1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,483 Nathanie Byrnie! 3 00:00:41,963 --> 00:00:43,963 Jesteśmy z Rady Czysto Urodzonych! 4 00:00:44,043 --> 00:00:45,803 - Nathan! - Jesteś otoczony! 5 00:00:45,883 --> 00:00:47,923 Wyjdź z uniesionymi rękami! 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,883 Jesteś Czarnoksiężnikiem. 7 00:01:05,963 --> 00:01:09,563 Prawo zabrania ci żyć w Wielkiej Brytanii. 8 00:01:10,163 --> 00:01:12,803 Co to znaczy? Zabijecie go? 9 00:01:16,083 --> 00:01:17,083 Nie. 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 W mojej rodzinie dziedziczymy moc wizji. 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Moja mama była prorokinią i potężniejszą czarownicą ode mnie. 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Napisała coś w swą ostatnią noc. 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 W noc twoich narodzin. 14 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 „Jego własna krew zabije Wilka”. 15 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Proroctwo. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Nie, nie zabiję cię, Nathan. 17 00:01:43,803 --> 00:01:49,403 Wyszkolę cię, bo uważam, że przeznaczona jest ci walka z ojcem. 18 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 A jeśli odmówię? 19 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 To niedorzeczne! Nie możecie go zabrać! 20 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Ma tylko 16 lat! Jego miejsce jest ze mną! 21 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Babciu, wrócę. Słowo. 22 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Powie pan Annalise? 23 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Zgodzimy się obaj, że lepiej jej nie mieszać. 24 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Dobrze. Jedźmy. 25 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Zabezpieczony. 26 00:02:30,243 --> 00:02:32,043 Mamy zabijać Czarnoksiężników. 27 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Ale ciebie… 28 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Ciebie mamy zabrać na północ i chronić. 29 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 Zrobimy to. 30 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 Potem. 31 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 - Tutaj. - Do dzieła. 32 00:02:53,283 --> 00:02:56,643 Kiedyś dorwiemy twojego ojca, ale na razie ty wystarczysz. 33 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 No dalej! 34 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Wystarczysz. 35 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Czarnoksiężnik. 36 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Jest jakieś hasło do Wi-Fi czy coś? 37 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nie. 38 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Ohydny zapach. 39 00:05:27,043 --> 00:05:28,123 Co my tu robimy? 40 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Wyszkolę cię do walki z ojcem. 41 00:05:32,483 --> 00:05:36,363 Nie spodziewam się… że w razie, gdy go spotkasz, 42 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 szkolenie utrzyma cię przy życiu, ale mam rozkazy, 43 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 więc je wykonam. 44 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 A ty się podporządkujesz, bo jeśli nie, to znaczy, 45 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 że jesteś Czarnoksiężnikiem, którego tu nie chcą. 46 00:05:49,963 --> 00:05:50,883 Nie jestem. 47 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Nie jestem, kurwa. 48 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 To kim jesteś, Nathan? 49 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Nie wiem. 50 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 No to się dowiemy. 51 00:06:09,123 --> 00:06:10,323 Gdzie mam sypialnię? 52 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 - To żart? - Dom jest za mały. 53 00:06:15,843 --> 00:06:19,043 - Bo ty jesteś wielka. - To nie kolonie. Masz zmężnieć. 54 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Nigdy nie byłem na koloniach. 55 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 To nie wiesz, co straciłeś. 56 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Wrzuć tam rzeczy. Zaczynamy szkolenie. 57 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Za dziesięć miesięcy otrzymasz moc. 58 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Do tego czasu musisz korzystać z umysłu i ciała. 59 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 Zamienimy je w broń. 60 00:06:39,723 --> 00:06:42,083 - Umiem walczyć. - I jak ci dziś poszło? 61 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Mieli przewagę. 62 00:06:43,803 --> 00:06:46,483 Wygrywasz tylko walki, które są fair? Kiepsko. 63 00:06:46,563 --> 00:06:51,803 - Nikt nie pokonałby ośmiorga Łowców. - Nikt nie przeżył walki z twoim ojcem. 64 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Naszym celem jest umożliwienie niemożliwego. 65 00:06:56,843 --> 00:07:02,123 Jeśli nauczysz mnie pokonać ośmioro z was, to zamieniam się w słuch. 66 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Na razie powalcz z jedną. 67 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Beznadziejna technika. 68 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Kurwa. 69 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Umysł i ciało, Nathan. 70 00:07:25,883 --> 00:07:26,883 Umysł i ciało. 71 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Jak szkolenie? 72 00:07:34,803 --> 00:07:37,123 - Kieran się tobą opiekuje? - Tak. 73 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Bardzo o mnie dba. 74 00:07:40,283 --> 00:07:42,323 Nie jest łatwo. Dają nam w kość. 75 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Owszem. 76 00:07:46,043 --> 00:07:47,523 Jak inni kadeci? 