1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 ‎奈森拜恩! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 ‎-這是翡白議會! ‎-奈森 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 ‎你被包圍了!舉起雙手走出來! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 ‎你是噬血巫師,奈森 6 00:01:05,963 --> 00:01:07,483 ‎根據本地的法律 7 00:01:07,563 --> 00:01:10,163 ‎你不准在英國境內生活 8 00:01:10,243 --> 00:01:12,803 ‎妳在說什麼?妳要殺了他? 9 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 ‎不是 10 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 ‎我家族傳承的力量是預言 11 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 ‎我母親是先知,她的力量遠比我強大 12 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 ‎她在去世前一晚寫下預言 13 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 ‎那正是你出生的那晚 14 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 ‎“他的血脈將殺死那匹狼” 15 00:01:33,723 --> 00:01:35,123 ‎一則預言 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 ‎所以我不會處決你,奈森 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 ‎我要訓練你 18 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 ‎因為我相信你注定要對付你父親 19 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 ‎如果我拒絕呢? 20 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 ‎這太荒謬了,妳不能帶走他 21 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 ‎他才16歲,他要待在我這裡 22 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 ‎沒關係,外婆,我會回來的,我保證 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 ‎你會告訴安娜莉絲嗎? 24 00:02:09,643 --> 00:02:11,003 ‎我們應該能同意 25 00:02:11,083 --> 00:02:12,643 ‎最好別把我女兒扯進來 26 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 ‎好了,出發 27 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 ‎安全了 28 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 ‎我們接受殺噬血巫師的訓練 29 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 ‎但你… 30 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 ‎他們要我們載你到北方 ‎保護你的安全 31 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 ‎我們會的 32 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 ‎在這之後 33 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 ‎-好,這裡 ‎-好,走吧 34 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 ‎我們總有一天會找到你爸 ‎目前先將就 35 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 ‎快下車! 36 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 ‎拿你將就一下 37 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 ‎噬血巫師 38 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 ‎有無線網路密碼嗎? 39 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 ‎沒有 40 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 ‎哇 41 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 ‎好噁心的味道 42 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 ‎我們到底來這裡做什麼? 43 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 ‎我要訓練你跟你父親戰鬥 44 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 ‎我不認為你對上他時 45 00:05:36,883 --> 00:05:39,163 ‎我的訓練能讓你活下來 46 00:05:39,243 --> 00:05:41,803 ‎但我奉命訓練你 47 00:05:42,283 --> 00:05:43,963 ‎你得照我說的做 48 00:05:44,043 --> 00:05:45,323 ‎要是你不照做 49 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 ‎那你就是另一個不受歡迎的噬血巫師 50 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 ‎我不是噬血巫師 51 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 ‎去妳的,我不是 52 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 ‎那你是什麼,奈森? 53 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 ‎我不知道 54 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 ‎那好,我們遲早會知道 55 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 ‎我的臥室在哪裡? 56 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 ‎-開什麼玩笑? ‎-小木屋住不下兩個人 57 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 ‎想也知道,看看妳的體型 58 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 ‎這不是夏令營,你是來鍛鍊的 59 00:06:19,603 --> 00:06:21,363 ‎我沒去過夏令營 60 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 ‎你不知道這裡少了什麼 61 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 ‎把東西丟進去,訓練馬上開始 62 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 ‎你還有十個月的時間才有力量 63 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 ‎在那之前,你有心智和身體 64 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 ‎我們可以將這兩樣訓練成武器 65 00:06:39,723 --> 00:06:40,883 ‎我已經會打架了 66 00:06:40,963 --> 00:06:42,083 ‎你剛才打得如何? 67 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 ‎不公平,他們有四個人 68 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 ‎你只能贏得公平競爭嗎?那沒什麼用 69 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 ‎沒人能靠自己打敗八個獵人 70 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 ‎和你父親交戰過的人沒活下來過 71 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 ‎我們的目的是讓不可能變成可能 72 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 ‎如果妳能教我痛扁八個混帳獵人 73 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 ‎我倒很想聽 74 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 ‎先來看看你要怎麼打敗一個吧 75 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 ‎你的技巧很爛 76 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 ‎他媽的 77 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 ‎心智與身體,奈森拜恩 78 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 ‎心智與身體 79 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 ‎訓練進行得如何? 80 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 ‎基倫有照顧妳嗎? 