ville bare forsikre meg om at det går bra med deg. 200 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Det går bra med meg. 201 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Så hele Hazel-situasjonen… 202 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Hun var ganske opprørt. 203 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Så? 204 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Du kan kanskje prøve å glatte over ting 205 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 til beste for laget? 206 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Som du ser er døra mi åpen. Hun må gjerne komme og beklage. 207 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Hazel kan være litt vanskelig. 208 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 -Men det er en del... -Kieran. 209 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Faren din er et respektert medlem av Fairborn-samfunnet. 210 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Onkelen din er leder for Fairborn-rådets kommandostyrke. 211 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Ditt liv har vært privilegert. 212 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Jeg strevde for å nå hit. 213 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Du besto en biptest for å komme hit. 214 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Jeg jobbet hardt. 215 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Faren min er død. 216 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 Navnet mitt vil alltid være farget av tilknytning til et monster. 217 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Folk vil bruke det til å rive meg ned. De har gjort det hele livet. 218 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Kommer hun og ber om unnskyldning, kan jeg la det gå. 219 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Jeg viser ikke svakhet, Kieran. 220 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Noen av oss var ikke så heldige. 221 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det... 222 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 bra, men jeg overlater det til deg. 223 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 Du trenger ikke gå bare fordi jeg glefset mot deg. 224 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Du kan bli. 225 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Hvis du vil. 226 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Jeg vil ringe noen. 227 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Hvem? 228 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 229 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Det er ingen telefonboks her. 230 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Hvorfor tegner du ikke et lite bilde? 231 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 -Gi det tilbake. -Nei. 232 00:20:43,203 --> 00:20:44,963 Vet du hva? Faen ta deg! 233 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Faen ta gryta, faen ta hytta, faen ta trening! 234 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Jeg vil hjem. 235 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Ok. 236 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Du kan dra hjem. 237 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 Alt du må gjøre er å ta opp denne boka. 238 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Faen! 239 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Rydd opp rotet ditt. 240 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Du løper løypa. 241 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Løp den igjen. 242 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Løp den igjen. 243 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Du er Nathan Byrne. 244 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Jeg får ikke prate med deg, 245 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 men du virker ok. 246 00:22:19,243 --> 00:22:20,723 Alt tatt i betraktning. 247 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Du ser ut akkurat som han. 248 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjørn, hva skjer? 249 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Et nødanrop fra et rådsmedlem i Wales. 250 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Vi tror det er Blood. Kan være Marcus selv. 251 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 -Har vi ikke folk i Wales? -Det har vi. 252 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Hvorfor skal vi dra? 253 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Våre folk dro for å granske, og nå får vi ikke tak i dem. 254 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 -Kan vi ikke ringe? -Inn i bilen. 255 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 La oss dra! 256 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Kom igjen, vi kjører nå! 257 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Hold stillingen inntil videre. 258 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Ja vel. 259 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Løp fort. Innta stillinger nå. 260 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Vent. 261 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Gå. 262 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Hjelp! Hjelp meg! 263 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Ikke rør henne. 264 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Herregud, Jesus. 265 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Kvelningsforbannelser virker raskt. De vil fortsatt være nær. 266 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Vent! 267 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Svarte faen. 268 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 Ser ut som vi fant førstelaget. 269 00:25:38,643 --> 00:25:44,283 Lagleder ber om støtte-enheter på stedet. Vi trenger et oppryddingslag også. 270 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 Hva med likene? 271 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 De svir av huset. 272 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 Om du ikke kan forklare ti lik 273 00:25:49,443 --> 00:25:51,763 og en kvinne uten munn til fjompene. 274 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Plukke opp noe? 275 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 De dro denne veien! 276 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. På din 17-årsdag 277 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 gir jeg deg din første gave. 278 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Takk. 279 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Jeg gir deg din andre gave. 280 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Jeg gir deg din tredje gave. 281 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Denne var min fars. 282 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Så var den min. 283 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Nå er den din. 284 00:27:05,763 --> 00:27:09,483 -Spør broren din, fikk jeg den på eBay. -Takk. Den er nydelig. 