77 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Nie szczędzili słów. 78 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Mój związek z Nathanem i… 79 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Marcusem. 80 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Tak. 81 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Nic nie poradzisz. 82 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Nie, ale to i tak ciężar. 83 00:08:04,323 --> 00:08:05,363 No tak… 84 00:08:06,323 --> 00:08:08,803 - Wszyscy jakiś mamy. - Ale nie taki. 85 00:08:16,403 --> 00:08:18,123 Brałem udział w planowaniu… 86 00:08:19,083 --> 00:08:20,723 negocjacji pokojowych. 87 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Ty znasz je pewnie pod inną, popularniejszą nazwą: 88 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Masakra w Wolfhagen. 89 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Wiele osób było sceptycznych wobec rozmów z Czarnoksiężnikami. 90 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Ja myślałem, że zrobimy coś niesamowitego. 91 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Że odmienimy świat. 92 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Ale Marcus Edge miał inny plan. 93 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Nie wiedziałam. Przykro mi. 94 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Nieważne, co dobrego zrobię ani co osiągnę. 95 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 Zawsze będę tym, który zaprosił Wilka do naszego domu. 96 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Jesteś kadetką w zbrojnym skrzydle Rady. 97 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Jeśli przeszłość ci ciąży… 98 00:09:03,043 --> 00:09:04,523 pozbądź się tego ciężaru. 99 00:09:05,643 --> 00:09:06,923 Nadeszła pora… 100 00:09:07,723 --> 00:09:10,443 żebyś pokazała, kim naprawdę jesteś. 101 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Stój, Nuno! 102 00:09:21,483 --> 00:09:26,043 Celem szkolenia jest rozwój umiejętności, nie okaleczenie partnerów. 103 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Jeszcze raz. 104 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Cień Wilka rozciąga się po całej Europie. 105 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Wy stanowicie pierwszą linię obrony Czysto Urodzonych. 106 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Musicie dobrze znać swojego wroga. 107 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Oni leczą się dziesięć razy szybciej niż my. 108 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Korzystamy z dziewięciomilimetrowych kul wzmocnionych zaklęciami, 109 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 by obejść umiejętności lecznicze Czarnoksiężników. 110 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Czyją mocą są eliksiry? 111 00:09:59,163 --> 00:10:02,483 Pewnie będziesz wiedzieć lepiej ode mnie, co w nich jest. 112 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Ale ja mogę wam powiedzieć, 113 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 że Czarnoksiężnicy odczują ich działanie. 114 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 Nie są nadludźmi. 115 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Zabiliśmy wielu z nich. 116 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 I zabijemy jeszcze więcej. 117 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magiczne naboje. 118 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Nikt ich tak nie nazywa. 119 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Ja pierdolę! To bolało! 120 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 Jest tu naturalny, ośmiometrowy tor. 121 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 Podążaj ścieżką. 122 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Będę mierzyć czas. 123 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Niezbyt szybko. 124 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 - Jeszcze raz. - Co? 125 00:12:04,723 --> 00:12:05,683 No już. 126 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 127 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Nie wiem, czemu cię nie zostawią. 128 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 A jeśli mają rację? 129 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Jeśli jestem… 130 00:13:09,883 --> 00:13:11,443 jebanym Czarnoksiężnikiem? 131 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Może i jesteś Czarnoksiężnikiem. 132 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 A może nie. 133 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Nie jesteś taki jak ojciec. 134 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Kiedy twój brat mnie prowokował… 135 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 chciałem go skrzywdzić. 136 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Naprawdę chciałem zrobić mu krzywdę. 137 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Tak. 138 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Na tym… 139 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 polega prowokowanie. 140 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Byłeś kiedyś w mieście w piątek w nocy? 141 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Nie tylko Czarnoksiężnicy przestają panować nad gniewem. 142 00:13:46,083 --> 00:13:48,003 Nie tylko twój ojciec. 143 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 I nie tylko ty. 144 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Mówię serio. Przestań się nad sobą użalać. 145 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 To w tobie najmniej atrakcyjne. 146 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 A jest we mnie coś atrakcyjnego? 147 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Cicho. 148 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Dzień dobry. 149 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 - Szukam Nathana… - Nie ma go tu. 150 00:14:36,083 --> 00:14:38,963 - A gdzie jest? - To nie twoje zmartwienie. 