1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 -Det här är Fairborn-rådet! -Nathan! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,843 Ni är omringade! Kom ut med händerna över huvudet! 5 00:01:04,003 --> 00:01:05,883 Du är en blodhäxa, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,163 Enligt vårt lands lagar får du inte bo inom Storbritanniens gränser. 7 00:01:10,243 --> 00:01:12,723 Vad säger ni? Tänker ni döda honom? 8 00:01:16,083 --> 00:01:17,083 Nej. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Min familjs kraft är syner. 10 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Min mamma var profet, och mycket kraftfullare än jag. 11 00:01:24,803 --> 00:01:29,803 Hon skrev en sak sin sista natt i livet. Samma natt som du föddes. 12 00:01:30,723 --> 00:01:33,403 "Hans eget blod kommer att döda vargen." 13 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 En profetia. 14 00:01:36,763 --> 00:01:39,763 Nej, jag tänker inte avrätta dig, Nathan. 15 00:01:43,803 --> 00:01:45,803 Jag tänker lära upp dig. 16 00:01:46,563 --> 00:01:49,403 Jag tror att ditt öde är att slåss mot din pappa. 17 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Och om jag säger nej? 18 00:02:01,003 --> 00:02:06,283 Ni får inte ta honom! Han är bara 16! Han hör hemma här med mig! 19 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Jag kommer tillbaka, jag lovar. 20 00:02:08,283 --> 00:02:09,763 Berättar du för Annalise? 21 00:02:09,843 --> 00:02:12,643 Det vore bäst om min dotter inte blir inblandad. 22 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Okej, då kör vi. 23 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Han är säkrad. 24 00:02:30,283 --> 00:02:33,763 De tränar oss att döda blodhäxor. Men du… 25 00:02:35,043 --> 00:02:38,043 Vi ska ta dig med norrut och föra dig i säkerhet. 26 00:02:39,003 --> 00:02:40,483 Det kommer vi att göra. 27 00:02:41,643 --> 00:02:42,643 Efter det här. 28 00:02:43,683 --> 00:02:45,683 -Här borta. -Okej, då kör vi. 29 00:02:53,363 --> 00:02:56,843 Vi tar din pappa en vacker dag, men det här räcker för nu. 30 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Kom igen då! 31 00:03:12,843 --> 00:03:14,443 Du blir bra, va? 32 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Blodhäxa. 33 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Finns det ett wifi-lösenord eller nåt? 34 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nej. 35 00:05:19,483 --> 00:05:21,563 Det där luktar vidrigt. 36 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 Vad gör vi här, egentligen? 37 00:05:28,803 --> 00:05:31,603 Jag ska träna upp dig att slåss mot din pappa. 38 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 Jag förväntar mig inte, om du skulle möta honom… 39 00:05:36,883 --> 00:05:41,803 …att min träning hjälper, men det är mina order, så det är vad jag gör. 40 00:05:42,283 --> 00:05:43,963 Du kommer att foga dig. 41 00:05:44,043 --> 00:05:49,363 Annars är du bara ännu en blodhäxa i ett land som inte vill ha dig. 42 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Jag är ingen blodhäxa. 43 00:05:52,403 --> 00:05:55,683 -Fan ta dig. Det är jag inte. -Vad är du då, Nathan? 44 00:05:59,323 --> 00:06:00,363 Jag vet inte. 45 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Då måste vi ta reda på det. 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Var är mitt sovrum? 47 00:06:13,203 --> 00:06:15,883 -Skojar du? -Stugan är för liten för oss båda. 48 00:06:15,963 --> 00:06:19,043 -Ja, du är ju enorm. -Det här är ingen semester. 49 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Jag har aldrig varit på semester. 50 00:06:21,443 --> 00:06:25,763 Då saknar du det inte. Träningen börjar genast. 51 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Du får dina krafter om tio månader. 52 00:06:33,123 --> 00:06:36,723 Fram till dess har du din hjärna och du har din kropp. 53 00:06:37,243 --> 00:06:39,523 Vi kan göra dem båda till vapen. 54 00:06:39,603 --> 00:06:40,803 Jag kan redan slåss. 55 00:06:40,883 --> 00:06:43,723 -Som tidigare? -Det var orättvist. De var fler. 56 00:06:43,803 --> 00:06:48,523 -Så du vinner bara om det är rättvist? -Ingen kan slå åtta jägare själv. 57 00:06:48,603 --> 00:06:55,083 Ingen har mött din pappa och överlevt. Vårt mål är att göra det omöjliga möjligt. 