285 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Ja. 286 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Er du klar? 287 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 Og nå 288 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 renner familiens blod gjennom deg. 289 00:27:30,403 --> 00:27:33,163 Ta det inn og bli hel. 290 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Godt gjort. -Takk, pappa. 291 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Da det var min foræringsseremoni, var faren din så misunnelig 292 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 at han prøvde å kutte sin egen finger. 293 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Vi har sendt alle vi har dit som forsterkning. 294 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Hvordan klarte de å eliminere en hel tropp? 295 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 En hel tropp med Jegere. 296 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 Jeg vet ikke. 297 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Var han med dem? 298 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 299 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Det er usannsynlig. 300 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Hun var neppe én av... 301 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Hun var ikke én av De ti. 302 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Det burde være De tolv. 303 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Han brukte to tiår på å jakte på De ti som ga ordren. 304 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 Hva gjør han når han oppdager 305 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 at vi to faktisk utførte det? 306 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 Dere er trygge. 307 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 Deres identitet vil dø med meg. 308 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Når dagen kommer. 309 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Jeg tviler på at han var der. 310 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 Hjertet hennes var fortsatt i brystet. 311 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 Det er vanligvis en ganske stor foræring. 312 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Hei, pappa, mamma vil at vi skal skjære kaken. 313 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Å. Ja, selvsagt. 314 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Nydelig seremoni, Annalise. 315 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Datteren din er virkelig sjarmerende . 316 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 Hva er vitsen? Jeg slår ham aldri i kamp, 317 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 så hva er vitsen? 318 00:29:45,243 --> 00:29:47,603 For en måned siden klarte du ikke  det. 319 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Tenk deg hva du kan gjøre neste måned. 320 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hei, Beef. 321 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Foræringsdag i dag. 322 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Hva tror du min kraft blir? 323 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Kanskje jeg får dyr til å snakke. 324 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Snakk. Tenk. 325 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Greit, 326 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 bare vær sånn. 327 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Sterk, stille type. 328 00:30:38,203 --> 00:30:40,163 Jeg tenkte han kunne ha skrevet. 329 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Det er jo bursdagen min. 330 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Ville vel ikke drept ham? 331 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Bare et lite brev, bare for å si hei. 332 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Jeg lever fortsatt." 333 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Snakk. 334 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Ok. Du kommer ikke til å gjøre det. 335 00:31:08,403 --> 00:31:09,763 Vi ses senere, kompis. 336 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, det er din tur. 337 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Å! Én! 338 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Hei, jeg har noe til deg. 339 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Det er en valp. 340 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Ok. 341 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Jeg håper han lever. 342 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Ja. Du kunne kanskje hatt noen lufthull her eller noe. 343 00:31:48,043 --> 00:31:50,883 -Fordi du alltid... -Alltid knuser telefonen min. 344 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Du er her. 345 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Jeg ville sørge for at du husket meg. 346 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Takk. 347 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Jeg mener det. 348 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Du er virkelig slående vakker. 349 00:32:07,043 --> 00:32:08,643 Det er et bowling-ordspill. 350 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Takk. 351 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Du har veldig tunge baller. 352 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Også et bowling-ordspill. Det er det beste jeg kunne komme på. 353 00:32:19,523 --> 00:32:21,283 -Skal bare... -Det var pinlig. 354 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Det var gøy. Du er forferdelig i bowling. 355 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Hold kjeft! Jeg har aldri gjort det uten... 356 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Herregud, hva kalles de? Pølsene langs sidene. 357 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Kulerennene. 358 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Ok, profesjonelle bowlere liker å kalle dem pølser, men ok. 359 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Jeg tenkte på 360 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 det som skjedde sist vi var i denne bilen. 361 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Ja. Det husker jeg. 362 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Det var gøy. 363 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Vi burde gjøre det igjen. 364 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ja, det var fint. 365 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Men? 366 00:33:19,203 --> 00:33:21,203 Jeg vet ikke. Jeg... 367 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Jeg vet virkelig ikke hva jeg vil ha nå. 368 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Det virket som om du gjorde det da vi var sammen. 