1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne. 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 Dit is de Fairbornraad. -Nathan. 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Je bent omsingeld. Kom naar buiten met je handen omhoog. 5 00:01:04,003 --> 00:01:05,883 Je bent een Bloedheks. 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,163 Volgens onze wetten mag je niet binnen de Britse grenzen wonen. 7 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 Wat bedoel je? Ga je hem vermoorden? 8 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Nee. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Mijn familie heeft visioenen. 10 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Mijn moeder was een profeet en een veel krachtigere heks dan ik. 11 00:01:24,803 --> 00:01:27,643 Ze schreef iets op haar laatste avond. 12 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 De nacht dat jij werd geboren. 13 00:01:30,723 --> 00:01:33,403 'Zijn eigen bloed zal de wolf doden.' 14 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Een profetie. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Dus nee, ik ga je niet executeren, Nathan. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Ik ga je opleiden. 17 00:01:46,643 --> 00:01:49,403 Je bent voorbestemd om tegen je vader te vechten. 18 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 En als ik nee zeg? 19 00:02:01,003 --> 00:02:06,283 Dit is belachelijk. Je mag hem niet meenemen. Hij is 16. Hij hoort bij mij. 20 00:02:06,363 --> 00:02:09,563 Ik kom terug. Beloofd. Zeg je het tegen Annalise? 21 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 We zijn het vast eens dat ze hierbuiten moet blijven. 22 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Oké, goed. We gaan. 23 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Veilig. 24 00:02:30,283 --> 00:02:32,643 Ze trainen ons om Bloedheksen te doden. 25 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Maar jij… 26 00:02:35,123 --> 00:02:38,483 Jou moeten we naar het noorden brengen en veilig houden. 27 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 En dat doen we. 28 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Hierna. 29 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 Hier. -Oké, daar gaan we. 30 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Op een dag pakken we je vader. Voor nu volstaat dit. 31 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Kom op dan. 32 00:03:12,843 --> 00:03:14,443 Jij bent goed genoeg. 33 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Bloedheks. 34 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Is er ook een wifi-wachtwoord of zo? 35 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nee. 36 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Dat stinkt als de ziekte. 37 00:05:27,043 --> 00:05:31,363 Wat doen we hier nou echt? -Ik train je om tegen je vader te vechten. 38 00:05:32,483 --> 00:05:36,283 Ik verwacht niet, als je hem ooit ontmoet… 39 00:05:36,883 --> 00:05:41,803 …dat mijn training je lang in leven houdt, maar dat is m'n bevel, dus dat doe ik. 40 00:05:42,283 --> 00:05:45,443 En jij gehoorzaamt, want als je dat niet doet… 41 00:05:46,043 --> 00:05:49,883 …ben je gewoon de zoveelste Bloedheks in een land dat je niet moet. 42 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Ik ben geen Bloedheks. 43 00:05:52,403 --> 00:05:55,683 Val dood. Dat ben ik niet. -Wat ben je dan, Nathan? 44 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Weet ik niet. 45 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Nou, daar komen we dan wel achter. 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Waar slaap ik? 47 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 Is dit een grap? -Binnen is niet genoeg ruimte. 48 00:06:15,843 --> 00:06:19,563 Je bent dan ook enorm. -Dit is geen kamp. Je moet sterk worden. 49 00:06:19,643 --> 00:06:23,083 Ik ben nooit op kamp geweest. -Dan weet je niet wat je mist. 50 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Gooi je spullen erin. De training begint. 51 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Nog tien maanden tot je je krachten krijgt. 52 00:06:33,123 --> 00:06:36,723 Tot dan doe je het met je geest en je lichaam… 53 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 …en die kunnen we tot wapens maken. 54 00:06:39,723 --> 00:06:42,083 Ik kan al vechten. -Hoe ging het daarnet? 55 00:06:42,163 --> 00:06:45,363 Zij waren met meer. -Win je alleen als 't eerlijk is? 56 00:06:45,443 --> 00:06:48,523 Dat wordt niks. -Niemand verslaat zelf 8 acht jagers. 57 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Niemand heeft een gevecht met je vader overleefd. 58 00:06:51,883 --> 00:06:55,203 Ons doel is om het onmogelijke mogelijk te maken. 59 00:06:56,843 --> 00:07:02,123 Als jij me kunt leren hoe ik acht van jullie in elkaar trap, dan graag. 60 00:07:02,203 --> 00:07:05,243 Eerst maar zien of het lukt tegen één, hè? 61 00:07:16,043 --> 00:07:17,923 Je techniek is vreselijk. 62 00:07:22,083 --> 00:07:24,403 Geest en lichaam, Nathan Byrne. 63 00:07:25,923 --> 00:07:27,323 Geest en lichaam. 64 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Hoe gaat de training? 65 00:07:34,803 --> 00:07:39,243 Zorgt Kieran voor je? -Ja, hij is goed voor me geweest. 66 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Het is zwaar. Ze sparen ons niet. 67 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Dat klopt. 68 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Hoe gaat 't met de andere cadetten? 69 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Er waren wat opmerkingen. 