81 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 ‎有,他對我很好 82 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 ‎訓練很辛苦,我們有嚴峻的磨練 83 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 ‎是的 84 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 ‎其他學生對妳怎麼樣? 85 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 ‎有人會說閒話 86 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 ‎我和奈森的關係… 87 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 ‎還有馬可斯 88 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 ‎對 89 00:08:01,283 --> 00:08:02,323 ‎妳做不了主 90 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 ‎是啊,但這是我的負擔 91 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 ‎每個人都有自己的包袱 92 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 ‎這不一樣 93 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 ‎我是和平對談的策劃者之一 94 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 ‎妳可能聽過更多人稱之為 95 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 ‎和平大屠殺 96 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 ‎許多人對於和噬血巫師討論停戰 ‎抱持懷疑態度 97 00:08:31,723 --> 00:08:34,083 ‎我以為我們可以成就一番大事 98 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 ‎我以為我們可以改變世界 99 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 ‎但馬可斯艾奇不這麼想 100 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 ‎我並不知情,對不起 101 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 ‎不管我做了什麼好事,有什麼成就 102 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 ‎我永遠要背負著引狼入室的惡名 103 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 ‎妳是翡白議會防衛隊的受訓生 104 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 ‎如果妳無法擺脫過去的負擔 105 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 ‎那就放下吧 106 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 ‎現在是妳定義自己的時候 107 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 ‎住手,努諾 108 00:09:21,483 --> 00:09:24,243 ‎格鬥訓練的目的是加強技能 109 00:09:24,323 --> 00:09:26,043 ‎而不是打殘對手 110 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 ‎再來一次 111 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 ‎那匹狼的黑影籠罩著全歐洲 112 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 ‎你們是保護翡白巫師的第一道防線 113 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 ‎所以你們必須了解敵人 114 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 ‎噬血巫師的復原速度 ‎是翡白巫師的十倍 115 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 ‎我們採用標準的九毫米子彈 116 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 ‎混合魔法咒語 117 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 ‎避開他們天生的自癒能力 118 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 ‎核心力量是製作魔藥的舉個手 119 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 ‎太好了,你們可能比我更清楚這東西 120 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 ‎我能告訴你們的是 121 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 ‎如果他們被這種子彈擊中會受傷 122 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 ‎他們不是超人 123 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 ‎我們殺了很多噬血巫師 124 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 ‎我們還會獵殺更多 125 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 ‎魔法子彈 126 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 ‎沒有人這麼說 127 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 ‎媽的,痛死了 128 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 ‎好,那裡有條八公里的步道 129 00:11:00,683 --> 00:11:01,843 ‎順著那條路跑 130 00:11:02,403 --> 00:11:03,603 ‎我幫你計時 131 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 ‎不太快 132 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 ‎-再來一次 ‎-什麼? 133 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 ‎快點 134 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 ‎奈森! 135 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 ‎我不知道他們為什麼不放過你 136 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 ‎萬一他們說得對呢? 137 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 ‎萬一我是… 138 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 ‎該死的噬血巫師呢? 139 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 ‎奈森,你可能是噬血巫師 140 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 ‎也有可能不是 141 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 ‎但你絕對不是你爸 142 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 ‎妳哥想激怒我時… 143 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 ‎我想傷害他 144 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 ‎我很想打傷他 145 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 ‎對啊 146 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 ‎那… 147 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 ‎那就是被激怒的意思 148 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 ‎你見過市區星期五晚上的樣子嗎? 149 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 ‎失去理智的憤怒不是噬血巫師特有的 150 00:13:46,083 --> 00:13:48,003 ‎不是你父親特有的 151 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 ‎也不是你特有的 152 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 ‎說真的,不要再自怨自艾了 153 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 ‎這是你最沒魅力的特質 154 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 ‎妳覺得我有魅力嗎? 