58 00:06:56,843 --> 00:07:02,123 Om du kan lära mig att banka skiten ur åtta av er jävlar, så lyssnar jag. 59 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Vi börjar med att se hur det går mot bara en. 60 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Du har urusel teknik. 61 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Hjärna och kropp, Nathan Byrne. 62 00:07:25,923 --> 00:07:27,323 Hjärna och kropp. 63 00:07:32,563 --> 00:07:34,043 Hur går träningen? 64 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Tar Kieran hand om dig? 65 00:07:36,563 --> 00:07:39,043 Ja. Han har varit bra mot mig. 66 00:07:40,363 --> 00:07:42,923 Det är tufft. De tvingar oss att kämpa hårt. 67 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ja, det gör vi. 68 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Hur behandlar de andra dig? 69 00:07:50,123 --> 00:07:55,483 Det har kommit några kommentarer. Om min koppling till Nathan och… 70 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 …och Marcus. 71 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ja. 72 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Du kan inte hjälpa det. 73 00:08:02,403 --> 00:08:04,843 -Nej, men det faller ändå på mig. -Ja… 74 00:08:06,243 --> 00:08:08,803 -Vi bär alla med oss saker. -Inte så här. 75 00:08:16,323 --> 00:08:21,083 Jag var en av hjärnorna bakom fredssamtalen. 76 00:08:21,163 --> 00:08:26,203 Du kanske har hört talas om dem med ett annat namn, fredsmassakern. 77 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Många var skeptiska till att försöka förhandla med blodhäxorna. 78 00:08:31,243 --> 00:08:34,243 Jag trodde att vi kunde göra nåt otroligt. 79 00:08:35,923 --> 00:08:38,363 Jag trodde att vi kunde förändra världen. 80 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Men Marcus Edge hade andra tankar. 81 00:08:43,803 --> 00:08:45,803 Jag visste inte. Jag är ledsen. 82 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Vad jag än gör, vad jag än uppnår… 83 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 …kommer jag alltid vara den som bjöd in vargen till vårt hem. 84 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Du är kadett i Fairborn-rådets beväpnade gren. 85 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Om det förflutna tynger ner dig… 86 00:09:03,043 --> 00:09:04,523 …kasta bort det. 87 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Det är nu du själv kan bestämma vem du verkligen är. 88 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Stopp, Nuno! 89 00:09:21,483 --> 00:09:26,003 Poängen med träningen är att bli bättre, inte att skada vår partner. 90 00:09:26,083 --> 00:09:27,483 En gång till. 91 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Vargens skugga ligger över Europa. 92 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Ni är Fairborn-häxornas första försvarslinje. 93 00:09:41,763 --> 00:09:45,243 Därför måste ni känna er fiende. 94 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Blodhäxor läker tio gånger snabbare än vi. 95 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Vi använder niomillimetersammunition med inbyggda besvärjelser 96 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 som kringgår deras naturliga läkeförmågor. 97 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Vems kraft är elixir? 98 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Bra. Då vet du bättre än jag vad fan som finns i dem. 99 00:10:03,203 --> 00:10:07,803 Det jag kan säga är att om ni träffar en blodhäxa, så märker de det. 100 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 De är inte övermänniskor. 101 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Vi har dödat många. 102 00:10:11,523 --> 00:10:13,523 Och vi ska döda många fler. 103 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magiska kulor. 104 00:10:17,243 --> 00:10:19,243 Ingen säger så. 105 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 För helvete… Det där gjorde ont. 106 00:10:57,243 --> 00:11:01,843 Då så. Här finns en naturlig cirkel på åtta kilometer, om du följer stigen. 107 00:11:01,923 --> 00:11:03,723 Jag klockar dig. 108 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Inte särskilt snabbt. 109 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 -Gör det igen. -Va? 110 00:12:04,683 --> 00:12:05,683 Kom igen! 111 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 112 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Varför lämnar de dig inte i fred? 113 00:13:04,683 --> 00:13:08,163 Tänk om de har rätt? Tänk om jag är en… 114 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 …jävla blodhäxa? 