70 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 M'n relatie met Nathan… 71 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 En Marcus. 72 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ja. 73 00:08:00,803 --> 00:08:04,243 Daar kun je niets aan doen. -Nee, maar het kleeft aan me. 74 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Iedereen heeft wel bagage. 75 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Niet zo. 76 00:08:16,403 --> 00:08:20,643 Ik was een van de architecten van de vredesbesprekingen. 77 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Je kent ze vast onder de bekendere naam: 78 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 het Vredesbloedbad. 79 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Velen waren sceptisch over met Bloedheksen een wapenstilstand bespreken. 80 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Ik dacht dat we iets geweldigs konden doen. 81 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Dat we de wereld konden veranderen. 82 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Maar Marcus Edge had andere plannen. 83 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Dat wist ik niet. Het spijt me. 84 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Wat voor goeds ik ook doe, wat ik ook bereik… 85 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 …ik blijf altijd de man die de wolf bij ons thuis uitnodigde. 86 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Je bent een cadet in de gewapende vleugel van de Fairbornraad. 87 00:08:59,523 --> 00:09:02,163 Als het verleden aan jou kleeft… 88 00:09:03,043 --> 00:09:04,363 …was het dan weg. 89 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Dit is jouw moment om te bepalen wie je echt bent. 90 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Wacht, Nuno. 91 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 We trainen om onze vaardigheden te verbeteren… 92 00:09:24,323 --> 00:09:27,363 …niet om onze partners te verlammen. Nog een keer. 93 00:09:33,803 --> 00:09:36,883 De schaduw van de wolf verspreidt zich over Europa. 94 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Jullie zijn de eerste verdedigingslinie voor de Fairborngemeenschap. 95 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Zorg dus dat je je vijand kent. 96 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Bloedheksen genezen tien keer sneller dan Fairborns. 97 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 We gebruiken standaard 9-mm kogels met daarin samengestelde spreuken… 98 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 …om hun natuurlijke herstelvermogen te omzeilen. 99 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Wiens kracht is Elixir? 100 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Mooi. Jij weet vast beter dan ik wat erin zit. 101 00:10:03,203 --> 00:10:07,803 Ik weet wel: raak er een Bloedheks mee en die merkt het echt wel. 102 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 Ze zijn niet bovenmenselijk. 103 00:10:09,723 --> 00:10:13,443 We hebben er veel gedood en we doden er nog veel meer. 104 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magische kogels. 105 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Zo noemt niemand ze. 106 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Verdomme, man. Dat deed pijn. 107 00:10:57,243 --> 00:11:01,843 Er is een natuurlijk circuit van acht kilometer als je het pad volgt. 108 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Ik hou je tijd bij. 109 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Niet bepaald snel. 110 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 Nog een keer. -Wat? 111 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Kom op. 112 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan. 113 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Ik snap niet dat ze je niet met rust laten. 114 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 En als het nou zo is? 115 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Stel dat ik… 116 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 …een Bloedheks ben? 117 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Misschien ben je een Bloedheks. 118 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 En misschien ook niet. 119 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Je vader ben je zeker niet. 120 00:13:21,203 --> 00:13:23,803 Toen je broer me probeerde uit te lokken… 121 00:13:25,363 --> 00:13:26,843 …wilde ik hem pijn doen. 122 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Ik wilde hem echt pijn doen. 123 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ja. 124 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Dat… 125 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Dat is wat uitlokken betekent. 126 00:13:38,083 --> 00:13:40,843 Ben je ooit de stad in gegaan op vrijdagavond? 127 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Niet alleen Bloedheksen hebben momenten van blinde woede. 128 00:13:46,083 --> 00:13:48,363 Niet alleen je vader heeft ze… 129 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 …en niet alleen jij hebt ze. 130 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Echt, hou op met dat zelfmedelijden. 131 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 Het is je minst mooie eigenschap. 132 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 Heb ik dan mooie eigenschappen? 133 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Hou je mond. 134 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Dag, Ms Byrne. 135 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 Ik zoek Nathan… -Hij is weg, meisje. 