1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 - Somos o Conselho dos Bruxos da Luz! - Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Você está cercado! Saia com as mãos para cima! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 Você é um Bruxo das Sombras. 6 00:01:05,963 --> 00:01:07,483 Pelas leis deste país, 7 00:01:07,563 --> 00:01:10,163 não pode viver dentro das fronteiras britânicas. 8 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 O que está dizendo? Você vai matá-lo! 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Não. 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 O poder da minha família são as visões. 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Minha mãe era uma profetisa e uma bruxa muito mais poderosa que eu. 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Ela escreveu algo em sua última noite. 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 A mesma noite em que você nasceu. 14 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 "Seu próprio sangue matará o lobo." 15 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Uma profecia. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Então, não. Eu não vou executá-lo, Nathan. 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Vou treiná-lo, 18 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 pois creio que esteja destinado a lutar contra seu pai. 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 E se eu recusar? 20 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 Isso é ridículo! Não podem levá-lo. 21 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Ele só tem 16 anos. O lugar dele é aqui, comigo. 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Eu voltarei, Vó. Eu prometo. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Explique à Annalise. 24 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Sabemos que é melhor manter minha filha fora disso. 25 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Pronto. Vamos. 26 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Está seguro. 27 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 Nós matamos Bruxos das Sombras. 28 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Mas você… 29 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Querem que o levemos para o norte, pra ficar em segurança. 30 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 E levaremos. 31 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Depois disso. 32 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 - Certo, é aqui. - Vamos. 33 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Um dia pegaremos seu pai. Por ora, isso já basta. 34 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Anda logo! 35 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Você serve. 36 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Bruxo das Sombras. 37 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Tem a senha do Wi-Fi? 38 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Não. 39 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Nossa! 40 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Que cheiro nojento. 41 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 O que estamos fazendo aqui? 42 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Vou treiná-lo para lutar contra seu pai. 43 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 Se você o encontrar, não tenho esperança 44 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 de que sirva pra mantê-lo vivo por muito tempo, mas são as ordens, 45 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 então, é isso que vou fazer. 46 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 E você vai obedecer, se não, 47 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 será só um Bruxo das Sombras em uma terra que não o quer. 48 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Não sou um Bruxo das Sombras. 49 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Vá se foder. Não sou. 50 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Então o que você é, Nathan? 51 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Não sei. 52 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Bem, nós vamos descobrir. 53 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Onde é o meu quarto? 54 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 - É piada? - Não cabemos nós dois no chalé. 55 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 Claro. Olha o seu tamanho. 56 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 Não é colônia de férias, é pra treinar. 57 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Nunca fui a uma colônia de férias. 58 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Não sabe o que está perdendo. 59 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Jogue as coisas aí. O treinamento começa já. 60 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Temos dez meses até você adquirir poderes. 61 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Até lá, você tem sua mente e seu corpo, 62 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 e podemos transformá-los em armas. 63 00:06:39,723 --> 00:06:40,883 Já sei brigar. 64 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 Como se saiu mais cedo? 65 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Não é justo. Havia mais deles. 66 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Só pode vencer lutas justas? Não adianta. 67 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Ninguém vence oito caçadores sozinho. 68 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Ninguém lutou contra o seu pai e sobreviveu. 69 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Nosso objetivo aqui é tornar possível o impossível. 70 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 Se puder me ensinar a meter a porrada em oito de vocês, 71 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 sou todo ouvidos. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Vamos ver como se sai contra um agora, tá? 73 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Sua técnica é horrível. 74 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Porra. 75 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Mente e corpo, Nathan Byrne. 76 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 Mente e corpo. 77 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Como vai o treinamento? 78 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Kieran está cuidando de você? 79 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 Sim, ele tem sido bom para mim. 80 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 O programa é difícil. Tiram nosso couro. 81 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 É verdade. 82 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Como os outros cadetes tratam você? 83 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Houve alguns comentários. 84 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Minha ligação com Nathan e… 85 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 E Marcus. 86 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Sim. 87 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Não pode mudar isso. 88 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Não, mas mesmo assim é um fardo. 89 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Todos nós temos nossa bagagem. 90 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Não como esta. 91 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Fui um dos arquitetos das negociações de paz. 92 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Você deve ter ouvido falar delas pelo nome mais comum, 93 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 o Massacre da Paz. 94 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Muitos eram céticos sobre negociar paz com os Bruxos das Sombras. 95 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Achei que poderíamos fazer algo incrível. 96 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Achei que poderíamos mudar o mundo. 97 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Mas Marcus Edge pensava diferente. 98 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Eu não sabia. Sinto muito. 99 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Por mais que eu faça o bem e obtenha realizações, 100 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 serei sempre o homem que convidou o lobo a entrar em casa. 101 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Você é cadete no braço armado do Conselho dos Bruxos da Luz. 102 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Se o passado está pesando no seu pescoço, 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 arranque-o daí. 104 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Esta é a sua hora de definir quem você realmente é. 105 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Pare, Nuno! 106 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 O objetivo é melhorar nossas habilidades, 107 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 não aleijar nossos parceiros. 108 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 De novo. 109 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 A sombra do lobo se espalha pela Europa. 110 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Vocês são a primeira linha de defesa da comunidade dos Bruxos da Luz. 111 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Então, precisam conhecer seu inimigo. 112 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Bruxos das Sombras saram dez vezes mais rápido que nós. 113 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Usamos balas padrão de .9mm 114 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 infundidas com fórmula de feitiço composto 115 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 para contornar a capacidade de cura natural deles. 116 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 De quem é o poder do elixir? 117 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Ótimo. Então, você deve saber o que há nestas coisas. 118 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 O que posso dizer é que, 119 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 se atingirem um Bruxo das Sombras, eles saberão. 120 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 Eles não são super-humanos. 121 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Matamos muitos deles. 122 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 E vamos matar muitos mais. 123 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Balas mágicas. 124 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Ninguém as chama assim. 125 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Puta que pariu, cara. Isso doeu. 126 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 Há um circuito natural, uma corrida de 8km, 127 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 se seguir a trilha. 128 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Vou cronometrar. 129 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Não muito rápido. 130 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 - Vá de novo. - O quê? 131 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Anda logo! 132 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 133 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Não sei por que não o deixam em paz. 134 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 E se tiverem razão? 135 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 E se eu for um… 136 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 maldito Bruxo das Sombras? 137 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Talvez você seja um Bruxo das Sombras. 138 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 Talvez não. 139 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Mas você não é o seu pai. 140 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Quando seu irmão tentou me provocar, eu… 141 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 Eu quis machucá-lo. 142 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Eu quis machucá-lo de verdade. 143 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 É. 144 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Isso é… 145 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 É o que significa ser provocado. 146 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Já esteve na cidade numa sexta à noite? 147 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Momentos de raiva cega não são exclusivos dos Bruxos das Sombras. 148 00:13:46,083 --> 00:13:48,003 Eles não são exclusivos do seu pai, 149 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 e não são exclusivos de você. 150 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Sinceramente, pare de sentir pena de si mesmo. 151 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 É a sua qualidade menos atraente. 152 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 Acha que tenho qualidades atraentes? 153 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Cala a boca. 154 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Oi, Sra. Byrne. 155 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 - Estou procurando o Nathan. - Ele foi embora. 156 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Foi para onde? 157 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Não é da sua conta. 158 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Mas estou preocupada… 159 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Você é uma garota esperta, Annalise. 160 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Não volte aqui. 161 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Siga a sua vida. 162 00:15:07,523 --> 00:15:08,403 Vá. 163 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Respire. 164 00:15:14,963 --> 00:15:16,203 Concentre-se. 165 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Concentre-se. 166 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Não aponte a arma para mim. 167 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Por favor, respire, porra. 168 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica, precisa melhorar. 169 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Com mais algumas semanas, talvez até acerte o alvo. 170 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 Espero que não nos enviem juntas antes. 171 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Eu acertei o alvo várias vezes. 172 00:16:09,203 --> 00:16:11,043 Devemos ser os melhores dos melhores. 173 00:16:11,123 --> 00:16:13,123 Várias vezes não é suficiente. 174 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Seu padrasto não te ensinou a matar? 175 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 Nunca o conheci. 176 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 Bem, você era pequena. 177 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Provavelmente não se lembra. 178 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Talvez ele tenha colocado você na cama antes de transar com sua mãe. 179 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Seu poder é mudar de forma, não é? 180 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Por que não tenta se transformar em uma pessoa que não seja traidora? 181 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Tá bom, que se dane. 182 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Que foi? 183 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Eu pareço uma traidora agora? 184 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Pare. 185 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Não se acanhe. 186 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Acho você linda. 187 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Seu namorado deve estar feliz. Nem acreditei na… 188 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Sorte dele. 189 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Ah, sim, é muita areia pro caminhãozinho dele. 190 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 Não admira que pareça tão frustrado. 191 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Pare agora. 192 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Da próxima vez que estiver sozinha com ele, terá essa dúvida. 193 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 E se não for ele? 194 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 E se ele de repente… 195 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 se transformar? 196 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Meu Deus. 197 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Quer falar sobre problemas com o pai? 198 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 Posso lhe dar alguns. 199 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Você é doente. 200 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Há algo errado com você. Volte à sua forma agora. 201 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Eu acertei o alvo várias vezes. 202 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 E vou acertar várias outras. 203 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Está aberta. 204 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Oi, eu só queria ver se você estava bem. 205 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Estou bem. 206 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Então, essa situação com a Hazel… 207 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Ela ficou muito chateada. 208 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 E daí? 209 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Talvez possa tentar melhorar o clima 210 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 pelo bem da equipe? 211 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Como viu, minha porta está aberta. Ela pode vir se desculpar. 212 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 A Hazel pode ser meio difícil. 213 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 - Mas faz parte do… - Kieran. 214 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Seu pai é um membro respeitável da comunidade dos Bruxos da Luz. 215 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Seu tio é chefe da Força-Tarefa do Conselho. 216 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Você teve uma vida privilegiada e fácil. 217 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Me esforcei para estar aqui. 218 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Você passou num teste para entrar. 219 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Eu que me esforcei muito. 220 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Meu pai está morto. 221 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 E meu nome sempre será manchado pela associação com um monstro. 222 00:19:12,843 --> 00:19:14,963 As pessoas usam isso para me derrubar. 223 00:19:15,043 --> 00:19:16,803 Minha vida toda foi assim. 224 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Então, ela pode vir se desculpar, e talvez eu deixe passar. 225 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Não demonstro fraqueza, Kieran. 226 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Alguns não nasceram com tanta sorte. 227 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 Tá legal, eu só queria ver se você estava bem… 228 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 mas vou deixá-la em paz. 229 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 Não precisa ir embora só porque eu briguei com você. 230 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Você pode ficar. 231 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Se quiser. 232 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Quero ligar para alguém. 233 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Quem? 234 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 235 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 O telefone não pega aqui. 236 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Por que não faz um desenho? 237 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 - Devolva isso. - Não. 238 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Quer saber? Foda-se você! 239 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Fodam-se seu ensopado, este chalé e o treinamento! 240 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Quero ir pra casa. 241 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Tudo bem. 242 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Pode ir para casa. 243 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 Você só precisa pegar este livro. 244 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Porra! 245 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Limpe sua lambança. 246 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Você vai correr. 247 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Corra de novo. 248 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Corra de novo. 249 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Você é Nathan Byrne. 250 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Eu não devo falar com você, 251 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 mas você parece legal. 252 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 Apesar dos pesares. 253 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Você se parece com ele. 254 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, o que houve? 255 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Um pedido de socorro de um membro no País de Gales. 256 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Achamos que são os Bruxos das Sombras. Talvez Marcus. 257 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 - Não temos pessoas lá? - Temos. 258 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Então, por que vamos? 259 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Nosso pessoal foi investigar, e não conseguimos contato. 260 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 - Por que não telefonamos? - Para a van. 261 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Vamos! 262 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Estamos partindo agora! 263 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Mantenham posição até segunda ordem. 264 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Certo. 265 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Vão rápido. Nas posições, agora. 266 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Esperem. 267 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Entrem. 268 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Socorro! Me ajudem! 269 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Não toquem nela. 270 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Meu Deus do Céu. 271 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Maldições de sufocamento são de ação rápida. Ainda estão por perto. 272 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Espere! 273 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Pelo amor de Deus. 274 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 Encontramos a primeira equipe. 275 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 Líder da equipe solicitando unidades de apoio no local. 276 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 E uma equipe de limpeza também. 277 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 E os corpos? 278 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 Vão incendiar a casa. 279 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 A menos que possa explicar dez corpos 280 00:25:49,443 --> 00:25:51,363 e uma mulher sem boca para os Félixes. 281 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Sente alguma coisa? 282 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Eles foram por aqui. 283 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise, no dia do seu aniversário de 17 anos, 284 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 eu lhe dou seu primeiro presente. 285 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Obrigada. 286 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Eu lhe dou seu segundo presente. 287 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Eu lhe dou seu terceiro presente. 288 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Foi do meu pai. 289 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Passou pra mim. 290 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Agora é seu. 291 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 Se seu irmão perguntar, comprei no eBay. 292 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 Obrigada. É lindo. 293 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Certo. 294 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Está pronta? 295 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 E agora, 296 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 o sangue da sua família corre por você. 297 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 Beba-o e torne-se completa. 298 00:27:33,803 --> 00:27:34,843 Muito bem. 299 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - Muito bem! - Obrigada, pai. 300 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Na minha Cerimônia de Atribuição, seu pai ficou com tanta inveja, 301 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 que tentou cortar o próprio dedo sozinho. 302 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Mandamos todos para lá como reforço. 303 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Como conseguiram derrotar um esquadrão inteiro? 304 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 Todo um esquadrão de caçadores. 305 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 Não sei. 306 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Ele estava com eles? 307 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 308 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 É improvável. 309 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Não é como se ela fosse… 310 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Uma das Dez. 311 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Deveriam ser Os Doze. 312 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Ele passou duas décadas caçando os dez que deram a ordem. 313 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 O que ele vai fazer quando descobrir 314 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 que nós dois levamos a cabo? 315 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 Vocês estão seguros. 316 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 Suas identidades morrerão comigo. 317 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Quando chegar o dia. 318 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Bem, de qualquer forma, duvido que ele estivesse lá. 319 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 O coração dela ainda estava no peito. 320 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 Isso geralmente é um sinal importante. 321 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Pai, a mamãe quer que cortemos o bolo. 322 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Ah. Sim, claro. 323 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Linda cerimônia, Annalise. 324 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, sua filha é encantadora. 325 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 Para quê? Nunca o vencerei em uma briga, 326 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 então qual é o objetivo? 327 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Há um mês, não conseguiria ter feito isso. 328 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Imagine o que poderá fazer no mês que vem. 329 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Ei, Beef. 330 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Hoje é a Atribuição. 331 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Qual será o meu poder? 332 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Talvez eu faça os animais falarem. 333 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Fale. 334 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Está bem, 335 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 seja assim. 336 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Do tipo forte e quieto. 337 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Achei que ele poderia ter escrito. 338 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Por ser meu aniversário. 339 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Não custava, não é? 340 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Só uma cartinha para dar um oi. 341 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Ainda estou vivo." 342 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Fale. 343 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Beleza. É, você não vai falar. 344 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Até mais, amigo. 345 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, é a sua vez. 346 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Ah! Um! 347 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Tenho um presente pra você. 348 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 É um cachorrinho. 349 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Tá bom. 350 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Espero que ainda esteja vivo. 351 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Certo. Você podia ter feito furos pra passar o ar. 352 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 - Porque você sempre… - Quebro meu celular. 353 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 É você aqui. 354 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Queria ter certeza de que se lembraria de mim. 355 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Obrigada. 356 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Mesmo. 357 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Derruba qualquer um com sua beleza. 358 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Trocadilho de boliche. 359 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Obrigada. 360 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Você tem bolas muito pesadas. 361 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Outro trocadilho de boliche. Foi só no que pensei. Desculpe. 362 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 - Eu vou… - Vergonha alheia. 363 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Foi divertido. Você é péssima no boliche. 364 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Cala a boca! Nunca joguei sem… 365 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Como se chamam as linguiças nas laterais? 366 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 As canaletas. 367 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Nós, profissionais, chamamos de linguiças, mas tudo bem. 368 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Eu estava pensando 369 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 no que aconteceu da última vez que estivemos neste carro. 370 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 É. Eu me lembro. 371 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Foi divertido. 372 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Devíamos fazer de novo. 373 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 É, foi legal. 374 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Mas? 375 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Não sei. Eu… 376 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Eu não sei o que quero agora. 377 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Parecia saber quando estávamos juntos. 378 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Desculpe. 379 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 380 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 381 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 O que está fazendo? 382 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Faça isso parar! 383 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 O rastro acaba aqui. 384 00:34:25,683 --> 00:34:27,123 Quatro equipes. Fechem o cerco. 385 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Primeira equipe da Jessica. Terceira equipe do Kieran. 386 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Quarta com a Flo. Segunda comigo. 387 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Ninguém escapa. 388 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Vamos. 389 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Cheguei tarde demais. 390 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 391 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Minha cabeça. 392 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Você sofreu um acidente. 393 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Cadê o David? 394 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 Está em outro quarto. 395 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Ficou gravemente ferido. 396 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 Ele vai ficar bem? 397 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Ele vai ficar bem. 398 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 Você se lembra do que aconteceu? 399 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Faça isso parar! 400 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Na verdade, não. 401 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 O mais importante é que você está bem. 402 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Desculpe, preciso ir. 403 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 Volto mais tarde com umas revistas 404 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 e os chocolates horríveis de que gosta. 405 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Até mais. 406 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Senhor, nós os pegamos. 407 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Excelente. Bom trabalho. 408 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Porém sofremos baixas. Uma das recrutas novas. 409 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Não foi a Jessica. 410 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Não. Cadete Hazel Clark. 411 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Certo. Vou ver Reutger agora e dar a boa notícia pessoalmente. 412 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Muito bem! 413 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 414 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Vim assim que… 415 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Foi o Marcus. 416 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Cadê os guardas? 417 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Encontramos pedaços deles no jardim. 418 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Houve uma rebelião no País de Gales. 419 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Enviamos a maior parte da equipe de proteção pra lá. 420 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 - Acha que foi uma distração? - Se foi, funcionou. 421 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 A última dos Dez. 422 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Estamos seguros? 423 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 Sete dedos dela estão quebrados. 424 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 O que significa? 425 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Significa que ela demorou para nos entregar. 426 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 - Se ele sabe, temos que fugir. - Não. 427 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Meu poder é a iluminação. O seu, fazer brotar plantas. 428 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Se a chefe do Conselho não estava segura, que chance nós temos? 429 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Não somos tão impotentes quanto você imagina. 430 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Há maneiras. 431 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Que maneiras? 432 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Não, é… Desculpe, é melhor você ir. 433 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Aqui não é mais seguro pra você. 434 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Um erro, e uma vida inteira na ansiedade. 435 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Só seguimos ordens. 436 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Agora estão nos seguindo. 437 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Seu próprio sangue matará o lobo." 438 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 O garoto. 439 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Se Marcus souber da profecia agora, 440 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 também irá atrás dele. 441 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 O que está havendo? 442 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood está morta. 443 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 - Foi seu pai. - O que estão fazendo aqui? 444 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Recebemos ordens de lhe dar proteção extra. 445 00:40:47,563 --> 00:40:49,963 Estão preocupados que seu pai possa acreditar 446 00:40:50,043 --> 00:40:51,403 que você seja uma ameaça. 447 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Pode vir aqui atrás de você. 448 00:40:55,203 --> 00:40:58,723 - Como vai o treinamento, querido? - Vai bem. Quer brigar? 449 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Com prazer. 450 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Pega mal para mim você ser derrotado tão facilmente. 451 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Talvez devesse me treinar melhor. 452 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Acha que meu pai está vindo? 453 00:41:24,683 --> 00:41:27,043 Não sei o que ele está fazendo. 454 00:41:27,523 --> 00:41:28,923 Talvez venha me resgatar. 455 00:41:29,003 --> 00:41:31,123 Ele não viria resgatá-lo. 456 00:41:34,923 --> 00:41:38,043 - Aprendeu uma receita nova? - Serve pra passar o tempo. 457 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Pensei que passasse o tempo batendo em mim. Talheres. 458 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Isso de dia. À noite não tenho nada para fazer. 459 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 Tente dormir. 460 00:41:45,683 --> 00:41:46,563 Não durmo. 461 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Por que não? 462 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Tenho pesadelos. 463 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Talvez devesse ouvir um canto de baleia ou algo assim. 464 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Obrigada pela dica. 465 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Disse que eu pareço com ele. 466 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 O quê? 467 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Meu pai. 468 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Você disse que eu pareço com ele. 469 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Então, deve tê-lo visto. 470 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Eu tinha 11 anos. 471 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Meus pais trabalhavam para o Conselho dos Bruxos da Luz. 472 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Foram chamados para uma reunião muito importante. 473 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Para discutir a paz. 474 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 O massacre. 475 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Estavam ansiosos pra me levar junto. 476 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Disseram que eu ia testemunhar a história. 477 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Bem, eles não estavam errados. 478 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Era uma casa antiga chamada Wolfhagen, 479 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 na Alemanha. 480 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Território neutro. 481 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Minha mãe me carregou pra dentro. 482 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 Me pôs em uma cadeira no fundo do corredor 483 00:43:09,123 --> 00:43:12,043 e me disse para ficar quietinha. 484 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Eu me lembro dele chegando. 485 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Do jeito que ele olhava para todos. 486 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 E sorria. 487 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 E aí ele se transformou. 488 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Ele se tornou o lobo. 489 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 E matou todos eles. 490 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 O que você fez? 491 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Eu me escondi. 492 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Eu era só uma criança. 493 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 E eu estava com medo. 494 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 E agora? 495 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Ainda está com medo? 496 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Quais são seus pontos fracos? 497 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Você está cansado. Está lento. Não está se concentrando. 498 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Qual é o meu ponto fraco? 499 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Me subestimar. 500 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Seu pai pode controlar pedra e água. 501 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Pode se transformar em outros animais. 502 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Pode aumentar seu tamanho e velocidade. 503 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Sobreviver à maioria dos ferimentos. Controlar o clima. 504 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Ele sabe fazer poções. 505 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Ele pode manipular o calor e o frio. 506 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Pode tomar o poder de qualquer bruxo no mundo. 507 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 É seu maior dom e sua maior arma contra nós. 508 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Quanto mais de nós ele mata, mais forte ele fica. 509 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Vou pro escritório. Fique e cuide da família. 510 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Sim, senhor. 511 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Olá, Soul. 512 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Olá, Rowan. 513 00:47:12,523 --> 00:47:15,323 Nunca entendi um homem que pode cultivar o que quiser 514 00:47:15,403 --> 00:47:19,043 com o toque do dedo passar tanto tempo na jardinagem. 515 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 É o jeito antigo, irmão. 516 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Eu soube da Reutger. 517 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Uma tragédia horrível. 518 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Foi o Marcus. 519 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Sim. Uma grande cruz de sangue. 520 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Coração arrancado do peito. 521 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Ele tem seus métodos. 522 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Ele está caçando você, não é? 523 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 O que vai fazer? 524 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Vou lutar. 525 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Sabe, sempre gostei do poder da nossa família, 526 00:48:02,563 --> 00:48:06,643 mas até eu reconheço sua ineficácia relativa 527 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 quando se trata de lutar. 528 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Sobretudo contra um homem como Marcus Edge. 529 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Lembra-se de um livro que nosso pai tinha? 530 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Você achou uma vez quando bincávamos no escritório dele. 531 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Tinha uma capa de couro com um símbolo. 532 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Eu me lembro. 533 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 E lembro que ele bateu na gente só por olhar. 534 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Foi. 535 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Eu o guardei. 536 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Quando ele morreu. 537 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Ainda o tenho. 538 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 Essa magia antiga está morta, Soul. 539 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 E deve continuar morta. 540 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Eu só queria ter escolha. 541 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Me desculpe. 542 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Me desculpe. 543 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Me desculpe. 544 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 O que foi? 545 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Nada. 546 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Foi seu melhor tempo. Corra de novo. 547 00:51:58,443 --> 00:52:04,843 Legendas: Cynthia C. Soibelman