155 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 ‎哪有 156 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 ‎妳好,拜恩夫人 157 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 ‎-我來找奈森 ‎-他走了,親愛的 158 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 ‎去哪裡? 159 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 ‎不用妳操心 160 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 ‎但我擔心… 161 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 ‎妳是個聰明的女孩,安娜莉絲 162 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 ‎不要再來了 163 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 ‎繼續過妳的生活 164 00:15:07,523 --> 00:15:08,403 ‎開始 165 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 ‎呼吸 166 00:15:14,963 --> 00:15:16,203 ‎專心 167 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 ‎專心 168 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 ‎槍口別對著我 169 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 ‎拜託記得呼吸 170 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 ‎潔西卡,必須瞄得更準 171 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 ‎再多訓練幾週,或許妳就能擊中標靶 172 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 ‎希望在那之前不用出任務 173 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 ‎我擊中標靶很多次 174 00:16:09,203 --> 00:16:11,043 ‎我們應該是最頂尖的 175 00:16:11,123 --> 00:16:13,123 ‎很多次還不夠 176 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 ‎難道妳繼父沒教妳怎麼殺人嗎? 177 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 ‎我從沒見過他 178 00:16:19,603 --> 00:16:20,843 ‎妳還是小孩子 179 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 ‎可能只是不記得了 180 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 ‎搞不好他先哄妳入睡,再去上妳媽 181 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 ‎妳的力量是變身,對吧? 182 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 ‎妳何不試著變身成不是叛徒的人 183 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 ‎好啊,去妳的 184 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 ‎怎樣? 185 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 ‎我現在看起來像叛徒嗎? 186 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 ‎別鬧了 187 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 ‎別害羞 188 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 ‎我覺得妳的身材很棒 189 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 ‎你男朋友一定很開心,真不敢相信… 190 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 ‎他有多幸運 191 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 ‎對,他的體型真的比不過妳 192 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 ‎難怪妳看起來慾求不滿 193 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 ‎別鬧了 194 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 ‎下次你們約會的時候,妳會忍不住想 195 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 ‎萬一不是他呢? 196 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 ‎他會不會突然… 197 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 ‎變身? 198 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 ‎天啊 199 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 ‎妳想談戀父情結嗎? 200 00:17:27,043 --> 00:17:28,323 ‎我可以給妳戀父情結 201 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 ‎妳他媽的病了 202 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 ‎妳腦子有病啊,快變回來 203 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 ‎我擊中標靶很多次 204 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 ‎我會繼續擊中標靶 205 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 ‎門沒鎖 206 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 ‎嘿,我只是想確認妳沒事 207 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 ‎我很好 208 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 ‎妳和海瑟的事… 209 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 ‎她…她很難過 210 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 ‎所以呢? 211 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 ‎也許妳可以去安撫一下 212 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 ‎就當為了團隊好 213 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 ‎你看到了,我的門沒鎖 ‎歡迎她來道歉 214 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 ‎我知道海瑟有點不好相處 215 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 ‎-但那是工作的一部分… ‎-基倫 216 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 ‎你爸是受人敬重的翡白巫師 217 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 ‎你叔叔是翡白議會特戰隊隊長 218 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 ‎你這輩子都有特權和後門 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 ‎潔西卡,我很努力才被錄取 220 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 ‎你通過了體能測驗才被錄取 221 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 ‎我很努力 222 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 ‎我爸死了 223 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 ‎而我的名字將永遠和那惡魔扯上關係 224 00:19:12,843 --> 00:19:14,963 ‎若我不反抗,人們會利用這點擊垮我 225 00:19:15,043 --> 00:19:16,803 ‎他們一直以來都是這樣 226 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 ‎她可以來道歉,我或許會原諒她 227 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 ‎我不會展現出弱點,基倫 228 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 ‎有些人生來就沒那麼幸運 229 00:19:34,723 --> 00:19:36,363 ‎好吧… 230 00:19:36,443 --> 00:19:37,683 ‎我只想來確認… 231 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 ‎妳沒事,那我就不打擾了 232 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 ‎沒必要因為我對你發火就離開 233 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 ‎你可以留下來 234 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 ‎如果你想的話 235 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 ‎我想打電話 236 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 ‎打給誰? 237 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 ‎安娜莉絲 238 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 ‎這裡沒有訊號 239 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 ‎你何不自己畫一張圖? 240 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 ‎-還給我 ‎-不要 241 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 ‎妳知道嗎?去妳的! 242 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 ‎該死的燉菜 ‎該死的小木屋、該死的訓練 243 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 ‎我想回家 244 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 ‎好 245 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 ‎你可以回家了 246 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 ‎只要拿起這本書就行 247 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 ‎媽的! 248 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 ‎收拾自己的爛攤子 249 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 ‎去跑步 250 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 ‎再跑一次 251 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 ‎再跑一次 252 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 ‎你是奈森拜恩 253 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 ‎我不該跟你說話 254 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 ‎但你看起來還好 255 00:22:19,243 --> 00:22:20,283 ‎也不過如此 256 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 ‎你跟他長得一模一樣 257 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 ‎比約恩,怎麼了? 258 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 ‎我們接到威爾斯議員的求救電話 259 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 ‎我們認為是噬血巫師,可能是馬可斯 260 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 ‎-威爾斯不是有派駐人員嗎? ‎-對 261 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 ‎我們為什麼要去? 262 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 ‎我們派人去調查,現在他們失聯了 263 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 ‎-我們怎麼不打電話? ‎-上車 264 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 ‎動作快 265 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 ‎快點,要出發了 266 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 ‎就定位,等待進一步通知 267 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 ‎好 268 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 ‎走,快走,就位 269 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 ‎等一下 270 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 ‎出動 271 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 ‎救命!救我! 272 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 ‎別碰她 273 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 ‎天啊 274 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 ‎窒息詛咒效力很快,他們還沒走遠 275 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 ‎等等! 276 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 ‎天啊 277 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 ‎看來我們找到第一隊了 278 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 ‎組長在現場請求支援 279 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 ‎我們也需要清理團隊 280 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 ‎那屍體呢? 281 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 ‎他們會燒了這棟房子 282 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 ‎除非妳能跟凡人解釋十具屍體 283 00:25:49,443 --> 00:25:51,363 ‎和沒有嘴巴的女人 284 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 ‎發現蹤跡了嗎? 285 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 ‎他們往這邊走 286 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 ‎安娜莉絲,今天是妳17歲生日 287 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 ‎這是妳的第一個禮物 288 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 ‎謝謝 289 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 ‎這是第二個禮物 290 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 ‎這是第三個禮物 291 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 ‎這原本是我父親的 292 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 ‎他傳承給我 293 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 ‎現在是妳的了 294 00:27:05,763 --> 00:27:07,643 ‎如果妳哥問起,說是網路上買的 295 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 ‎謝謝,好美 296 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 ‎好了 297 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 ‎準備好了嗎? 298 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 ‎現在 299 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 ‎妳家族的血液在妳身上流動 300 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 ‎喝下吧,成為完整的巫師 301 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 ‎-做得好 ‎-謝謝,爸 302 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 ‎妳爸好羨慕我的贈禮儀式 303 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 ‎他差點要把自己的手指切掉 304 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 ‎我們派了所有的人去支援 305 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 ‎他們怎麼殺掉整個小組的人? 306 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 ‎一整組獵人 307 00:28:05,363 --> 00:28:06,203 ‎我不知道 308 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 ‎他跟他們在一起嗎? 309 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 ‎馬可斯? 310 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 ‎不太可能 311 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 ‎我是說,她又不是十人… 312 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 ‎她不是十人小組之一 313 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 ‎應該是十二人小組 314 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 ‎這二十年來,他一直在追殺十人小組 315 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 ‎如果被他發現 316 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 ‎我們兩個是執行的人該怎麼辦? 317 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 ‎你們兩個很安全 318 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 ‎我會將你們的身份帶進墳墓 319 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 ‎無論那天何時到來 320 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 ‎不管怎樣,我不認為他在那裡 321 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 ‎因為她的心臟還在 322 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 ‎這通常是明顯的線索 323 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 ‎嘿,爸,媽要我們切蛋糕 324 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 ‎好,當然 325 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 ‎很美的儀式,安娜莉絲 326 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 ‎蘇爾,你女兒出落得真標緻 327 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 ‎有什麼意義?我永遠打不過他 328 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 ‎到底有什麼意義? 329 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 ‎一個月前,你根本辦不到 330 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 ‎想像你下個月能做什麼 331 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 ‎嘿,比夫 332 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 ‎今天是贈禮日 333 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 ‎你覺得我的力量是什麼? 334 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 ‎也許我可以讓動物說話 335 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 ‎說吧 336 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 ‎好吧 337 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 ‎不說就算了 338 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 ‎強壯、安靜的類型 339 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 ‎我還以為他會寫信給我 340 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 ‎畢竟是我的生日 341 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 ‎寫封信又不會死 342 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 ‎只是寫一封信問好 343 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 ‎“我還活著” 344 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 ‎說吧 345 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 ‎好吧,你不會說話 346 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 ‎晚點見,小夥伴 347 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 ‎安娜莉絲,換妳了 348 00:31:33,363 --> 00:31:34,203 ‎一分 349 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 ‎我有東西要送妳 350 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 ‎是一隻小狗 351 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 ‎好 352 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 ‎希望牠還活著 353 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 ‎你或許想留一些氣孔 354 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 ‎-因為妳老是… ‎-老是摔手機 355 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 ‎這是你 356 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 ‎我想讓妳記住我 357 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 ‎謝謝 358 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 ‎感激不盡 359 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 ‎妳是滿分美女 360 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 ‎那是保齡球雙關語 361 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 ‎謝謝 362 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 ‎你的蛋蛋很重 363 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 ‎這也是保齡球雙關語 ‎我只想得到這個,抱歉 364 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 ‎-我先… ‎-太糗了 365 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 ‎真好玩,妳的保齡球技巧真差 366 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 ‎哪有,我每次都… 367 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 ‎天啊,那叫什麼?旁邊的凹槽 368 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 ‎洗溝王 369 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 ‎好,我們職業保齡球員都叫凹槽 370 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 ‎我在想,妳知道的 371 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 ‎我們上次在這輛車裡做的事 372 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 ‎對,我記得 373 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 ‎很好玩 374 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 ‎我們應該再做一次 375 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 ‎對,不錯啊 376 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 ‎可是? 377 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 ‎我不知道… 378 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 ‎我不知道我現在想要什麼 379 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 ‎我們交往的時候妳似乎很清楚 380 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 ‎抱歉 381 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 ‎大衛 382 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 ‎大衛 383 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 ‎妳在做什麼? 384 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 ‎停下來! 385 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 ‎蹤跡在這裡結束 386 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 ‎分成四隊,包圍他們 387 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 ‎第一隊跟著潔西卡,第三隊跟著基倫 388 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 ‎第四隊跟著弗洛,第二隊跟著我 389 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 ‎不能讓任何人逃走 390 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 ‎出動 391 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 ‎我來得太晚了 392 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 ‎安娜莉絲 393 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 ‎我的頭 394 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 ‎妳出了車禍 395 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 ‎大衛在哪裡? 396 00:36:25,003 --> 00:36:26,323 ‎他在另一間病房 397 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 ‎他傷得很重 398 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 ‎他不會有事吧? 399 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 ‎他會沒事的 400 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 ‎妳記得發生了什麼事嗎? 401 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 ‎停下來! 402 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 ‎不記得 403 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 ‎重要的是妳人沒事 404 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 ‎抱歉,我得走了 405 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 ‎我等一下會帶幾本雜誌過來 406 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 ‎還有妳愛吃的甜死人巧克力 407 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 ‎待會見 408 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 ‎長官,我們找到了 409 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 ‎太好了,做得好 410 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 ‎恐怕我們有人員傷亡,一位新的訓員 411 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 ‎不是潔西卡? 412 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 ‎不,海瑟克拉克 413 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 ‎好,我現在去找羅格 ‎當面告訴她好消息 414 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 ‎做得好 415 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 ‎伊芙 416 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 ‎我馬上趕過來… 417 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 ‎是馬可斯 418 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 ‎警衛在哪裡? 419 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 ‎我們在花園裡找到殘缺的屍體 420 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 ‎威爾斯發生了動亂 421 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 ‎我們派了大批人馬過去支援 422 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 ‎-你認為那是聲東擊西嗎? ‎-如果是的話,很成功 423 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 ‎十人小組最後一位 424 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 ‎我們安全嗎? 425 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 ‎她斷了七根手指 426 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 ‎什麼意思? 427 00:39:09,643 --> 00:39:12,203 ‎這代表著她供出我們之前花了多久 428 00:39:12,283 --> 00:39:14,683 ‎-要是他知道我們的事,我們要逃 ‎-我不逃 429 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 ‎我的力量是照明,你的是種植物 430 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 ‎如果連議長都有危險,那我們呢? 431 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 ‎我們不像妳想像中的弱勢 432 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 ‎有方法能解決 433 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 ‎什麼方法? 434 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 ‎不…抱歉,妳該逃命 435 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 ‎妳在這裡不安全了 436 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 ‎一次失誤竟然要用一輩子償還 437 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 ‎我們只是聽命行事 438 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 ‎對,現在他們在追殺我們 439 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 ‎“他的血脈將殺死那匹狼” 440 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 ‎那男孩 441 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 ‎現在馬可斯知道預言了 442 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 ‎他也會追殺他 443 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 ‎這是怎麼回事? 444 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 ‎羅格西爾伍德死了 445 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 ‎-是你爸殺的 ‎-他們來這裡做什麼? 446 00:40:45,683 --> 00:40:47,483 ‎我們奉命提供額外保護 447 00:40:47,563 --> 00:40:49,963 ‎有人擔心你父親可能會認為 448 00:40:50,043 --> 00:40:51,403 ‎你對他是種威脅 449 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 ‎他可能會來找你 450 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 ‎訓練還好嗎,寶貝? 451 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 ‎還行,你想打架嗎? 452 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 ‎好,很樂意 453 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 ‎你這麼快就被打倒很丟我的臉 454 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 ‎也許妳應該把我訓練得更好 455 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 ‎妳覺得我爸真的會來嗎? 456 00:41:24,683 --> 00:41:27,043 ‎我不知道你爸要做什麼 457 00:41:27,523 --> 00:41:28,923 ‎也許他會來救我 458 00:41:29,003 --> 00:41:31,123 ‎他不會來救你的 459 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 ‎妳學到新食譜了? 460 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 ‎打發時間 461 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 ‎我還以為揍扁我才是,餐具呢? 462 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 ‎那是白天,晚上我無事可做 463 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 ‎試著睡覺 464 00:41:45,683 --> 00:41:46,563 ‎我不睡覺 465 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 ‎為什麼? 466 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 ‎惡夢 467 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 ‎也許妳該聽鯨魚之歌之類的 468 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 ‎謝謝你的建議 469 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 ‎妳說我長得跟他一模一樣 470 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 ‎什麼? 471 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 ‎我爸 472 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 ‎妳說我長得跟他一模一樣 473 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 ‎所以妳一定見過他 474 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 ‎我當年11歲 475 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 ‎我父母都在翡白議會工作 476 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 ‎他們被找去參加非常重要的會議 477 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 ‎討論和平 478 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 ‎大屠殺 479 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 ‎他們很興奮地帶我去 480 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 ‎跟我說我要見證歷史 481 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 ‎他們會這麼想也沒錯 482 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 ‎那是一棟叫沃夫哈根的老房子 483 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 ‎位於德國 484 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 ‎中立區 485 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 ‎我媽媽抱著我走進去 486 00:43:06,283 --> 00:43:09,043 ‎她要我坐在大廳後方的椅子上 487 00:43:09,123 --> 00:43:12,043 ‎叫我不要發出聲音 488 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 ‎我記得他走進來 489 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 ‎看著每個人的眼神 490 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 ‎他露出微笑 491 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 ‎接著他變身了 492 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 ‎他變成了一匹狼 493 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 ‎殺死在場的所有人 494 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 ‎妳怎麼辦? 495 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 ‎我躲了起來 496 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 ‎因為我只是個孩子 497 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 ‎我很害怕 498 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 ‎那現在呢? 499 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 ‎妳還害怕嗎? 500 00:45:02,403 --> 00:45:03,763 ‎你的弱點是什麼? 501 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 ‎你累了、動作慢、不專心 502 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 ‎我的弱點是什麼? 503 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 ‎低估我 504 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 ‎你父親可以控制石頭和水 505 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 ‎他可以變身成其他生物 506 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 ‎他可以增加體型和速度 507 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 ‎大多數傷勢都能存活、控制天氣 508 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 ‎他會做魔藥 509 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 ‎他能控制冷熱 510 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 ‎他可以奪走世上任何巫師的力量 511 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 ‎這是他最大的天賦,也是最大的武器 512 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 ‎他殺的人越多,他就越強大 513 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 ‎我要去辦公室,留下來看守家人 514 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 ‎是的,長官 515 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 ‎你好,蘇爾 516 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 ‎你好,羅文 517 00:47:12,523 --> 00:47:15,323 ‎我不懂,什麼植物都能種的人 518 00:47:15,403 --> 00:47:19,043 ‎竟然會花這麼多時間在園藝上 519 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 ‎這是傳統,老弟 520 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 ‎我聽說羅格的事了 521 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 ‎可怕的悲劇 522 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 ‎是馬可斯 523 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 ‎對啊,用血畫叉號 524 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 ‎心臟被挖出來 525 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 ‎他確實有一套方法 526 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 ‎他在追殺你,對吧? 527 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 ‎你打算怎麼辦? 528 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 ‎我要戰鬥 529 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 ‎我一直都很喜歡我們家族的力量 530 00:48:02,563 --> 00:48:06,643 ‎但就連我也知道這種力量 531 00:48:06,723 --> 00:48:08,323 ‎對戰鬥毫無助益 532 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 ‎尤其是對付馬可斯艾奇這種人 533 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 ‎記得我們父親的書嗎? 534 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 ‎我們在他的書房時,你找到的 535 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 ‎書的皮套上有符號 536 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 ‎我記得 537 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 ‎我還記得我們因為偷看而被打了一頓 538 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 ‎對 539 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 ‎我留下來了 540 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 ‎他過世的時候 541 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 ‎我還有那本書 542 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 ‎那種老魔法已經死了,蘇爾 543 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 ‎應該繼續置之不理 544 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 ‎我只希望我有選擇 545 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 ‎對不起 546 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 ‎對不起 547 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 ‎對不起 548 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 ‎怎麼了? 549 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 ‎沒事 550 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 ‎目前最高紀錄,再來 551 00:51:58,443 --> 00:52:04,843 ‎字幕翻譯:張瀛