151 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Ale się martwię. 152 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Jesteś inteligentną dziewczyną. 153 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Nie wracaj tu. 154 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Zajmij się sobą. 155 00:15:07,963 --> 00:15:09,003 Strzelaj. 156 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Oddychaj. 157 00:15:15,763 --> 00:15:16,803 Skup się! 158 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Skup się! 159 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Nie celuj we mnie! 160 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Oddychaj, do cholery! 161 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Musisz się bardziej starać. 162 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Jeszcze kilka tygodni szkolenia i może trafisz cel. 163 00:16:04,843 --> 00:16:06,883 Oby nie wysłali nas razem w teren. 164 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Trafiłam mnóstwo razy. 165 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Mamy być najlepsi z najlepszych, więc mnóstwo to za mało. 166 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Ojczym nie nauczył cię zabijać? 167 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 Nie poznałam go. 168 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 No tak, byłaś malutka. 169 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Pewnie nie pamiętasz. 170 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Może otulał cię kołdrą, a potem szedł do matki. 171 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Twoja moc to transformacja? 172 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 To może zamień się w kogoś, kto nie jest zdrajczynią. 173 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Dobra. Wal się. 174 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Co? 175 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Wyglądam jak zdrajczyni? 176 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Przestań. 177 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Nie wstydź się. 178 00:16:53,123 --> 00:16:55,043 Moim zdaniem świetnie wyglądasz. 179 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Pewnie twój chłopak jest zachwycony. Nie wierzy… 180 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 we własne szczęście. 181 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 O tak, zdecydowanie dużo mu do ciebie brakuje. 182 00:17:06,363 --> 00:17:08,043 Dlatego jesteś sfrustrowana. 183 00:17:08,123 --> 00:17:09,163 Przestań. 184 00:17:09,243 --> 00:17:12,523 Odtąd, kiedy będziecie sami, będzie cię męczyć myśl: 185 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 „A jeśli to nie on?”. 186 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 A jeśli nagle… 187 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 się zmieni? 188 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Jezu Chryste. 189 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Chcesz gadać o problemach z ojcem? 190 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Proszę bardzo. 191 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Jesteś chora. 192 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Coś jest z tobą nie tak. Odmień się. 193 00:17:45,723 --> 00:17:47,163 Trafiłam mnóstwo razy. 194 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 I jeszcze mnóstwo trafię. 195 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Otwarte. 196 00:18:13,723 --> 00:18:17,883 Chciałem się upewnić, że wszystko dobrze. 197 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Jest w porządku. 198 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Ta cała sytuacja z Hazel… 199 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Była nią… dość poruszona. 200 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 No i? 201 00:18:31,283 --> 00:18:35,643 Może powinnaś jakoś to załagodzić? Dla dobra zespołu? 202 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Jak widziałeś, mam otwarte drzwi. Może przyjść i przeprosić. 203 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Wiem, że Hazel bywa trudna. 204 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 - Ale tak już… - Kieran. 205 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Twój tata to szanowany członek wspólnoty Czysto Urodzonych. 206 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Twój wujek jest szefem oddziałów specjalnych Rady. 207 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Pławisz się w przywilejach i beztrosce. 208 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Jess, ciężko na to pracowałem. 209 00:18:58,763 --> 00:19:00,563 Zaliczyłeś test sprawnościowy. 210 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Ja ciężko pracowałam. 211 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Mój tata nie żyje. 212 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 Moje nazwisko już zawsze będzie kojarzone z potworem. 213 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Ludzie będą to wykorzystywać przeciwko mnie. Już to robią. 214 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Więc może przyjść i przeprosić, a ja może odpuszczę. 215 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Nie okazuję słabości, Kieran. 216 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Niektórzy nie mieli szczęścia. 217 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 Jasne, chciałem się tylko upewnić, że… 218 00:19:38,563 --> 00:19:39,523 wszystko dobrze. 219 00:19:39,603 --> 00:19:40,723 Zostawię cię. 220 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 Warknęłam, ale nie musisz iść. 221 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Możesz zostać. 222 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Jeśli chcesz. 