136 00:14:36,083 --> 00:14:38,963 Waarheen? -Dat gaat je niet aan. 137 00:14:40,523 --> 00:14:43,803 Maar ik ben… -Je bent een slimme meid, Annalise. 138 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Kom niet terug. 139 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Ga door met je leven. 140 00:15:07,963 --> 00:15:09,003 Begin. 141 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Haal adem. 142 00:15:15,723 --> 00:15:16,803 Concentreer je. 143 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Concentreer je. 144 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Niet op mij richten. 145 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Haal verdomme adem, alsjeblieft. 146 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Het moet beter. 147 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Met nog een paar weken schiet je misschien wel raak. 148 00:16:04,963 --> 00:16:09,123 Hopelijk hoeven we nog niet op pad. -Het was vaak zat raak. 149 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 We horen de allerbesten te zijn, dus vaak zat is niet genoeg. 150 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Heeft je stiefvader je niet leren doden? 151 00:16:17,403 --> 00:16:21,243 Ik heb hem nooit ontmoet. -Ach ja, je was maar klein. 152 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Je weet het vast niet meer. 153 00:16:23,803 --> 00:16:27,363 Misschien stopte hij je in voor hij naar je mammie ging. 154 00:16:28,843 --> 00:16:34,163 Je kunt gedaantewisselen, toch? Verander eens in iemand die geen verrader is. 155 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Oké, val dood. 156 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Wat? 157 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Ben ik zo een verrader? 158 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hou op. 159 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Schaam je maar niet. 160 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Je ziet er goed uit. 161 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Je vriend is vast blij. Hij kon vast… 162 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Z'n geluk niet op. 163 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 O ja, dat is behoorlijk hoog gegrepen voor hem. 164 00:17:06,403 --> 00:17:09,003 Vandaar dat je zo gefrustreerd lijkt. -Hou op. 165 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Als jullie weer alleen zijn, heb je dat in je hoofd. 166 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Stel dat hij 't niet is? 167 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Stel dat hij opeens… 168 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 …verandert? 169 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Jezus Christus. 170 00:17:23,283 --> 00:17:25,723 Wou je 't over een vadercomplex hebben? 171 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Dan doen we dat toch? 172 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Jij bent gestoord. 173 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Er is iets mis met jou. Verander terug, nu. 174 00:17:45,723 --> 00:17:48,003 Ik heb het doel vaak zat geraakt. 175 00:17:50,203 --> 00:17:52,043 En ik raak het nog veel vaker. 176 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Hij is open. 177 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Ik wilde even komen kijken of het goed met je gaat. 178 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Het gaat prima. 179 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Dat hele gedoe met Hazel… 180 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Ze was behoorlijk van streek. 181 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 En? 182 00:18:31,283 --> 00:18:35,883 Misschien kun je het goedmaken, in belang van het team? 183 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Je zag dat mijn deur open is. Ze mag haar excuses komen aanbieden. 184 00:18:40,363 --> 00:18:44,123 Ik weet dat Hazel lastig kan zijn. Maar dat hoort bij werken… 185 00:18:45,163 --> 00:18:48,723 Je vader is een gerespecteerd lid van de Fairborngemeenschap. 186 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Je oom is hoofd van de Fairborn Taskforce. 187 00:18:53,043 --> 00:18:57,843 Je leidt een bevoorrecht leven. -Ik heb hier hard voor gewerkt. 188 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Je hebt er een test voor doorstaan. 189 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Ik heb hard gewerkt. 190 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Mijn vader is dood. 191 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 En mijn naam blijft bezoedeld door dat monster. 192 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Dat gebruiken mensen om me neer te halen. Al m'n hele leven. 193 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Ze mag zich verontschuldigen en misschien kap ik dan. 194 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Ik toon geen zwakte, Kieran. 195 00:19:30,843 --> 00:19:32,923 Sommigen hebben dat geluk niet. 196 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 Oké, ik kwam alleen even kijken… 197 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 …of het goed ging, maar ik ga al. 198 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 Je hoeft niet weg omdat ik tegen je uitviel. 199 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Je mag blijven. 200 00:19:48,563 --> 00:19:49,603 Als je wil. 201 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Ik wil iemand bellen. 202 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Wie? 203 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 204 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Er is hier geen bereik. 