115 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan… Du kanske är en blodhäxa. 116 00:13:16,203 --> 00:13:17,683 Eller så är du inte det. 117 00:13:18,683 --> 00:13:20,683 En sak du inte är, är din pappa. 118 00:13:21,203 --> 00:13:23,683 När din bror försökte provocera mig så… 119 00:13:25,363 --> 00:13:30,203 Jag ville göra honom illa. Jag ville verkligen göra honom illa. 120 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ja. 121 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Det… 122 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Det är så det är att bli provocerad. 123 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Har du nånsin varit i staden en fredagskväll? 124 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Blint raseri är inget som är unikt för blodhäxor. 125 00:13:46,083 --> 00:13:51,043 Det är inte unikt för din pappa… och det är inte unikt för dig. 126 00:13:52,523 --> 00:13:59,003 På allvar… Sluta tycka synd om dig själv. Det är din minst attraktiva sida. 127 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 Har jag attraktiva sidor? 128 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Håll käften. 129 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Hej, ms Byrne. 130 00:14:32,403 --> 00:14:34,763 -Jag letar efter Nathan… -Han är borta. 131 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Vart då? 132 00:14:37,043 --> 00:14:39,043 Det har inte du med att göra. 133 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Men jag… 134 00:14:41,603 --> 00:14:45,603 Du är en smart tjej, Annalise. Kom inte tillbaka hit. 135 00:14:46,523 --> 00:14:48,323 Fortsätt med ditt liv. 136 00:15:07,963 --> 00:15:09,003 Börja. 137 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Andas. 138 00:15:15,763 --> 00:15:16,803 Fokusera. 139 00:15:18,363 --> 00:15:21,363 Fokusera. Sikta inte mot mig. 140 00:15:38,963 --> 00:15:41,963 Andas, för helvete, är du snäll. 141 00:15:48,403 --> 00:15:51,403 Jessica! Du måste bli bättre. 142 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Några veckor till, så kanske du träffar måltavlan. 143 00:16:04,963 --> 00:16:09,123 -Hoppas vi inte skickas ut innan dess. -Jag har träffat många gånger. 144 00:16:09,203 --> 00:16:13,203 Vi ska vara de bästa av de bästa, så det räcker faktiskt inte. 145 00:16:13,763 --> 00:16:16,563 Lärde din styvfar dig aldrig att döda? 146 00:16:17,403 --> 00:16:23,043 -Jag träffade honom aldrig. -Du var ju liten. Du minns säkert inte. 147 00:16:23,803 --> 00:16:27,603 Han kanske nattade dig innan han satte på din mamma. 148 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Du är hamnskiftare, va? 149 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Kan du inte skifta till nån som inte är en jävla förrädare? 150 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Okej. Fan ta dig. 151 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Vad då? 152 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Ser jag ut som en förrädare nu? 153 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Sluta. 154 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Du behöver inte skämmas. 155 00:16:53,123 --> 00:16:58,563 Jag tycker att du ser jättebra ut. Din pojkvän måste vara… 156 00:16:58,643 --> 00:17:03,363 …nöjd. Ja. han spelar definitivt i en för hög division. 157 00:17:06,403 --> 00:17:09,003 -Inte konstigt att du är så arg. -Sluta. 158 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Nästa gång ni är ensamma kommer du att tänka på det. 159 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Tänk om det inte är han? 160 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Tänk om han plötsligt… 161 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 …förändras? 162 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Herregud… 163 00:17:23,283 --> 00:17:28,323 Vill du prata om pappakomplex? Jag kan ge dig pappakomplex. 164 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Du är sjuk i huvudet. 165 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Det är nåt fel på dig. Byt tillbaka nu. 166 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Jag träffade flera gånger. 167 00:17:50,203 --> 00:17:52,003 Och jag kommer att fortsätta. 168 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Det är öppet. 