223 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Chcę zadzwonić. 224 00:20:21,643 --> 00:20:22,603 Do kogo? 225 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 226 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Nie ma tu zasięgu. 227 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Może narysuj sobie obrazek. 228 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 - Oddawaj. - Nie. 229 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Wiesz co? Pierdol się! 230 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Jebać ten twój gulasz, dom i szkolenie! 231 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Chcę do domu! 232 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Dobrze. 233 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Możesz wracać do domu. 234 00:21:01,803 --> 00:21:03,603 Tylko podnieś tę książkę. 235 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Kurwa! 236 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Posprzątaj po sobie. 237 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Pobiegasz dziś. 238 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Jeszcze raz. 239 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Biegnij jeszcze raz. 240 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Jesteś Nathan Byrne. 241 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Nie powinniśmy rozmawiać. 242 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 Wydajesz się spoko. 243 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Jak na jego syna. 244 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Wyglądasz jak on, wiesz? 245 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, co jest? 246 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Mamy wezwanie o pomoc z Walii. 247 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Prawdopodobnie Czarnoksiężnicy. Może Marcus. 248 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 - Nie mamy ludzi w Walii? - Mamy. 249 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Czemu my wyruszamy? 250 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Bo nasi ludzie poszli to zbadać i nie mamy z nimi kontaktu. 251 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 - Nie możemy zadzwonić? - Do wozu! 252 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Ruszamy! 253 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Ruchy! 254 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Utrzymać pozycje. 255 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Dobrze. 256 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Ruszajcie. Wszyscy na pozycje. 257 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Stać. 258 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Idziemy! 259 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Pomocy! 260 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Nie dotykać jej. 261 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Jezu. 262 00:25:07,043 --> 00:25:09,203 Czar duszący działa bardzo szybko. 263 00:25:09,803 --> 00:25:11,363 Są blisko. 264 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Czekaj! 265 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Ja pierdolę. 266 00:25:32,603 --> 00:25:34,003 Jest i pierwszy zespół. 267 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 Tu dowódca zespołu. Proszę o wsparcie. 268 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 Przydadzą się też czyściciele. 269 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 A ciała? 270 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 Podpalą dom. 271 00:25:47,523 --> 00:25:51,363 Chyba że wyjaśnisz szarakom dziesięć zwłok i kobietę bez ust. 272 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Masz coś? 273 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Poszli tamtędy. 274 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise, w dniu twoich 17 urodzin 275 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 wręczam ci pierwszy dar. 276 00:26:44,843 --> 00:26:46,163 Dziękuję. 277 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Wręczam ci drugi dar. 278 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Wręczam ci trzeci dar. 279 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Należał do mojego ojca. 280 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Potem do mnie. 281 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 A teraz do ciebie. 282 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Bratu powiedz, że to z eBaya. 283 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 Dziękuję. Piękny. 284 00:27:09,563 --> 00:27:10,563 No dobrze. 285 00:27:12,323 --> 00:27:13,323 Gotowa? 286 00:27:25,963 --> 00:27:26,963 A teraz… 287 00:27:27,643 --> 00:27:30,283 Krew twojej rodziny płynie w twoich żyłach. 288 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 Zaczerpnij jej i stań się kompletna. 289 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Dobra robota. 290 00:27:38,403 --> 00:27:40,243 - Brawo. - Dziękuję, tato. 291 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Podczas mojej ceremonii twój tata był tak zazdrosny, 292 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 że sam próbował się skaleczyć w palec. 293 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Wysłałeś tam wszystkich ludzi, jakich mamy. 294 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Jak poradzili sobie z całym oddzia…? 295 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Z oddziałem Łowców? 296 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 - Nie wiem. - Był z nimi? 297 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 298 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Mało prawdopodobne. 299 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Nie, żeby należała do… 300 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Do Dziesiątki? 301 00:28:19,803 --> 00:28:20,843 Raczej Dwunastki. 