205 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Maak anders een tekening voor jezelf. 206 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Geef terug. -Nee. 207 00:20:43,163 --> 00:20:47,883 Weet je? Fuck jou. Fuck je stoofpot, fuck dit huisje, fuck training. 208 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Ik wil naar huis. 209 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Oké. 210 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Je mag naar huis. 211 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 Je hoeft alleen dit boek te pakken. 212 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Fuck. 213 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Ruim je rotzooi op. 214 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Ga het circuit lopen. 215 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Nog een keer. 216 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Nog een keer. 217 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Jij bent Nathan Byrne. 218 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Ik mag niet met je praten. 219 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 Maar je lijkt oké. 220 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Al met al. 221 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Je lijkt precies op hem. 222 00:23:05,563 --> 00:23:09,283 Bjorn, wat is er? -Noodoproep van een raadslid in Wales. 223 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Bloedheksen, denken we. Wie weet Marcus zelf. 224 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 Hebben we geen mensen in Wales? -Jawel. 225 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Waarom gaan wij dan? 226 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Ze gingen kijken en nu krijgen we ze niet te pakken. 227 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 Waarom bel je ze niet? -De truck in. 228 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Kom op. 229 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Kom op, we gaan nu. 230 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Wacht tot nader order. 231 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Oké. 232 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Ga. Ga snel. Posities, nu. 233 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Wacht. 234 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Ga. 235 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Help. Help me. 236 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Raak haar niet aan. 237 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Mijn god. Jezus. 238 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Verstikkingsvloeken werken snel. Ze zijn nog in de buurt. 239 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Wacht. 240 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Grote goden. 241 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 We hebben 't eerste team gevonden. 242 00:25:38,643 --> 00:25:44,283 Teamleider vraagt om versterking. We hebben ook een schoonmaakteam nodig. 243 00:25:44,363 --> 00:25:47,363 En de lijken? -Ze steken het huis in brand. 244 00:25:47,443 --> 00:25:51,763 Tenzij je tien doden en een vrouw zonder mond kunt verklaren aan de fains. 245 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Heb jij 't spoor? 246 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Die kant op. 247 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. Op de dag van je 17e verjaardag… 248 00:26:42,723 --> 00:26:45,723 …geef ik je je eerste geschenk. -Dank je wel. 249 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Ik geef je je tweede geschenk. 250 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Ik geef je je derde geschenk. 251 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Dit was van mijn vader. 252 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Toen van mij. 253 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Nu is het van jou. 254 00:27:05,763 --> 00:27:08,163 Als je broer het vraagt, heb ik 't van eBay. 255 00:27:08,243 --> 00:27:10,483 Dank je wel. Het is prachtig. 256 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Klaar? 257 00:27:25,963 --> 00:27:30,283 En nu stroomt het bloed van je familie door je heen. 258 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 Drink ervan en word heel. 259 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 Goed zo. -Bedankt, pap. 260 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Op mijn Schenkceremonie was je vader zo jaloers… 261 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 …dat hij probeerde z'n eigen vinger te snijden, helemaal zelf. 262 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 We hebben iedereen erheen gestuurd ter versterking. 263 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Hoe hebben ze een heel team uitgeschakeld? 264 00:28:03,363 --> 00:28:06,203 Een heel jagersteam. -Ik weet het niet. 265 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Was hij erbij? 266 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 267 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Onwaarschijnlijk. 268 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Ik bedoel, ze was niet een van… 269 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Ze was niet een van de Tien. 270 00:28:19,803 --> 00:28:21,603 Het zou de Twaalf moeten zijn. 271 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Hij heeft twee decennia gejaagd op de tien die het bevel gaven. 272 00:28:25,283 --> 00:28:29,803 Wat doet hij als hij ontdekt dat wij het hebben uitgevoerd? 273 00:28:29,883 --> 00:28:34,203 Jullie zijn allebei veilig. Jullie identiteit zal met mij sterven. 