169 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Hej. Jag ville bara komma och kolla att allt går bra. 170 00:18:18,483 --> 00:18:19,963 Allt går bara bra. 171 00:18:22,323 --> 00:18:25,963 Så hela situationen med Hazel… 172 00:18:26,043 --> 00:18:28,563 Hon blev…ganska upprörd. 173 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Och? 174 00:18:31,283 --> 00:18:35,763 Du kanske skulle kunna göra nåt åt det, för lagandans skull? 175 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Min dörr är inte låst. Hon får gärna komma och be om ursäkt. 176 00:18:40,363 --> 00:18:43,603 Jag vet att Hazel kan vara svår, men det ingår i jobbet… 177 00:18:43,683 --> 00:18:44,723 Kieran… 178 00:18:45,203 --> 00:18:48,683 Din pappa är en respekterad Fairborn-häxa. 179 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Din farbror leder Fairborn-rådets attackstyrka. 180 00:18:53,043 --> 00:18:57,843 -Du har varit privilegierad hela ditt liv. -Jag jobbade hårt för att komma hit. 181 00:18:58,803 --> 00:19:00,563 Du klarade ett beep-test. 182 00:19:02,443 --> 00:19:03,923 Jag jobbade hårt. 183 00:19:05,923 --> 00:19:07,403 Min pappa är död. 184 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 Mitt namn kommer för evigt att kopplas ihop med ett monster. 185 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Folk kommer att använda det mot mig. De har gjort det hela mitt liv. 186 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Hon kan komma och be om ursäkt, och då kanske jag släpper det. 187 00:19:26,163 --> 00:19:28,403 Jag visar inte svaghet, Kieran. 188 00:19:30,763 --> 00:19:32,803 Vissa föddes inte med den turen. 189 00:19:34,643 --> 00:19:37,683 Okej. Jag ville bara komma och se om du… 190 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 …om du var okej, men jag ska gå. 191 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 Du behöver inte gå bara för att jag blev sur på dig. 192 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Du kan stanna. 193 00:19:48,563 --> 00:19:49,563 Om du vill. 194 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Jag vill ringa nån. 195 00:20:21,723 --> 00:20:22,603 Vem? 196 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 197 00:20:27,643 --> 00:20:29,523 Vi har ingen täckning här. 198 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Du kan väl rita en liten teckning? 199 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 -Ge mig den. -Nej. 200 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Vet du vad? Fan ta dig! 201 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Fan ta din gryta, den här stugan och träningen! 202 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Jag vill åka hem. 203 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Okej. 204 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Du kan åka hem. 205 00:21:01,643 --> 00:21:04,203 Du behöver bara ta den här boken. 206 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Fan! 207 00:21:21,523 --> 00:21:25,163 Städa upp efter dig. Du ska ut och springa. 208 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Gör det igen. 209 00:21:42,003 --> 00:21:44,483 Gör det igen. 210 00:22:11,643 --> 00:22:15,323 Du är Nathan Byrne. Jag får inte prata med dig… 211 00:22:16,363 --> 00:22:20,283 …men du verkar okej, med tanke på allt. 212 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Du ser ut precis som han. 213 00:23:05,563 --> 00:23:09,243 -Vad händer? -Vi fick ett nödsamtal från Wales. 214 00:23:09,323 --> 00:23:12,043 Vi tror att det är blodhäxor. Kanske Marcus. 215 00:23:12,123 --> 00:23:14,443 -Har vi inte folk i Wales? -Jo. 216 00:23:14,523 --> 00:23:15,883 Varför ska vi dit? 217 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 För att vi inte får tag på dem som skulle undersöka saken. 218 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 -Varför ringer vi inte? -Hoppa in. 219 00:23:21,643 --> 00:23:23,123 Nu kör vi! 220 00:23:23,203 --> 00:23:25,203 Kom igen, nu kör vi! 221 00:23:53,683 --> 00:23:56,643 -Håll position tills vidare. -Okej! 222 00:23:59,803 --> 00:24:02,483 Skynda. Inta era positioner. 223 00:24:08,883 --> 00:24:09,883 Vänta. 224 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Kör! 225 00:24:44,003 --> 00:24:46,483 Hjälp! Hjälp mig! 226 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Rör henne inte. 227 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Herregud… 228 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Kvävningsförbannelser är snabbverkande. De är kvar här. 229 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Vänta! 