369 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Beklager. 370 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David! 371 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 372 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 Hva er det du gjør? 373 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Få den til å stoppe! 374 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Stien ender her. 375 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 Fire lag. Lukk feltet. 376 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Første lag med Jessica. Tredje lag med Kieran. 377 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Fjerde med Flo. Andre med meg. 378 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Ingen slipper unna. 379 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Gå, gå, gå. 380 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Jeg kom for sent. 381 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 382 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Hodet mitt. 383 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Du var i en bilulykke. 384 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Hvor er David? 385 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 Han er borte i gangen. 386 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Han ble stygt skadet. 387 00:36:28,363 --> 00:36:31,163 -Vil han klare seg? -Han klarer seg. 388 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 Husker du noe av det som skjedde? 389 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Få den til å stoppe! 390 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Nei. 391 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Det viktigste er at du har det bra. 392 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Beklager, jeg må dra. 393 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 Jeg kommer senere med noen blader 394 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 og de fæle sjokoladene du liker. 395 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Ses senere. 396 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Sir, vi fikk dem. 397 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Glimrende. Bra jobbet. 398 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Jeg er redd vi har lidd tap. Én av de nye rekruttene. 399 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Ikke Jessica? 400 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Nei. Kadett Hazel Clark. 401 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Ok. Jeg skal treffe Reutger nå, gi henne den gode nyheten personlig. 402 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Godt jobbet. 403 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 404 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Jeg kom så snart… 405 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Det er Marcus. 406 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Hvor var vaktene? 407 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Vi fant noen biter av dem i hagen. 408 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Det var et opprør i Wales. 409 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Vi sendte de fleste av våre folk dit. 410 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 -Var det en avledning? -I så fall virket den. 411 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Den siste av De ti. 412 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Er vi trygge? 413 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 Sju av fingrene er brukket. 414 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 Hva betyr det? 415 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Det betyr at så lang tid tok det før hun oppga oss. 416 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 -Vet han om oss, må vi dra. -Nei. 417 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Min kraft illuminasjon. Din å dyrke planter. 418 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Om rådslederen ikke var trygg, hvilken sjanse har vi? 419 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Vi er ikke så maktesløse som du tror. 420 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Det fins måter. 421 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Hvilke måter? 422 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Nei. Beklager, du bør dra. 423 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Det er ikke trygt for oss her. 424 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Én feil og ett liv i tilbakeblikk. 425 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Vi fulgte bare ordre. 426 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Nå følger de etter oss. 427 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Hans eget blod vil drepe ulven." 428 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Gutten. 429 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Hvis Marcus vet om profetien nå, 430 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 er han ute etter ham også. 431 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Hva skjer? 432 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood er død. 433 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 -Det var faren din. -Så hva gjør de her? 434 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Vi skal gi deg ekstra beskyttelse. 435 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Faren din tror kanskje at du er en fare for ham nå. 436 00:40:52,243 --> 00:40:54,163 Han kan komme og lete etter deg. 437 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Hvordan går treninga, smukken? 438 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Greit. Vil du slåss? 439 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Ok, gjerne. 440 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Dårlig reklame for meg når du slås så lett. 441 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Mulig du bør trene meg bedre, da. 442 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Tror du faren min er på vei hit? 443 00:41:24,683 --> 00:41:27,403 Jeg aner ikke hva faren din gjør. 444 00:41:27,483 --> 00:41:28,923 Mulig han vil redde meg. 445 00:41:29,003 --> 00:41:31,203 Han ville ikke komme for å redde deg. 446 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Lærte du en ny oppskrift? 447 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 Fyller tiden min. 448 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Trodde du fylte tiden din ved å slå meg ut. Bestikk? 449 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Det er dagene. Om kveldene har jeg intet å gjøre. 450 00:41:44,763 --> 00:41:46,563 -Prøv å sove. -Jeg sover ikke. 451 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Hvorfor ikke? 452 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Mareritt. 453 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Kanskje du burde høre på en hvalsang eller noe. 454 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Takk for tipset. 455 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Du sa jeg ligner på ham. 456 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Hva? 457 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Faren min. 458 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Du sa at jeg ligner på ham. 459 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Så da må du ha sett ham. 460 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Jeg var 11. 461 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Foreldrene mine jobbet for Fairborn-rådet. 462 00:42:30,883 --> 00:42:33,363 De ble innkalt til et veldig viktig møte. 463 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 For å diskutere fred. 464 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Massakren. 465 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 De var glade for å ta meg med. 466 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Sa at jeg skulle oppleve historie. 467 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 De tok feil. 468 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Det var et gammelt hus kalt Wolfhagen 469 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 i Tyskland. 470 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Nøytralt territorium. 471 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Moren min bar meg inn. 472 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 Hun satte meg i en stol bak i salen 473 00:43:09,123 --> 00:43:12,043 og ba meg være helt stille. 474 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Jeg husker han kom inn. 475 00:43:21,443 --> 00:43:23,803 Måten han så på alle. 476 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 Og smilte. 477 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 Og så snudde han seg. 478 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Han ble ulven. 479 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Og han drepte alle. 480 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Hva gjorde du? 481 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Jeg gjemte meg. 482 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Fordi jeg var bare et barn. 483 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Og jeg var redd. 484 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 Hva med nå? 485 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Er du fortsatt redd? 486 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Hva er svakhetene dine? 487 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Du er sliten. Du er treg. Du konsentrerer deg ikke. 488 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Hva er svakhetene mine? 489 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Du undervurderer meg. 490 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Faren din kan kontrollere stein og vann. 491 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Han kan endre form til andre skapninger. 492 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Han kan øke størrelse og fart. 493 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Overleve de fleste sår. Styre været. 494 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Lage trylledrikker. 495 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Han kan manipulere varme og kulde. 496 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Han kan ta makten fra enhver heks i verden. 497 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Det er hans største evne og hans største våpen mot oss. 498 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Jo flere av oss han dreper, jo sterkere blir han. 499 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Skal på kontoret. Bli og pass på familien. 500 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Ja, sir. 501 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Hallo, Soul. 502 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Hallo, Roman. 503 00:47:12,523 --> 00:47:15,323 Har aldri forstått en som kan dyrke hva han vil 504 00:47:15,403 --> 00:47:19,043 med en fingerbevegelse og bruke så lang tid på hagearbeid. 505 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Det er den gamle måten, bror. 506 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Jeg hørte om Reutger. 507 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Forferdelig tragedie. 508 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Det var Marcus. 509 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Ja. Stort blodkors. 510 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Hjertet revet ut av brystet. 511 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Han har sine metoder. 512 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Han jakter på deg, hva? 513 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Hva skal du gjøre? 514 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Jeg skal kjempe. 515 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Jeg har alltid likt vår families kraft, 516 00:48:02,563 --> 00:48:06,643 men selv jeg kan erkjenne at den er lite effektiv 517 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 når det gjelder å kjempe. 518 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Særlig mot en mann som Marcus Edge. 519 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Husker du en bok faren vår hadde? 520 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Du fant den en gang vi lekte på arbeidsrommet hans. 521 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Den hadde skinnomslag med et symbol på. 522 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Jeg husker det. 523 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 Og jeg husker at han slo oss fordi vi så på den. 524 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Ja. 525 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Jeg beholdt den. 526 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Da han døde. 527 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Jeg har den ennå. 528 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 Gammel magi er død, Soul. 529 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 Den burde forbli død. 530 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Skulle ønske jeg hadde et valg. 531 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Beklager. 532 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Beklager. 533 00:49:28,243 --> 00:49:29,603 Jeg er så lei for det. 534 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Hva er det? 535 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Ingenting. 536 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Raskeste tid hittil. Gjør det igjen. 537 00:51:58,443 --> 00:52:02,083 Tekst: Øystein Johansen