274 00:28:34,843 --> 00:28:36,603 Wanneer die dag komt. 275 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Toch betwijfel ik dat hij erbij was. 276 00:28:44,283 --> 00:28:50,003 Zo zat haar hart nog in haar borstkas. Dat is meestal een belangrijke indicatie. 277 00:28:50,483 --> 00:28:55,403 Pap, mam wil dat we de taart aansnijden. -Ja, natuurlijk. 278 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Prachtige ceremonie, Annalise. 279 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, je dochter is heel charmant. 280 00:29:39,363 --> 00:29:43,403 Wat heeft het voor zin? Ik ga versla hem nooit, dus waarom? 281 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Een maand geleden kon je dat niet. 282 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Stel je voor wat je volgende maand kunt. 283 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hé, Beef. 284 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Vandaag was de Schenkdag. 285 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Wat zou mijn kracht zijn? 286 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Misschien kan ik dieren laten praten. 287 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Spreek. 288 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Oké. 289 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 Dan niet. 290 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Sterk, stil type. 291 00:30:38,203 --> 00:30:40,283 Ik dacht dat hij wel zou schrijven. 292 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Voor m'n verjaardag. 293 00:30:44,883 --> 00:30:46,443 Is dat te veel gevraagd? 294 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Een briefje om gedag te zeggen. 295 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 'Ik leef nog.' 296 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Spreek. 297 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Oké. Dat ga je dus niet doen. 298 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Tot later, maatje. 299 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, jij bent. 300 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Eén. 301 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Ik heb iets voor je. 302 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Het is een puppy. 303 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Oké. 304 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Ik hoop dat ie nog leeft. 305 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Ja, misschien had je er luchtgaten in moeten maken. 306 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 Omdat je… -Ik sla m'n mobiel steeds kapot. 307 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Jij staat erop. 308 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Ik wilde niet dat je me zou vergeten. 309 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Dank je wel. 310 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Echt. 311 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Weet je, je bent de belle van het bal. 312 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 In de bowling-sfeer. 313 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Dank je. 314 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Jij hebt heel zware ballen. 315 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Ook een bowling-woordspeling. Ik wist niks beters. Sorry. 316 00:32:19,523 --> 00:32:21,243 Ik ga maar… -Wat cringe. 317 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Dat was leuk. Je bakt niks van bowlen. 318 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Hou op. Ik heb het nooit gedaan zonder… 319 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Hoe heten die dingen? De worstjes aan de zijkant. 320 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 De bumpers. 321 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Nou, professionele bowlers noemen ze worstjes, maar goed. 322 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Ik dacht aan, je weet wel… 323 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 …wat er de vorige keer in deze auto gebeurde. 324 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Ja. Dat weet ik nog. 325 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Het was leuk. 326 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Dat moeten we nog eens doen. 327 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ja, het was leuk. 328 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Maar? 329 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Ik weet het niet. Ik… 330 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Ik weet niet echt wat ik wil. 331 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Het leek van wel toen wij samen waren. 332 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Sorry. 333 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 334 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David. 335 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 Wat doe je? 336 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Laat het ophouden. 337 00:34:23,043 --> 00:34:24,723 Het spoor stopt hier. 338 00:34:25,723 --> 00:34:30,003 Vier teams. Vorm 'n vierkant. Team één bij Jessica. Team drie bij Kieran. 339 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Vier bij Flo. Twee bij mij. 340 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Niemand ontkomt. 341 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Actie. 342 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Ik was te laat. 343 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 344 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 O, mijn hoofd. 345 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Je hebt een ongeluk gehad. 