302 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Polował na Dziesiątkę, która wydała rozkaz, 20 lat. 303 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 Co zrobi, kiedy się dowie, 304 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 że to dwoje z nas go wykonało? 305 00:28:29,883 --> 00:28:31,443 Jesteście bezpieczni. 306 00:28:31,963 --> 00:28:36,003 Zabiorę waszą tożsamość do grobu. Kiedykolwiek nadejdzie mój dzień. 307 00:28:41,643 --> 00:28:43,603 Tak czy siak, nie było go tam. 308 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 Serce wciąż miała w klatce piersiowej. 309 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 Bo wiesz… Po tym zwykle idzie się domyślić. 310 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Tato, mama chce, żebyśmy pokroili tort. 311 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Tak, oczywiście. 312 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Piękna ceremonia, Annalise. 313 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, masz naprawdę czarującą córkę. 314 00:29:39,323 --> 00:29:40,323 Po co to?! 315 00:29:40,403 --> 00:29:43,403 Nigdy go nie pokonam, więc po chuj to wszystko?! 316 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Miesiąc temu byś tego nie zrobił. 317 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Wyobraź sobie, co zrobisz za miesiąc. 318 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Cześć, Beef. 319 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Dziś był rytuał obdarowania. 320 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Jaką będę mieć moc? 321 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Może sprawię, że zwierzęta przemówią. 322 00:30:20,603 --> 00:30:21,483 Mów. 323 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Dobra. 324 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 Jak chcesz. 325 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Ty mój silny, cichy zwierzaczku. 326 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Myślałam, że napisze. 327 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Skoro mam urodziny. 328 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Nie zabolałoby go. 329 00:30:47,763 --> 00:30:49,243 Jeden mały list. 330 00:30:49,763 --> 00:30:52,083 Jakieś małe pozdrowienia. 331 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 „Wciąż żyję”. 332 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Przemów. 333 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 No dobra. Nie przemówisz. 334 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Na razie, mały. 335 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, twoja kolej. 336 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Jeden! 337 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Mam coś dla ciebie. 338 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Szczeniaczek. 339 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 W porządku. 340 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Oby nadal żył. 341 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Trzeba było zrobić jakieś dziurki, żeby mógł oddychać. 342 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 - Bo zawsze… - Rozwalam telefon. 343 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Jesteś tu. 344 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Chciałem, żebyś mnie zapamiętała. 345 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Dziękuję. 346 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Naprawdę. 347 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Wiesz, jesteś uderzająco piękna. 348 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Bo uderzasz kulą w kręgle. 349 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Dziękuję. 350 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 A ty masz bardzo ciężkie kule. 351 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Takie do kręgli. To najlepsze, co mogłam wymyślić. 352 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 - Pójdę… - Krindżówa. 353 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Ale zabawa. Jesteś beznadziejna w kręgle. 354 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Cicho bądź. Nigdy nie grałam bez… 355 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Jezu, jak się nazywają te kiełbaski po bokach? 356 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Barierki. 357 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Zawodowcy nazywają je kiełbaskami, ale nieważne. 358 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Myślałem sobie o tym… 359 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 co stało się w tym aucie ostatnio. 360 00:33:04,363 --> 00:33:05,403 Tak. 361 00:33:06,803 --> 00:33:09,003 - Pamiętam. - Fajnie było. 362 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Powinniśmy to powtórzyć. 363 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Tak, miło było. 364 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Ale? 365 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Nie wiem… 366 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Sama nie wiem, czego teraz chcę. 367 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Kiedy byliśmy razem, wiedziałaś. 368 00:33:32,763 --> 00:33:33,803 Wybacz. 369 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 370 00:33:49,363 --> 00:33:50,563 David! 371 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 Co ty robisz? 372 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Przestań! 373 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Tu się kończy ślad. 374 00:34:25,723 --> 00:34:30,003 Cztery zespoły. Otoczymy ich. Pierwszy zespół: Jessica. Trzeci: Kieran. 375 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Czwarty: Flo. Drugi: ja. 376 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Nikt nie ucieknie. 377 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Ruszajcie. 378 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Przybiegłam za późno. 