230 00:25:30,563 --> 00:25:34,043 -För helvete… -Vi har hittat den första gruppen. 231 00:25:38,643 --> 00:25:44,283 Gruppledare begär förstärkningar. Skicka en städpatrull också. 232 00:25:44,363 --> 00:25:47,323 -Och kropparna? -De bränner huset. 233 00:25:47,403 --> 00:25:51,683 Om du inte kan förklara tio lik och en kvinna utan mun för ickehäxorna. 234 00:25:51,763 --> 00:25:53,243 Känner du nåt? 235 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 De gick hitåt. 236 00:26:38,803 --> 00:26:39,803 Annalise… 237 00:26:40,363 --> 00:26:44,683 På din sjuttonde födelsedag ger jag dig din första gåva. 238 00:26:44,763 --> 00:26:45,723 Tack. 239 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Jag ger dig din andra gåva. 240 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Jag ger dig din tredje gåva. 241 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Den var min fars. 242 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Sen var den min. 243 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Nu är den din. 244 00:27:05,763 --> 00:27:08,243 Om din bror frågar köpte jag den på Ebay. 245 00:27:08,323 --> 00:27:10,483 -Tack. Den är vacker. -Då så… 246 00:27:12,243 --> 00:27:13,243 Är du redo? 247 00:27:25,963 --> 00:27:26,963 Och nu… 248 00:27:27,643 --> 00:27:33,123 Din familjs blod rinner i dina ådror. Drick av det och bli hel. 249 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Bra gjort. -Tack, pappa. 250 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 När det var min gåvoceremoni var din pappa så avundsjuk 251 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 att han försökte skära sig själv i fingret. 252 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Vi har skickat alla vi har som förstärkningar. 253 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Hur lyckades de eliminera en hel grupp? 254 00:28:03,363 --> 00:28:06,203 -En hel grupp jägare. -Jag vet inte. 255 00:28:06,283 --> 00:28:09,283 -Var han med dem? -Marcus? 256 00:28:10,803 --> 00:28:14,963 Det är osannolikt. Hon var ju inte en av… 257 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Hon var inte en av De Tio. 258 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Det borde heta De Tolv. 259 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Under 20 års tid har han jagat de tio som gav ordern. 260 00:28:25,283 --> 00:28:29,803 Vad tror du att han gör när han får veta att det var vi två som utförde den? 261 00:28:29,883 --> 00:28:31,443 Ni är säkra, båda två. 262 00:28:31,963 --> 00:28:36,003 Era identiteter dör med mig. När den dagen än kommer. 263 00:28:39,523 --> 00:28:43,523 Oavsett vilket tror jag inte att han var där. 264 00:28:44,283 --> 00:28:50,003 Hon hade kvar sitt hjärta. Det brukar vara ett ganska tydligt tecken. 265 00:28:50,483 --> 00:28:53,443 Hej. Pappa, mamma vill att vi ska skära upp tårtan. 266 00:28:53,523 --> 00:28:55,403 Jaha. Så klart. 267 00:28:55,483 --> 00:28:57,963 Vilken vacker ceremoni, Annalise. 268 00:28:58,043 --> 00:29:02,043 Soul, din dotter är verkligen charmerande. 269 00:29:39,283 --> 00:29:43,403 Vad är poängen? Jag kommer aldrig att slå honom, så vad fan är poängen? 270 00:29:45,443 --> 00:29:52,363 För en månad sen kunde du inte göra så. Tänk vad du kan göra om en månad. 271 00:30:00,363 --> 00:30:06,283 Hej, Beef. Det är gåvodagen i dag. Vad tror du att jag får för kraft? 272 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Jag kanske kan få djur att prata. 273 00:30:20,683 --> 00:30:21,563 Tala. 274 00:30:22,083 --> 00:30:23,123 Tala. 275 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Visst… 276 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 Var sån då. 277 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Den starka, tysta typen. 278 00:30:38,123 --> 00:30:43,603 Jag trodde att han skulle skriva. Eftersom det är min födelsedag och så. 279 00:30:44,883 --> 00:30:49,683 Det borde väl inte vara så svårt? Bara ett litet brev. 280 00:30:49,763 --> 00:30:52,243 Bara för att säga hej. 281 00:30:55,283 --> 00:30:57,083 "Jag lever fortfarande." 282 00:30:59,763 --> 00:31:00,763 Tala. 283 00:31:03,163 --> 00:31:06,163 Okej. Du kommer inte att göra det. 284 00:31:08,283 --> 00:31:09,643 Vi ses, kompis. 285 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Det är din tur, Annalise. 286 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Åh! En! 287 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Jag har en sak åt dig. 288 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Det är en hundvalp. 