346 00:36:24,083 --> 00:36:26,323 Waar is David? -Verderop in de gang. 347 00:36:26,803 --> 00:36:29,563 Hij was vrij zwaar gewond. -Komt het goed? 348 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Het komt goed met hem. 349 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 Herinner je je wat er is gebeurd? 350 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Laat het ophouden. 351 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Niet echt. 352 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Het belangrijkste is dat je in orde bent. 353 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Sorry, ik moet weg. 354 00:36:44,563 --> 00:36:49,363 Ik kom terug met tijdschriften en die vieze chocolade die je lekker vindt. 355 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Tot later. 356 00:36:54,723 --> 00:36:57,963 Meneer, we hebben ze. -Uitstekend. Goed werk. 357 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Ik vrees dat er slachtoffers waren. Een van de nieuwelingen. 358 00:37:02,683 --> 00:37:07,243 Toch niet Jessica? -Nee. Cadet Hazel Clark. 359 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Oké. Ik ga nu naar Reutger om haar het goede nieuws te vertellen. 360 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Goed gedaan. 361 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 362 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Ik kwam zodra… 363 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Het is Marcus. 364 00:38:44,203 --> 00:38:46,003 Waar waren de bewakers? 365 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 We vonden delen in de tuin. 366 00:38:49,283 --> 00:38:53,683 Er was een opstand in Wales. Daar zijn de meeste bewakers heen gestuurd. 367 00:38:53,763 --> 00:38:57,643 Een afleidingsmanoeuvre, denk je? -Als dat zo was, werkte die. 368 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 De laatste van de Tien. 369 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Zijn we veilig? 370 00:39:06,523 --> 00:39:09,563 Zeven van haar vingers zijn gebroken. -Dus? 371 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Zo lang duurde het voor ze ons opgaf. 372 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 Dan moeten we vluchten. -Nee. 373 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Mijn kracht is verlichting. Jij laat planten groeien. 374 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Als het hoofd van de raad niet veilig was, dan wij zeker niet. 375 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 We zijn niet zo machteloos als je denkt. 376 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Er zijn manieren. 377 00:39:35,083 --> 00:39:36,683 Wat voor manieren? 378 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Nee, het is… Sorry, je moet gaan. 379 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Het is hier niet veilig meer. 380 00:39:46,843 --> 00:39:50,603 Eén fout en een leven op de vlucht. -We volgden bevelen op. 381 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Nu volgen ze ons. 382 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 'Zijn eigen bloed zal de wolf doden.' 383 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 De jongen. 384 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Als Marcus nu van de profetie weet… 385 00:40:15,203 --> 00:40:17,083 …gaat hij ook achter hem aan. 386 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Wat is er? 387 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood is dood. 388 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 Het was je vader. -Wat doen zij hier? 389 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 We moeten je extra beschermen. 390 00:40:47,563 --> 00:40:52,163 Men is bang dat je vader je nu wellicht als een gevaar beschouwt. 391 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Misschien komt hij je zoeken. 392 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Hoe gaat het met de training? 393 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Prima. Wil je vechten? 394 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Oké, graag. 395 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Ik ga af als jij zo makkelijk verslagen wordt. 396 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Dan moet je me beter trainen. 397 00:41:22,603 --> 00:41:27,443 Denk je echt dat m'n pa hier komt? -Ik heb geen idee wat je vader doet. 398 00:41:27,523 --> 00:41:31,123 Wie weet komt hij me redden. -Hij komt je niet redden. 399 00:41:34,923 --> 00:41:38,043 Nieuw recept geleerd? -Ik moet toch iets. 400 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Ik dacht dat je je tijd vulde met mij in elkaar slaan. Bestek? 401 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Dat is overdag. 's Nachts heb ik niks te doen. 402 00:41:44,763 --> 00:41:46,563 Ga dan slapen. -Ik slaap niet. 403 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Waarom niet? 404 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Nachtmerries. 405 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Misschien moet je naar walvissen luisteren. 406 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Bedankt voor de tip. 407 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Je zei dat ik op hem leek. 408 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Wat? 409 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Mijn vader. 410 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Je zei dat ik op hem lijk. 411 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Dan heb je hem dus gezien. 412 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Ik was elf. 413 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Mijn ouders werkten voor de Fairbornraad. 414 00:42:30,883 --> 00:42:33,363 Ze moesten naar een belangrijke vergadering. 415 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Vredesoverleg. 416 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Het bloedbad. 417 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Ze vonden het fijn dat ik mee kon. 418 00:42:45,843 --> 00:42:49,123 Ik zou getuige zijn van de geschiedenis. 419 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Nou, ze hadden gelijk. 420 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Het was een oud huis genaamd Wolfhagen… 421 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 …in Duitsland. 422 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Neutraal terrein. 423 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Mama droeg me naar binnen. 424 00:43:06,283 --> 00:43:12,043 Ze zette me in een stoel achter in de zaal en zei dat ik heel stil moest zijn. 425 00:43:17,163 --> 00:43:19,283 Ik weet nog dat hij binnenkwam. 426 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Hoe hij naar iedereen keek. 427 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 En glimlachte. 428 00:43:30,643 --> 00:43:31,843 En toen veranderde hij. 429 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Hij werd de wolf. 430 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 En hij doodde ze allemaal. 431 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Wat deed je? 432 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Ik verstopte me. 433 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Want ik was maar een kind. 434 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 En ik was bang. 435 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 En nu? 436 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Ben je nog steeds bang? 437 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Wat zijn je zwakke plekken? 438 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Je bent moe. Je bent traag. Je concentreert je niet. 439 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Wat zijn mijn zwakke plekken? 440 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Je onderschat me. 441 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Je vader kan steen en water beheersen. 442 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Hij kan in andere wezens veranderen. 443 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Hij kan zich groter en sneller maken. 444 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 De meeste wonden overleven. Het weer beheersen. 445 00:45:38,603 --> 00:45:42,443 Hij kan drankjes maken. Hij kan warm en koud manipuleren. 446 00:45:43,643 --> 00:45:46,923 Hij kan de kracht van elke heks ter wereld afnemen. 447 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Dat is zijn grootste gave en zijn sterkste wapen tegen ons. 448 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Hoe meer van ons hij doodt, hoe sterker hij wordt. 449 00:46:11,883 --> 00:46:15,323 Ik ga naar kantoor. Let hier op de familie. 450 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Hallo, Soul. 451 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Hallo, Rowan. 452 00:47:12,523 --> 00:47:17,043 Ik snap nooit dat een man die alles kan laten groeien met één aanraking… 453 00:47:17,123 --> 00:47:21,283 …zoveel tijd aan tuinieren besteedt. -Het is de oude manier, broer. 454 00:47:26,043 --> 00:47:27,523 Ik hoorde 't van Reutger. 455 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Een vreselijke tragedie. 456 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Het was Marcus. 457 00:47:33,923 --> 00:47:39,483 Ja. Groot kruis van bloed. Hart uit de borst gerukt. 458 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Hij heeft zo zijn methodes. 459 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Hij jaagt op je, hè? 460 00:47:50,723 --> 00:47:53,483 Wat ga je doen? -Ik ga vechten. 461 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Weet je, dol als ik ben op de kracht van onze familie… 462 00:48:02,563 --> 00:48:08,323 …zelfs ik geef toe dat je er niet veel aan hebt bij een gevecht. 463 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Zeker tegen een man als Marcus Edge. 464 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Herinner je je een boek van onze vader? 465 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Je vond het 's toen we in zijn studeerkamer speelden. 466 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Het had een leren omslag met een symbool erop. 467 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Dat weet ik nog. 468 00:48:33,443 --> 00:48:37,443 En ik weet nog dat hij ons sloeg omdat we ernaar gekeken hadden. 469 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Ik heb het bewaard. 470 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Na zijn dood. 471 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Ik heb het nog. 472 00:48:52,483 --> 00:48:55,083 Die oude magie is dood, Soul. 473 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 En die moet dood blijven. 474 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Ik wou maar dat ik een keuze had. 475 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Het spijt me. 476 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Het spijt me. 477 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Het spijt me zo. 478 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Wat is er? 479 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Niks. 480 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 De snelste tijd tot nu toe. Nog een keer. 481 00:51:58,443 --> 00:52:01,323 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg