1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 ‎内森·拜恩! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 ‎-我们是费尔伯恩议会! ‎-内森! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 ‎你被包围了!举起双手走出来! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 ‎你确实是血巫师 内森 6 00:01:05,963 --> 00:01:07,483 ‎根据本国法律 7 00:01:07,563 --> 00:01:09,563 ‎你不能在英国境内居住 8 00:01:10,123 --> 00:01:12,803 ‎你想说什么?你们要杀死他? 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 ‎不 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 ‎我家族的法术是预见未来 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 ‎我母亲是个先知 ‎她的法力比我强多了 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 ‎她去世当晚写了一些东西 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,243 ‎就是你出生那晚 14 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 ‎“他的子嗣将杀死那头狼” 15 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 ‎一个预言 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,563 ‎所以不 我不会处死你 内森 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,363 ‎我要训练你 18 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 ‎因为我相信 ‎你命中注定要对抗你的父亲 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 ‎要是我拒绝呢? 20 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 ‎太荒唐了!你们不能带走他 21 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 ‎他才16岁 他应该跟我在一起 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 ‎没关系 外婆 我会回来的 我保证 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,603 ‎你会把这事告诉安娜莉丝吗? 24 00:02:09,683 --> 00:02:12,643 ‎我想我们想法一样 ‎还是别把我女儿牵扯进来的好 25 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 ‎好了 走吧 26 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 ‎戒备 27 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 ‎他们训练我们杀血巫师 28 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 ‎而你… 29 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 ‎他们让我们带你北上 保护你的安全 30 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 ‎我们会的 31 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 ‎等我们办完这件事 32 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 ‎-好 这边 ‎-好 我们走 33 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 ‎我们迟早会收拾你老爸 ‎但现在收拾你就够了 34 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 ‎来吧! 35 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 ‎你能挺住 对吧? 36 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 ‎血巫师 37 00:05:10,043 --> 00:05:12,483 ‎这里有wifi密码吗? 38 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 ‎没有 39 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 ‎哇 40 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 ‎臭死了 41 00:05:27,043 --> 00:05:28,123 ‎我们来这里做什么? 42 00:05:28,803 --> 00:05:30,963 ‎我要训练你对抗你父亲 43 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 ‎如果你遇到他 我看我的训练 44 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 ‎对你保命也没多大用处 ‎但这是上面给我的命令 45 00:05:40,043 --> 00:05:41,603 ‎所以我要服从命令 46 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 ‎你必须服从 如若不然 47 00:05:46,043 --> 00:05:47,803 ‎你就只是一个普通的血巫师 48 00:05:47,883 --> 00:05:49,363 ‎身处一个人人痛恨你的国度 49 00:05:49,963 --> 00:05:50,883 ‎我不是血巫师 50 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 ‎去死吧 我不是 51 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 ‎那你是什么 内森? 52 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 ‎我不知道 53 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 ‎我们会搞清楚的 54 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 ‎我的卧室在哪儿? 55 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 ‎-开玩笑吧? ‎-村舍太小 住不下我们两个人 56 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 ‎废话 看看你的个头 57 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 ‎这不是度假营 你是来接受磨炼的 58 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 ‎我没去过度假营 59 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 ‎那你就不会知道自己错过了什么 60 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 ‎把你的东西扔进去 训练马上开始 61 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 ‎你将在十个月后获得法术 62 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 ‎在此之前 你有头脑和身体 63 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 ‎我们可以把这两样变成武器 64 00:06:39,723 --> 00:06:40,883 ‎我会打斗 65 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 ‎刚才你的表现怎么样? 66 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 ‎刚才不公平 他们以多欺少 67 00:06:43,803 --> 00:06:46,523 ‎只有公平打斗才能赢吗? ‎那对我们没什么用 68 00:06:46,603 --> 00:06:48,523 ‎单挑八个猎人 谁都打不赢 69 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 ‎跟你父亲交过手的人全都死了 70 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 ‎我们的目的是将不可能变为可能 71 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 ‎嘿 如果你能教会我 ‎把你们的八个混蛋揍得屁滚尿流 72 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 ‎我洗耳恭听 73 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 ‎先看看你一对一怎么样吧 74 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 ‎你打架很烂 75 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 ‎去死 76 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 ‎头脑和身体 内森·拜恩 77 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 ‎头脑和身体 78 00:07:32,563 --> 00:07:33,923 ‎训练得怎么样了? 79 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 ‎吉兰有关照你吗? 80 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 ‎是的 他对我不错 81 00:07:40,403 --> 00:07:42,323 ‎训练计划太难了 很辛苦 82 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 ‎是的 83 00:07:46,043 --> 00:07:47,523 ‎别的学员对你怎么样? 84 00:07:50,123 --> 00:07:51,563 ‎有一些闲言碎语 85 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 ‎我跟内森的关系 还有… 86 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 ‎还有马库斯 87 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 ‎是的 88 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 ‎这是没有办法的事 89 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 ‎是的 但是压得我喘不过气 90 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 ‎嗯 我们都有自己的包袱 91 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 ‎但不是这种包袱 92 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 ‎我曾参与促成和谈 93 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 ‎你可能听说过 更常见的说法是 94 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 ‎和平大屠杀 95 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 ‎对于跟血巫师商谈停战 ‎当时有很多人心存怀疑 96 00:08:31,243 --> 00:08:33,803 ‎我以为我们能完成一件壮举 97 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 ‎我以为我们能改变世界 98 00:08:39,243 --> 00:08:41,483 ‎但马库斯·埃奇另有盘算 99 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 ‎之前我不知道 抱歉 100 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 ‎不管我做多少好事 取得多大的成就 101 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 ‎我始终是那个引狼入室的人 102 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 ‎你是费尔伯恩议会武装部队的学员 103 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 ‎如果往事困扰着你 104 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 ‎那就完成训练 105 00:09:05,643 --> 00:09:10,123 ‎现在是你定义真实自己的时候 106 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 ‎停手 努诺! 107 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 ‎格斗训练是为了提高技艺 108 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 ‎不是把同伴弄残 109 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 ‎再来一次 110 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 ‎那头狼的影子笼罩着整个欧洲 111 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 ‎你们是费尔伯恩社区的第一道防线 112 00:09:41,763 --> 00:09:44,923 ‎因此 你们需要做到知己知彼 113 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 ‎血巫师的伤愈速度 ‎比费尔伯恩巫师快十倍 114 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 ‎我们使用标准的九毫米子弹 115 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 ‎里面灌注了复合咒语药剂 116 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 ‎能够绕过他们天生的自愈能力 117 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 ‎核心法术是万灵药的同学请举手 118 00:09:59,163 --> 00:10:02,243 ‎很好 你们可能 ‎比我更清楚子弹里面有什么 119 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 ‎我只能告诉你们 120 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 ‎如果用这种子弹击中血巫师 ‎他们会察觉到 121 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 ‎他们不是超人 122 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 ‎我们杀过他们很多人 123 00:10:11,523 --> 00:10:13,203 ‎以后还会杀更多 124 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 ‎魔法子弹 125 00:10:17,243 --> 00:10:18,723 ‎没有人这么叫 126 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 ‎见鬼 疼死了 127 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 ‎好 那边有一条天然环线 长度八公里 128 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 ‎沿着小路跑 129 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 ‎我给你计时 130 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 ‎不是很快 131 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 ‎-再来一次 ‎-什么? 132 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 ‎快点 133 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 ‎内森! 134 00:13:01,403 --> 00:13:03,083 ‎我不知道他们为什么老是找你麻烦 135 00:13:04,723 --> 00:13:05,803 ‎如果他们是对的呢? 136 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 ‎如果我是… 137 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 ‎该死的血巫师呢? 138 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 ‎内森 你也许是血巫师 139 00:13:16,243 --> 00:13:17,363 ‎也许不是 140 00:13:18,803 --> 00:13:20,243 ‎但你肯定不是你父亲 141 00:13:21,203 --> 00:13:23,483 ‎你弟弟试着激怒我时 我… 142 00:13:25,403 --> 00:13:26,683 ‎我想伤害他 143 00:13:27,643 --> 00:13:30,003 ‎我想狠狠地伤害他 144 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 ‎对啊 145 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 ‎那… 146 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 ‎那就是被激怒的意思 147 00:13:38,083 --> 00:13:40,483 ‎听着 你在周五晚上去过镇上吗? 148 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 ‎盲目的愤怒不是血巫师独有的 149 00:13:46,083 --> 00:13:48,483 ‎不是你父亲独有的 150 00:13:49,203 --> 00:13:50,883 ‎也不是你独有的 151 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 ‎说真的 别再暗自感伤了 152 00:13:57,003 --> 00:13:58,843 ‎这是你最不迷人的地方 153 00:14:00,363 --> 00:14:02,243 ‎你觉得我有迷人的地方? 154 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 ‎闭嘴 155 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 ‎你好 拜恩太太 156 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 ‎-我来找内森 ‎-他走了 亲爱的 157 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 ‎去哪儿了? 158 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 ‎这不用你操心 159 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 ‎但我确实担心… 160 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 ‎你是个聪明的姑娘 安娜莉丝 161 00:14:44,283 --> 00:14:45,523 ‎别再来了 162 00:14:46,523 --> 00:14:47,883 ‎好好生活吧 163 00:15:07,523 --> 00:15:08,403 ‎开始 164 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 ‎呼吸 165 00:15:15,643 --> 00:15:16,883 ‎集中精神 166 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 ‎集中精神 167 00:15:19,643 --> 00:15:21,163 ‎不要拿枪对着我 168 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 ‎该死的 呼吸 169 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 ‎洁西卡 你得加把劲 170 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 ‎再训练几个礼拜 ‎说不定你能命中靶子 171 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 ‎希望在此之前 ‎我们不会一起执行任务 172 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 ‎我命中过很多次 173 00:16:09,203 --> 00:16:11,043 ‎我们是高手中的高手 174 00:16:11,123 --> 00:16:13,123 ‎命中很多次还远远不够 175 00:16:13,803 --> 00:16:16,123 ‎你继父没教过你如何杀人吗? 176 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 ‎我没见过他 177 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 ‎是啊 当时你还小 178 00:16:21,323 --> 00:16:22,763 ‎可能不记得了 179 00:16:23,803 --> 00:16:27,003 ‎也许他会先哄你睡觉 ‎然后跟你妈亲热 180 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 ‎你的法术是变形 对吧? 181 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 ‎你何不试着 ‎变成一个不是该死的叛徒的人 182 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 ‎好 去死吧 183 00:16:45,123 --> 00:16:45,963 ‎怎么了? 184 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 ‎现在我像个叛徒吗? 185 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 ‎别闹了 186 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 ‎不必难为情 187 00:16:53,123 --> 00:16:54,763 ‎我觉得你的身材很棒 188 00:16:55,723 --> 00:16:57,803 ‎你的男朋友一定很兴奋 189 00:16:57,883 --> 00:16:59,883 ‎不敢相信…他如此幸运 190 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 ‎没错 他绝对是癞蛤蟆吃到了天鹅肉 191 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 ‎难怪你这么郁闷 192 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 ‎别闹了 193 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 ‎下次你们过二人世界时 ‎你会情不自禁地想 194 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 ‎如果他不是本人呢? 195 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 ‎要是他突然… 196 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 ‎变身呢? 197 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 ‎老天 198 00:17:23,283 --> 00:17:25,243 ‎你想聊聊恋父情结吗? 199 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 ‎我可以让你产生恋父情结 200 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 ‎你这个变态 201 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 ‎你脑子有毛病 赶紧变回去 202 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 ‎我命中过很多次靶子 203 00:17:50,203 --> 00:17:51,563 ‎我还会命中很多次 204 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 ‎门没锁 205 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 ‎嘿 我只想来看看 确定你没事 206 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 ‎我没事 207 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 ‎你跟黑泽尔的事… 208 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 ‎她…她很生气 209 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 ‎所以呢? 210 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 ‎所以 也许你可以试着缓和矛盾 211 00:18:34,403 --> 00:18:35,603 ‎为了团队的利益 212 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 ‎你看到了 我的门没锁 ‎欢迎她来赔礼道歉 213 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 ‎听着 我知道黑泽尔有点不好相处 214 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 ‎-但这关系到… ‎-吉兰 215 00:18:45,203 --> 00:18:48,443 ‎在费尔伯恩社区 你父亲德高望重 216 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 ‎你叔叔是费尔伯恩议会特遣队的队长 217 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 ‎你从小过惯了优越安逸的生活 218 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 ‎洁西 我是凭自己努力进来的 219 00:18:58,843 --> 00:19:00,563 ‎你通过了体能测试就进来了 220 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 ‎我才是凭自己努力 221 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 ‎我爸爸死了 222 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 ‎因为跟一个恶魔有关系 ‎我将永远背负污名 223 00:19:12,843 --> 00:19:14,963 ‎如果我听之任之 ‎别人会利用这一点毁掉我 224 00:19:15,043 --> 00:19:16,803 ‎我从小到大 他们一直是这样做的 225 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 ‎如果她来道歉 也许我会就这么算了 226 00:19:26,163 --> 00:19:27,963 ‎我是不会示弱的 吉兰 227 00:19:30,843 --> 00:19:32,483 ‎不是每个人都生来就好命 228 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 ‎好吧 我只想来确认你… 229 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 ‎你没事 我就不打扰你了 230 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 ‎没必要看我发脾气就离开 231 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 ‎你可以留下 232 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 ‎如果你想的话 233 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 ‎我想打个电话 234 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 ‎打给谁? 235 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 ‎安娜莉丝 236 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 ‎这里没有手机信号 237 00:20:31,403 --> 00:20:34,083 ‎你不如画一幅画吧 238 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 ‎-还给我 ‎-不 239 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 ‎知道吗?去死吧! 240 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 ‎去他妈的炖菜 ‎去他妈的农舍 去他妈的训练! 241 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 ‎我要回家 242 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 ‎好 243 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 ‎你可以回家 244 00:21:01,803 --> 00:21:03,603 ‎只要你能拿到这本书 245 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 ‎妈的! 246 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 ‎把你的烂摊子收拾干净 247 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 ‎去跑圈 248 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 ‎再跑一次 249 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 ‎再跑一次 250 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 ‎你是内森·拜恩 251 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 ‎我不该跟你说话的 252 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 ‎但你看起来还行… 253 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 ‎考虑到你的血统 254 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 ‎你和他长得很像 255 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 ‎比约恩 怎么回事? 256 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 ‎我们接到威尔士一位议员的求救 257 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 ‎我们认为跟血巫师有关 ‎有可能是马库斯本人 258 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 ‎-我们在威尔士不是有部队吗? ‎-有 259 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 ‎那我们去干什么? 260 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 ‎我们的人去调查 现在联系不上了 261 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 ‎-给他们打电话不就行了? ‎-上车 262 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 ‎出发了! 263 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 ‎快点 要出发了! 264 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 ‎各就各位 等待通知 265 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 ‎好吧 266 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 ‎快走 各就各位 267 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 ‎等等 268 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 ‎上 269 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 ‎救命!救救我! 270 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 ‎别碰她 271 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 ‎老天爷 272 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 ‎窒息咒起效很快 他们应该还没走远 273 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 ‎等等! 274 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 ‎该死 275 00:25:32,603 --> 00:25:34,043 ‎看来我们找到一队了 276 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 ‎我是队长 现场请求增援 277 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 ‎我们还需要一支善后小组 278 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 ‎尸体怎么处理? 279 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 ‎他们会烧掉房子 280 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 ‎除非你能向凡人解释清楚 281 00:25:49,443 --> 00:25:51,363 ‎为什么会有十具尸体 ‎和一个没嘴的女人 282 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 ‎有什么线索? 283 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 ‎他们往这边跑了 284 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 ‎安娜莉丝 今天是你17岁生日 285 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 ‎我送给你第一件礼物 286 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 ‎谢谢 287 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 ‎我送给你第二件礼物 288 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 ‎我送给你第三件礼物 289 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 ‎这是我父亲的 290 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 ‎他传给了我 291 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 ‎现在传给你 292 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 ‎你哥要是问起 就说我在网上买的 293 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 ‎谢谢 真漂亮 294 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 ‎好 295 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 ‎准备好了吗? 296 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 ‎现在 297 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 ‎你家人的血流淌在你体内 298 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 ‎喝下去 让自己变得完整 299 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 ‎-好样的 ‎-谢谢 爸爸 300 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 ‎当初为我举办赠礼仪式时 ‎你爸嫉妒得要命 301 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 ‎嫉妒到想亲手切掉自己的手指 302 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 ‎我们已经把那边的手下 ‎全都派去增援了 303 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 ‎他们是怎么干掉整个小队的? 304 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 ‎整整一队猎人 305 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 ‎-我不知道 ‎-难道他和他们在一起? 306 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 ‎马库斯? 307 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 ‎不大可能 308 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 ‎我是说 她又不是… 309 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 ‎她不是十人组成员 310 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 ‎应该是12人组 311 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 ‎20年来 他一直在追杀 ‎当初下令的十个人 312 00:28:25,283 --> 00:28:29,803 ‎如果他发现执行命令的 ‎是我们两个 他会怎么做? 313 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 ‎你们很安全 314 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 ‎我到死都不会泄露你们的身份 315 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 ‎不管那一天何时到来 316 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 ‎不管怎样 我认为他不在那里 317 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 ‎别的不说 她的心脏还在 318 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 ‎通常来说 那可是一份大礼 319 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 ‎嘿 爸爸 妈妈让我们切蛋糕 320 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 ‎哦 好的 321 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 ‎仪式非常不错 安娜莉丝 322 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 ‎苏尔 你女儿太迷人了 323 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 ‎有什么意义?我永远都打不过他 324 00:29:41,843 --> 00:29:42,803 ‎到底有什么意义? 325 00:29:45,443 --> 00:29:47,243 ‎一个月前 你还挡不住 326 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 ‎想想看 下个月你会有怎样的本事 327 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 ‎嘿 比夫 328 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 ‎今天是赠礼日 329 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 ‎你觉得我获得了什么法术? 330 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 ‎也许我能让动物说话 331 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 ‎说话 332 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 ‎好吧 333 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 ‎不说就算了 334 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 ‎身体强壮 沉默寡言 335 00:30:38,203 --> 00:30:39,643 ‎我以为他会写信给我 336 00:30:41,883 --> 00:30:43,283 ‎祝贺我过生日 337 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 ‎写封信又死不了 是吧? 338 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 ‎只是写封信问候一下 339 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 ‎“我还活着” 340 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 ‎说话 341 00:31:03,163 --> 00:31:05,963 ‎好吧 你是不会开口说话了 342 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 ‎回头见 伙计 343 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 ‎安娜莉丝 到你了 344 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 ‎噢!全倒! 345 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 ‎嘿 送你一样东西 346 00:31:37,403 --> 00:31:38,563 ‎是一只小狗 347 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 ‎好 348 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 ‎希望它还活着 349 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 ‎嗯 你应该在上面开几个透气孔 350 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 ‎-因为你总是… ‎-总是摔坏手机 351 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 ‎上面有你 352 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 ‎嗯 我想让你记住我 353 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 ‎谢谢 354 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 ‎真的 355 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 ‎你真的很漂亮 让人倾倒 356 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 ‎一语双关 跟保龄球有关 357 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 ‎谢谢 358 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 ‎你的两个球很重 359 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 ‎这也是关于保龄球的双关语 ‎我尽力了 只能想到这个 抱歉 360 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 ‎-我只想… ‎-太尴尬了 361 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 ‎真有趣 你打保龄球的技术太烂了 362 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 ‎闭嘴!以前我每次打都有… 363 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 ‎老天 叫什么来着?两边的香肠 364 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 ‎边沟护板 365 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 ‎我们这些职业选手 ‎喜欢称之为香肠 不过算了 366 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 ‎我在想… 367 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 ‎上次我们在这辆车里发生的事 368 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 ‎嗯 我记得 369 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 ‎很好玩 370 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 ‎我们应该再来一次 371 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 ‎对 还不错 372 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 ‎但是? 373 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 ‎我不知道 我… 374 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 ‎现在我不知道自己想要什么 375 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 ‎上次我们在一起时 ‎你好像很清楚自己想要什么 376 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 ‎抱歉 377 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 ‎戴维 378 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 ‎戴维! 379 00:33:57,123 --> 00:33:57,963 ‎你在干什么? 380 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 ‎快停下来! 381 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 ‎没路了 382 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 ‎分成四队 四面包围 383 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 ‎洁西卡率领一队 吉兰率领三队 384 00:34:30,083 --> 00:34:33,483 ‎弗洛率领四队 二队跟我来 385 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 ‎一个都不要放过 386 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 ‎上 387 00:35:59,403 --> 00:36:00,723 ‎我来晚了一步 388 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 ‎安娜莉丝 389 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 ‎我的头 390 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 ‎你出了车祸 391 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 ‎戴维呢? 392 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 ‎他在过道那头 393 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 ‎他伤得很重 394 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 ‎他没事吧? 395 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 ‎他不会有事的 396 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 ‎你还记得发生的事吗? 397 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 ‎快停下来! 398 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 ‎不记得了 399 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 ‎你没事就好 400 00:36:42,683 --> 00:36:43,883 ‎抱歉 我得走了 401 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 ‎我会给你带几本杂志来 402 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 ‎还有你喜欢的那种难吃的巧克力 403 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 ‎再见 404 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 ‎长官 我们消灭他们了 405 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 ‎很好 干得好 406 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 ‎我们有人员伤亡 一名新招的学员 407 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 ‎不是洁西卡吧? 408 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 ‎不是 是学员黑泽尔·克拉克 409 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 ‎好 我这就去见罗格 ‎当面告诉她这个好消息 410 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 ‎干得好 411 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 ‎伊芙 412 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 ‎我接到通知就来… 413 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 ‎是马库斯干的 414 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 ‎警卫去哪儿了? 415 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 ‎我们在花园发现了他们的残骸 416 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 ‎威尔士发生了暴乱 417 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 ‎我们把大部分本地卫队都派过去了 418 00:38:53,763 --> 00:38:54,883 ‎你觉得这是声东击西? 419 00:38:55,643 --> 00:38:57,043 ‎如果是的话 敌人得逞了 420 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 ‎最后一名十人组成员 421 00:39:01,283 --> 00:39:02,203 ‎我们有危险吗? 422 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 ‎她断了七根手指 423 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 ‎这说明什么? 424 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 ‎说明她被折磨了很久才供出我们 425 00:39:12,763 --> 00:39:14,723 ‎-他知道我们的事了 我们必须逃 ‎-我不逃 426 00:39:14,803 --> 00:39:17,323 ‎我的法术是发光 你的法术是种植物 427 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 ‎连议长都不安全 ‎我们又有什么机会? 428 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 ‎我们没有你想的那么不堪一击 429 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 ‎办法是有的 430 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 ‎什么办法? 431 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 ‎算了 是…抱歉 你走吧 432 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 ‎你在这里已经不安全了 433 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 ‎一次错误 一生都胆战心惊的 434 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 ‎我们不过是服从命令 435 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 ‎现在他们在追杀我们了 436 00:40:04,163 --> 00:40:06,363 ‎“他的子嗣将杀死那头狼” 437 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 ‎那个男孩 438 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 ‎现在马库斯知道了那个预言 439 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 ‎他也会追杀他 440 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 ‎怎么回事? 441 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 ‎罗格·西尔伍德死了 442 00:40:42,163 --> 00:40:43,243 ‎是你老爸干的 443 00:40:44,123 --> 00:40:45,123 ‎他们来干什么? 444 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 ‎我们奉命加强对你的保护 445 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 ‎有人担心你父亲知道 ‎你对他是个威胁了 446 00:40:52,243 --> 00:40:53,523 ‎他可能会来找你 447 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 ‎训练得怎么样了 小子? 448 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 ‎还不错 想打一架吗? 449 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 ‎好啊 愿意奉陪 450 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 ‎你这么容易就被揍了 ‎传出去有损我的名声 451 00:41:14,963 --> 00:41:16,683 ‎也许你应该把我训练得更强 452 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 ‎你看我爸真的会来吗? 453 00:41:24,683 --> 00:41:26,443 ‎我不知道你父亲在做什么 454 00:41:27,523 --> 00:41:28,923 ‎也许他会来救我 455 00:41:29,003 --> 00:41:31,123 ‎他不会来救你的 456 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 ‎你学了新菜? 457 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 ‎反正要打发时间 458 00:41:38,123 --> 00:41:40,643 ‎我还以为你靠揍我 ‎打发时间呢 餐具呢? 459 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 ‎那是白天 晚上我没事干 460 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 ‎试试睡觉 461 00:41:45,683 --> 00:41:46,563 ‎我不睡觉 462 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 ‎为什么? 463 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 ‎会做噩梦 464 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 ‎也许你应该听听鲸鱼唱歌 465 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 ‎谢谢你的建议 466 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 ‎你说我长得很像他 467 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 ‎什么? 468 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 ‎我爸 469 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 ‎你说我长得很像他 470 00:42:17,363 --> 00:42:18,683 ‎所以你一定见过他 471 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 ‎那年我11岁 472 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 ‎我父母都在费尔伯恩议会工作 473 00:42:30,883 --> 00:42:33,083 ‎有一天 他们被叫去 ‎参加一个非常重要的会议 474 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 ‎商谈和平 475 00:42:37,243 --> 00:42:38,123 ‎大屠杀 476 00:42:41,403 --> 00:42:43,203 ‎他们兴高采烈地带上了我 477 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 ‎对我说我即将见证历史 478 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 ‎他们没有说错 479 00:42:53,523 --> 00:42:55,763 ‎那是一栋叫做沃尔夫哈根的老房子 480 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 ‎在德国 481 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 ‎中立地带 482 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 ‎我妈把我抱进去 483 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 ‎她把我放在大厅后面的一把椅子上 484 00:43:09,123 --> 00:43:11,683 ‎让我不要出声 485 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 ‎我还记得他进来的样子 486 00:43:21,403 --> 00:43:23,643 ‎他看大家的神情 487 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 ‎还有他的笑容 488 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 ‎然后他变身了 489 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 ‎变成了一匹狼 490 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 ‎杀光了所有人 491 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 ‎那你呢? 492 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 ‎我藏了起来 493 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 ‎因为我只是个孩子 494 00:44:00,723 --> 00:44:02,043 ‎我很害怕 495 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 ‎现在呢? 496 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 ‎现在还害怕吗? 497 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 ‎你的弱点是什么? 498 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 ‎你疲惫 你动作迟缓 你不专心 499 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 ‎我的弱点是什么? 500 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 ‎低估我 501 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 ‎你父亲能够控制石头和水 502 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 ‎能够变成其他生物 503 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 ‎能够让体型变大 速度变快 504 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 ‎受了伤轻易不会死 还能控制天气 505 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 ‎他会制作药水 506 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 ‎他能控制冷热 507 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 ‎他能夺取世上任何一个巫师的法术 508 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 ‎这是他最强的天赋 ‎也是他对付我们的最强武器 509 00:45:51,803 --> 00:45:54,683 ‎他杀我们的人越多 就变得越强 510 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 ‎我去办公室 你留下来照看我的家人 511 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 ‎是 长官 512 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 ‎你好 苏尔 513 00:47:08,363 --> 00:47:09,283 ‎你好 罗文 514 00:47:12,523 --> 00:47:17,083 ‎我一直搞不懂 ‎你想种什么植物 动动手指就行了 515 00:47:17,163 --> 00:47:19,043 ‎偏要花这么多时间种花养草 516 00:47:19,123 --> 00:47:21,043 ‎这是老方法 弟弟 517 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 ‎罗格的事我听说了 518 00:47:29,083 --> 00:47:30,603 ‎可怕的悲剧 519 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 ‎是马库斯干的 520 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 ‎对 巨大的血十字 521 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 ‎心脏被挖了出来 522 00:47:39,963 --> 00:47:41,403 ‎他杀人确实独具一格 523 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 ‎他在追杀你 是吧? 524 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 ‎你打算怎么办? 525 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 ‎我会战斗 526 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 ‎你知道 我一直很喜欢 ‎我们家族的法术 527 00:48:02,563 --> 00:48:06,643 ‎但就算是我也得承认 在打斗方面 528 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 ‎我们的法术用处不大 529 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 ‎尤其是面对马库斯·埃奇这样的对手 530 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 ‎你还记得爸爸有一本书吗? 531 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 ‎有一次我们在他的书房里玩 ‎你找到的 532 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 ‎皮封面 上面有一个符号 533 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 ‎我记得 534 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 ‎我还记得他打了我们一顿 ‎就因为我们看了那本书 535 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 ‎没错 536 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 ‎他去世后 537 00:48:46,203 --> 00:48:47,123 ‎我留下了那本书 538 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 ‎现在还在我手上 539 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 ‎那种旧魔法已经消亡了 苏尔 540 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 ‎就让它消亡吧 541 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 ‎我也希望我有的选 542 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 ‎对不起 543 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 ‎对不起 544 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 ‎对不起 545 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 ‎怎么了? 546 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 ‎没什么 547 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 ‎迄今为止最快的一次 再来一次 548 00:51:58,443 --> 00:52:04,843 ‎字幕翻译:刘波