289 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Okej… 290 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Jag hoppas att han lever. 291 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Okej. Det kanske borde vara lufthål eller nåt… 292 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 -För att du alltid… -…slår sönder min mobil. 293 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Det är ju du. 294 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Jag ville vara säker på att du skulle minnas mig. 295 00:32:00,203 --> 00:32:01,203 Tack. 296 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Verkligen. 297 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Din skönhet har inga spärrar. 298 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Det var ett bowlingskämt. 299 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Tack. 300 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Du har…väldigt tunga klot… 301 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Det var det bästa jag kom på. Förlåt. 302 00:32:19,523 --> 00:32:21,323 -Jag ska… -Det var pinsamt. 303 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Det var kul. Du är usel på bowling. 304 00:32:45,123 --> 00:32:51,043 Lägg av! Jag har aldrig gjort det utan… Vad heter de? De där korvarna på sidorna. 305 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Rännskydd. 306 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Ja, vi professionella bowlare kallar dem korvar, men okej. 307 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Jag började tänka på… 308 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 …vad som hände sist vi var i den här bilen. 309 00:33:04,363 --> 00:33:05,363 Ja… 310 00:33:06,843 --> 00:33:09,003 -Jag minns. -Det var kul. 311 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Vi borde göra det igen. 312 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ja, det var trevligt. 313 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Men? 314 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Jag vet inte riktigt vad jag vill just nu. 315 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Du verkade veta det när vi var tillsammans. 316 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Jag är ledsen. 317 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David… 318 00:33:49,363 --> 00:33:50,563 David! 319 00:33:51,163 --> 00:33:52,163 David! 320 00:33:57,123 --> 00:33:57,963 Vad gör du? 321 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Få det att sluta! 322 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Spåret slutar här. 323 00:34:25,723 --> 00:34:30,003 Fyra grupper. Första med Jessica. Tredje med Kieran. 324 00:34:30,083 --> 00:34:33,563 Fjärde med Flo. Andra med mig. 325 00:34:34,603 --> 00:34:36,083 Ingen kommer undan. 326 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Kör. 327 00:35:59,283 --> 00:36:01,163 Jag kom för sent. 328 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise! 329 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Aj, mitt huvud… 330 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Du var i en bilolycka. 331 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Var är David? 332 00:36:25,003 --> 00:36:28,283 Längre bort i korridoren. Han är ganska illa däran. 333 00:36:28,363 --> 00:36:31,283 -Klarar han sig? -Han kommer att klara sig. 334 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Minns du vad som hände? 335 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Få det att sluta! 336 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Inte riktigt… 337 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Det viktigaste är att du mår bra. 338 00:36:42,643 --> 00:36:44,483 Förlåt, jag måste gå. 339 00:36:44,563 --> 00:36:49,203 Jag kommer tillbaka med lite tidningar och den vidriga chokladen som du gillar. 340 00:36:51,403 --> 00:36:52,403 Vi ses. 341 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Vi fick dem, sir. 342 00:36:55,923 --> 00:36:57,923 Utmärkt. Bra gjort. 343 00:36:58,403 --> 00:37:02,123 Jag är rädd att vi led några förluster. En av de nya rekryterna. 344 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Inte Jessica? 345 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Nej. Kadett Hazel Clark. 346 00:37:07,323 --> 00:37:13,803 Okej. Jag ska träffa Reutger nu och berätta de goda nyheterna. Bra gjort. 347 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife… 348 00:38:39,003 --> 00:38:40,483 Jag kom så snart… 349 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Det är Marcus. 350 00:38:44,163 --> 00:38:45,403 Var var vakterna? 351 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Vi hittade bitar av dem i trädgården. 352 00:38:49,283 --> 00:38:53,683 Vi hade en revolt i Wales. De flesta ur skyddsstyrkan skickades dit. 353 00:38:53,763 --> 00:38:57,643 -Var det en avledning? -Om det var det, så fungerade den. 354 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Den sista av De Tio. 355 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Är vi trygga? 356 00:39:06,523 --> 00:39:09,563 -Sju fingrar är brutna. -Vad betyder det? 357 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Det var det som krävdes för att avslöja oss. 358 00:39:12,763 --> 00:39:14,723 -Om han vet måste vi fly. -Nej. 359 00:39:14,803 --> 00:39:17,363 Min kraft är belysning. Din är jävla växter. 360 00:39:17,443 --> 00:39:20,483 Om ordföranden inte var säker, vad har vi för chans? 361 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Vi är inte så maktlösa som du kanske tror. 362 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Det finns sätt. 363 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Vilka sätt? 364 00:39:39,243 --> 00:39:44,763 Nej, det är… Du borde åka. Det är inte säkert här för dig längre. 365 00:39:46,803 --> 00:39:49,163 Ett misstag och ett liv med ständig oro… 366 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Vi följde bara order. 367 00:39:50,683 --> 00:39:52,923 Och nu följer de oss. 368 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Hans eget blod kommer att döda vargen." 369 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Pojken. 370 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Om Marcus känner till profetian nu… 371 00:40:15,163 --> 00:40:17,163 …är han ute efter honom också. 372 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Vad händer? 373 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood är död. 374 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 -Det var din pappa. -Så vad gör de här? 375 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Våra order är att ge dig utökat skydd. 376 00:40:47,563 --> 00:40:52,003 Det finns en risk att din far tror att du utgör en fara för honom. 377 00:40:52,083 --> 00:40:54,123 Han kanske letar efter dig. 378 00:40:55,203 --> 00:40:58,723 -Hur går det med träningen, solstrålen? -Bra. Vill du slåss? 379 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Okej, gärna. 380 00:41:12,283 --> 00:41:14,883 Det ser dåligt ut när du blir slagen så lätt. 381 00:41:14,963 --> 00:41:17,363 Du kanske borde träna mig bättre då. 382 00:41:22,603 --> 00:41:27,043 -Tror du att min pappa är på väg hit? -Jag har ingen aning om vad han gör. 383 00:41:27,563 --> 00:41:31,563 -Han kanske ska rädda mig. -Han kommer inte och räddar dig. 384 00:41:34,883 --> 00:41:38,043 -Ett nytt recept? -Jag måste ha nåt att göra här. 385 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Räcker det inte att banka skiten ur mig? Bestick? 386 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Ja, på dagarna. På nätterna har jag inget att göra. 387 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 Prova sömn. 388 00:41:45,683 --> 00:41:47,523 -Jag sover inte. -Varför inte? 389 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Mardrömmar. 390 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Du kanske borde lyssna på valsång eller nåt. 391 00:41:54,683 --> 00:41:56,163 Tack för tipset. 392 00:42:04,243 --> 00:42:05,963 Du sa att jag ser ut som han. 393 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Va? 394 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Min pappa. 395 00:42:14,163 --> 00:42:19,163 Du sa att jag ser ut precis som han. Då måste du ha sett honom. 396 00:42:24,603 --> 00:42:29,083 Jag var elva. Mina föräldrar jobbade för Fairborn-rådet. 397 00:42:30,883 --> 00:42:36,043 De blev kallade till ett viktigt möte, för att diskutera fred. 398 00:42:37,283 --> 00:42:38,123 Massakern. 399 00:42:41,403 --> 00:42:48,043 De ville gärna att jag skulle följa med. Jag skulle få se historia skrivas. 400 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 Ja, de hade inte fel. 401 00:42:53,523 --> 00:42:58,003 Det var ett gammalt hus som hette Wolfhagen, i Tyskland. 