379 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 380 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Moja głowa. 381 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Miałaś wypadek. 382 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 A David? 383 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 W innej sali. 384 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Był bardzo ranny. 385 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 Nic mu nie będzie? 386 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Przeżyje. 387 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Pamiętasz, co się stało? 388 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Przestań! 389 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Nie bardzo. 390 00:36:38,843 --> 00:36:41,323 Najważniejsze, że jesteś cała. 391 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Przepraszam. Muszę iść. 392 00:36:44,563 --> 00:36:48,323 Wrócę z czasopismami i tymi okropnymi czekoladkami, 393 00:36:48,403 --> 00:36:49,403 które tak lubisz. 394 00:36:51,403 --> 00:36:52,403 Do zobaczenia. 395 00:36:54,723 --> 00:36:56,523 - Dorwaliśmy ich. - Świetnie. 396 00:36:56,603 --> 00:36:57,963 Dobra robota. 397 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Niestety nie obyło się bez ofiar. Jedna z rekrutek. 398 00:37:02,603 --> 00:37:03,603 Nie Jessica? 399 00:37:04,563 --> 00:37:07,883 - Nie. Kadetka Hazel Clark. - Rozumiem. 400 00:37:07,963 --> 00:37:12,043 Pojadę teraz do Reutger i osobiście przekażę jej dobre wieści. 401 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Brawo. 402 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 403 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Przyjechałam, gdy… 404 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 To Marcus. 405 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 A straż? 406 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Fragmenty ciał znaleźliśmy w ogrodzie. 407 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 W Walii wybuchł bunt. 408 00:38:51,003 --> 00:38:54,883 - Wysłaliśmy tam naszych ludzi. - Dywersja? 409 00:38:55,643 --> 00:38:57,203 Jeśli tak, to udana. 410 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Ostatnia z Dziesiątki. 411 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Jesteśmy bezpieczni? 412 00:39:06,523 --> 00:39:09,563 - Złamał jej siedem palców. - Co to znaczy? 413 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Że po tych siedmiu nas wydała. 414 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 - Musimy uciekać. - Nie. 415 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Mam moc światła, a ty roślin. 416 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 Dorwał głowę Rady. Jaką mamy szansę? 417 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Nie jesteśmy wcale tacy bezsilni. 418 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Istnieją sposoby. 419 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Jakie? 420 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Nie… Powinnaś już iść. 421 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Nie jesteś tu bezpieczna. 422 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Jeden błąd i żyjemy w strachu. 423 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Mieliśmy rozkazy. 424 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Teraz się na nas odbijają. 425 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 „Jego własna krew zabije Wilka”. 426 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Chłopak. 427 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Marcus wie o proroctwie. 428 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 Będzie go szukał. 429 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Co się dzieje? 430 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood nie żyje. 431 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 - Twój tata ją zabił. - Co tu robią? 432 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Mamy rozkaz zapewnić ci ochronę. 433 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Możliwe, że twój ojciec uważa cię za zagrożenie. 434 00:40:52,243 --> 00:40:53,523 Może tu przybyć. 435 00:40:55,203 --> 00:40:58,723 - Jak tam szkolenie, słoneczko? - Dobrze. Bijemy się? 436 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Z chęcią. 437 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Stawiasz mnie w złym świetle. 438 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Trzeba było mnie lepiej wyszkolić. 439 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Myślisz, że mój tata tu idzie? 440 00:41:24,683 --> 00:41:26,403 Nie mam pojęcia, co robi. 441 00:41:27,523 --> 00:41:30,803 - Może mnie uratuje. - Nie przyjdzie cię uratować. 442 00:41:34,923 --> 00:41:38,043 - Nowy przepis? - Muszę jakoś zabijać czas. 443 00:41:38,123 --> 00:41:40,643 Nie to robisz, lejąc mnie? Sztućce? 444 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 To robię za dnia. W nocy nie mam co robić. 445 00:41:44,763 --> 00:41:46,563 - Śpij. - Ja nie śpię. 446 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Czemu? 447 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Bo mam koszmary. 448 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Może powinnaś posłuchać śpiewu waleni czy coś. 449 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Dzięki za poradę. 450 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Mówiłaś, że wyglądam jak on. 451 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Co? 452 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Mój tata. 453 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Że wyglądam jak mój tata. 454 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Czyli go widziałaś. 455 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Miałam 11 lat. 456 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Moi rodzice pracowali dla Rady. 457 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Wezwano ich na bardzo ważne spotkanie. 458 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Negocjacje pokojowe. 459 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Masakra. 460 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Cieszyli się, że mnie wezmą. 461 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Mówili, że będę świadkinią historii. 462 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 No i się nie mylili. 463 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 To był stary dom o nazwie Wolfhagen. 464 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 W Niemczech. 465 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Na neutralnym terenie. 466 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Mama mnie przyniosła. 467 00:43:06,283 --> 00:43:12,043 Posadziła mnie na krześle na tyłach sali i kazała być bardzo cicho. 468 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Pamiętam, jak wszedł. 469 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Jak na wszystkich patrzył. 470 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 I się uśmiechał. 471 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 A potem się zamienił. 472 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Stał się Wilkiem. 473 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Wszystkich zabił. 474 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Co zrobiłaś? 475 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Schowałam się. 476 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Byłam tylko dzieckiem. 477 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Bałam się. 478 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 A teraz? 479 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Nadal się boisz? 480 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Jaką masz słabość? 481 00:45:07,323 --> 00:45:09,123 Jesteś zmęczony i wolny. 482 00:45:09,723 --> 00:45:11,323 Nie skupiasz się. 483 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 A jaką ja mam słabość? 484 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Nie doceniasz mnie. 485 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Twój ojciec panuje nad kamieniem i wodą. 486 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Może zmienić się w inne stworzenia. 487 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Może się powiększyć i zwiększyć prędkość. 488 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Przetrwa większość ran. Włada pogodą. 489 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Warzy eliksiry. 490 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Manipuluje ciepłem i chłodem. 491 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Może skraść moc każdej czarownicy świata. 492 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 To jego największy dar i największa broń przeciwko nam. 493 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Im więcej z nas zabije, tym silniejszy się staje. 494 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Jadę do biura. Pilnuj mojej rodziny. 495 00:46:14,403 --> 00:46:15,403 Tak jest. 496 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Witaj, Soul. 497 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Cześć, Rowan. 498 00:47:12,523 --> 00:47:13,803 Nigdy nie rozumiałem, 499 00:47:13,883 --> 00:47:19,043 jak ktoś, kto może wyczarować rośliny, spędza tyle czasu, uprawiając je. 500 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Szanuję tradycję, braciszku. 501 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Słyszałem o Reutger. 502 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Potworna tragedia. 503 00:47:32,763 --> 00:47:34,523 - To Marcus. - Tak. 504 00:47:35,123 --> 00:47:37,403 Wielki krzyż z krwi. 505 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Serce wyrwane z piersi. 506 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Ma swoje metody. 507 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Poluje na ciebie, co? 508 00:47:50,723 --> 00:47:53,483 - Co zrobisz? - Będę walczył. 509 00:47:58,523 --> 00:48:03,003 Wiesz, zawsze lubiłem moc naszej rodziny, ale… 510 00:48:04,163 --> 00:48:08,323 nawet ja zdaję sobie sprawę z jej małej skuteczności w walce. 511 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Zwłaszcza przeciwko Marcusowi Edge’owi. 512 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Pamiętasz książkę naszego ojca? 513 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Znalazłeś ją, kiedy bawiliśmy się w jego gabinecie. 514 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Miała skórzaną okładkę z pewnym symbolem. 515 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Pamiętam. 516 00:48:33,403 --> 00:48:36,243 Stłukł nas za to, że w ogóle na nią spojrzeliśmy. 517 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Tak. 518 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Zatrzymałem ją. 519 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Kiedy zmarł. 520 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Wciąż ją mam. 521 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 To zapomniana magia, Soul. 522 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 I taka powinna pozostać. 523 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Chciałbym mieć jakiś wybór. 524 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Przepraszam. 525 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Przykro mi. 526 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Tak mi przykro. 527 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Co jest? 528 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Nic. 529 00:51:01,603 --> 00:51:02,883 Twój najlepszy czas. 530 00:51:03,483 --> 00:51:04,523 Jeszcze raz. 531 00:51:58,443 --> 00:52:00,563 Napisy: Krzysztof Bożejewicz