402 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Neutral mark. 403 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Min mamma bar in mig. 404 00:43:06,283 --> 00:43:12,283 Hon satte mig i en stol längst bak i salen och sa åt mig att vara väldigt tyst. 405 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Jag minns när han kom in. 406 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Hur han tittade på alla. 407 00:43:25,043 --> 00:43:26,523 Och log. 408 00:43:30,603 --> 00:43:31,843 Sen skiftade han. 409 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Han blev vargen. 410 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Han dödade alla. 411 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Vad gjorde du? 412 00:43:50,963 --> 00:43:52,083 Jag gömde mig. 413 00:43:55,603 --> 00:43:57,603 För jag var bara ett barn. 414 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Och jag var rädd. 415 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 Och nu då? 416 00:44:09,323 --> 00:44:11,123 Är du fortfarande rädd? 417 00:45:01,923 --> 00:45:03,923 Vad är dina svagheter? 418 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Du är trött. Du är långsam. Du koncentrerar dig inte. 419 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Vad är mina svagheter? 420 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Att du underskattar mig. 421 00:45:25,883 --> 00:45:31,043 Din far kan kontrollera sten och vatten. Han kan byta skepnad till andra varelser. 422 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Han kan öka sin storlek och hastighet. 423 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Överleva de flesta sår. Kontrollera vädret. 424 00:45:38,603 --> 00:45:42,443 Han kan göra drycker. Han kan kontrollera värme och kyla. 425 00:45:43,603 --> 00:45:46,523 Han kan ta kraften från vilken häxa som helst. 426 00:45:47,003 --> 00:45:51,003 Det är hans största gåva och hans största vapen mot oss. 427 00:45:51,803 --> 00:45:54,803 Ju fler han dödar desto starkare blir han. 428 00:46:11,883 --> 00:46:15,363 -Jag åker till kontoret. Skydda familjen. -Ja, sir. 429 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Hej, Soul. 430 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Hej, Rowan. 431 00:47:12,523 --> 00:47:16,723 Jag har aldrig förstått varför nån som kan få vad som helst att växa 432 00:47:16,803 --> 00:47:19,043 lägger sån tid på trädgårdsskötsel. 433 00:47:19,123 --> 00:47:21,523 Det är det gamla sättet, min bror. 434 00:47:26,043 --> 00:47:27,523 Jag hörde om Reutger. 435 00:47:29,043 --> 00:47:31,043 En fruktansvärd tragedi. 436 00:47:32,763 --> 00:47:34,523 -Det var Marcus -Ja. 437 00:47:35,123 --> 00:47:39,323 Ett stort kors i blod. Hjärtat utslitet ur bröstet… 438 00:47:39,923 --> 00:47:41,723 Han har sina metoder. 439 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Han jagar dig, eller hur? 440 00:47:50,683 --> 00:47:53,483 -Vad tänker du göra? -Jag tänker slåss. 441 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Jag har alltid tyckt om vår familjs kraft, 442 00:48:02,563 --> 00:48:08,563 men till och med jag erkänner att den inte är mycket att ha i en strid. 443 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Särskilt mot nån som Marcus Edge. 444 00:48:16,163 --> 00:48:18,963 Minns du en bok som vår far hade? 445 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Du hittade den när vi lekte i hans arbetsrum. 446 00:48:24,083 --> 00:48:26,883 Den hade läderpärmar med en symbol på… 447 00:48:29,843 --> 00:48:30,923 Jag minns. 448 00:48:33,283 --> 00:48:36,243 Jag minns att vi fick stryk bara för att se på den. 449 00:48:36,323 --> 00:48:37,323 Ja. 450 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Jag behöll den. 451 00:48:46,203 --> 00:48:47,243 När han dog. 452 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Jag har kvar den. 453 00:48:52,483 --> 00:48:57,483 Den gamla magin är död, Soul. Den borde få förbli död. 454 00:49:02,803 --> 00:49:04,843 Jag önskar att jag hade ett val. 455 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Jag är ledsen. 456 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Jag är ledsen. 457 00:49:28,243 --> 00:49:29,963 Jag är hemskt ledsen. 458 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Vad är det? 459 00:50:58,803 --> 00:50:59,803 Inget. 460 00:51:01,603 --> 00:51:04,403 Bästa tiden hittills. Gör det igen. 461 00:51:55,483 --> 00:51:59,843 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu