1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Què fas aquí? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Hi he arribat massa tard. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Tiet? 5 00:02:31,803 --> 00:02:36,003 Kieran, sento dir-te que tinc molt males notícies sobre ton pare. 6 00:02:56,123 --> 00:03:00,643 He estat pensant que la mà esquerra encara la tinc dèbil. L'he descuidada. 7 00:03:01,443 --> 00:03:02,923 Hauríem de treballar-la. 8 00:03:05,323 --> 00:03:07,243 Nathan, la teva àvia està morta. 9 00:03:14,683 --> 00:03:16,163 S'ha suïcidat. 10 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 Com? 11 00:03:23,483 --> 00:03:24,603 Amb una poció. 12 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Un petó escarlata. 13 00:03:32,443 --> 00:03:34,963 Tu et cures ràpid, Nathan Byrne. 14 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 Tingues-ho present. 15 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 16 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Tu no ets ton pare. 17 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Ets bona persona. 18 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Blood, 19 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn… 20 00:04:08,523 --> 00:04:09,603 Tant és. 21 00:05:05,763 --> 00:05:08,963 La Reutger Sillwood està morta. El meu germà està mort. 22 00:05:09,883 --> 00:05:15,003 Una companya del Consell, el seu marit i una brigada de caçadors estan morts. 23 00:05:15,803 --> 00:05:17,243 La teva àvia està morta. 24 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 El responsable és ton pare. 25 00:05:23,123 --> 00:05:24,803 Ja m'entreneu per matar-lo. 26 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Això era cosa de la Reutger. Ara vindràs amb nosaltres. 27 00:05:28,003 --> 00:05:29,803 - No està preparat. - No cal. 28 00:05:29,883 --> 00:05:30,883 Vull quedar-me. 29 00:05:30,963 --> 00:05:33,763 Vull continuar entrenant-me per enfrontar-m'hi. 30 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 31 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Ja està decidit, Ceelia. Arreplega i torna-te'n. 32 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Qui està al capdavant? 33 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Ho estem determinant. 34 00:06:32,523 --> 00:06:34,243 Aniràs al funeral de la iaia? 35 00:06:36,523 --> 00:06:39,963 No, deus estar molt ocupada amb la teva nova colla d'amics. 36 00:06:41,923 --> 00:06:46,123 No sé si us ho he arribat a dir, però m'encanten els uniformes. 37 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Sembleu les Joventuts Hitlerianes jugant a paintball. 38 00:06:52,603 --> 00:06:56,243 Mola molt. Que Boohoo havia rebaixat les jaquetes esportives? 39 00:06:56,323 --> 00:06:57,763 Calla d'una puta vegada. 40 00:07:02,523 --> 00:07:03,483 Què hòsties…? 41 00:07:05,883 --> 00:07:06,923 Hòstia puta. 42 00:07:07,883 --> 00:07:08,963 Continua conduint. 43 00:07:09,523 --> 00:07:11,323 Avança'ls, continua! 44 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Continua conduint. 45 00:07:17,283 --> 00:07:19,483 - Però què collons…? - És el Marcus. 46 00:07:21,283 --> 00:07:22,883 Continua. Continua! 47 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Accelera. 48 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Merda! 49 00:07:39,363 --> 00:07:40,563 Merda. 50 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 La puta, és ell. 51 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Avança'ls, va! 52 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Continua, no t'hi aturis. 53 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Va! 54 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Hòstia puta. 55 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Sortiu! 56 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Sortiu! 57 00:08:28,243 --> 00:08:29,243 És ell! 58 00:08:29,763 --> 00:08:30,803 Aneu alerta! 59 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Si el veieu, dispareu! 60 00:08:48,923 --> 00:08:51,003 És ell! Ha vingut! És ton pare! 61 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Déu meu! 62 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Silenci. 63 00:09:25,683 --> 00:09:27,563 - Era mon pare, veritat? - Sí. 64 00:09:28,763 --> 00:09:30,003 Creia que… 65 00:09:31,603 --> 00:09:33,083 - Potser… - Què? 66 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Que t'abraçaria perquè t'ha trobat a faltar? 67 00:09:36,443 --> 00:09:38,803 No és aquesta classe d'història, Nathan. 68 00:10:45,803 --> 00:10:46,843 Què fem aquí? 69 00:10:48,923 --> 00:10:50,563 No pot fer això, veritat? 70 00:10:54,203 --> 00:10:55,883 No penso seguir fins que… 71 00:10:56,643 --> 00:10:58,083 Hòstia puta! 72 00:11:26,083 --> 00:11:28,163 Sents com bateguen els cors, veritat? 73 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 T'ho puc notar. 74 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Ets un menjacors. 75 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Un lladre de poders. 76 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Jo no soc mon pare. 77 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Me'n recordo, quan el vaig conèixer. 78 00:11:45,963 --> 00:11:49,763 Diuen que no has de deixar que el teu poder et defineixi, però… 79 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 és difícil no sentir-te inútil quan tens al costat algú 80 00:11:54,243 --> 00:11:58,483 que pot extreure el poder del cor d'una bruixa o un bruixot i fer-lo seu. 81 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 I tu només pots fer créixer llavors a la terra. 82 00:12:04,483 --> 00:12:09,083 Potser ho hauria de parlar en teràpia quan em descordi del puto llit. 83 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 De qui és aquesta sang? 84 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 "La seva sang matarà el llop." 85 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Foscor venidora i llum decadent. 86 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Promesa de dolor i nit permanent. 87 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Què vol dir això? 88 00:12:46,643 --> 00:12:48,603 - És un encanteri. - Per a què? 89 00:12:50,043 --> 00:12:51,603 Es diu ampolla de bruixot. 90 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 És màgia negra, està prohibida. 91 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Per què està prohibida? 92 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Per les calamitats que ocasiona 93 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 i les que has de fer per utilitzar-la. 94 00:13:18,883 --> 00:13:19,763 Ja està. 95 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Ja està. 96 00:13:30,403 --> 00:13:32,003 Així, molt bé. 97 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Per ara, hem acabat. 98 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Esperi! On va? 99 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 I ara què? 100 00:13:56,163 --> 00:13:59,523 Quan arribi el moment, vindré a acabar l'encanteri. 101 00:13:59,603 --> 00:14:01,083 Com s'acaba l'encanteri? 102 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Ja ho veuràs. 103 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 I una merda. 104 00:14:57,803 --> 00:15:01,363 EN RECORD DE LES PERSONES ASSASSINADES MENTRE BUSCAVEN LA PAU 105 00:15:12,163 --> 00:15:13,203 Eh. 106 00:15:15,643 --> 00:15:17,163 No facis ni un pas. 107 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Quiet, no et moguis. 108 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 No facis estupideses. 109 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 T'he dit que no et moguis. 110 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise? 111 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan? 112 00:16:50,763 --> 00:16:51,603 Nathan! 113 00:16:52,483 --> 00:16:53,323 Nathan! 114 00:16:56,323 --> 00:16:57,563 S'ha tornat boig. 115 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathan. 116 00:17:31,243 --> 00:17:34,043 Saps alguna cosa del Nathan? 117 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Com? 118 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Donava per fet que hauríeu enviat algú a buscar-lo. 119 00:17:44,243 --> 00:17:47,483 Crec que és millor que t'oblidis d'aquest noi, Annalise. 120 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Amor, han passat mesos. 121 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Potser no vol que ningú el trobi. 122 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Hola. - Hola. 123 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Vens? 124 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 A repassar. Ve tota la penya guai. 125 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 - De veritat? - No. 126 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Només tu i jo. 127 00:18:12,963 --> 00:18:14,883 Et vindrà bé per aclarir el cap. 128 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Busco el Nathan. 129 00:18:23,563 --> 00:18:24,643 No tornis a venir. 130 00:18:25,763 --> 00:18:27,323 Continua amb la teva vida. 131 00:18:37,923 --> 00:18:40,163 - Com t'ha anat? - No ho sé. 132 00:18:40,243 --> 00:18:41,163 Bé. 133 00:18:42,483 --> 00:18:43,363 I a tu? 134 00:18:43,883 --> 00:18:44,803 De puta mare. 135 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 - Enhorabona. - Gràcies. 136 00:18:47,763 --> 00:18:50,603 No t'havien pronosticat que superaries la mitjana? 137 00:18:50,683 --> 00:18:52,683 Els pronòstics poden equivocar-se. 138 00:18:52,763 --> 00:18:54,723 - Ah, sí? - Sí. 139 00:18:54,803 --> 00:18:58,363 A principi de curs vaig pronosticar que no em faries un petó. 140 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 I ara crec que potser sí. 141 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Uau. 142 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Que cregut. 143 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 T'agrada? 144 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Normalment no. 145 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Llavors, tinc raó? 146 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Em faràs un petó o encara estàs plorant per qui tu ja saps? 147 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Plorant"? 148 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Sí. 149 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Hi ha molt de soroll. 150 00:19:30,083 --> 00:19:31,883 Vols que anem a un altre lloc? 151 00:19:35,083 --> 00:19:35,923 Espera. 152 00:19:36,443 --> 00:19:38,003 Aquí, vine. 153 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Ai, perdona. 154 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 - Ai. - Estàs bé? 155 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Espera. 156 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Ai, espera. 157 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Ja està. Avall! 158 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Com estàs? 159 00:20:18,003 --> 00:20:19,083 Una mica nerviosa. 160 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Veuràs com no és res. 161 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Quin poder creus que tindré? 162 00:20:26,563 --> 00:20:30,803 Amb una mare que controla l'aigua i un pare que fa créixer les plantes… 163 00:20:32,003 --> 00:20:33,763 Potser pots fer algues. 164 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Sigui el que sigui, 165 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 sé que l'utilitzaràs per fer grans coses. 166 00:20:45,083 --> 00:20:46,563 Va, afanya't i prepara't. 167 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Sí. 168 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 El dia del teu dissetè aniversari, 169 00:20:54,323 --> 00:20:58,363 et dono el primer obsequi, el segon obsequi i el tercer obsequi. 170 00:20:58,443 --> 00:21:02,603 Va ser de mon pare, després meu i ara és teu. 171 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 La sang del teu llinatge et corre per les venes. 172 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Beu-te-la i esdevén completa. 173 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David! 174 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Què has fet? 175 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Fes que pari! 176 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise? 177 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 Ara tenim guàrdies? 178 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Hi ha hagut un altre atac. Uns quants, de fet. 179 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Han matat la Reutger Sillwood. 180 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Mare meva. 181 00:22:37,043 --> 00:22:39,043 No pateixis, estem fora de perill. 182 00:22:39,683 --> 00:22:42,283 - Però si ha atacat la cap del Consell… - Ei. 183 00:22:43,043 --> 00:22:44,323 T'ho prometo. 184 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 No deixarem que passi res dolent. 185 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 La teva única preocupació ha de ser recuperar-te i prou. 186 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 D'acord? 187 00:22:51,923 --> 00:22:54,243 Vinga, ara a la dutxa. 188 00:23:05,043 --> 00:23:07,283 Si vols res, som al quarto del costat. 189 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 T'ho he de preguntar. 190 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Has sentit… 191 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 punxades? 192 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Punxades? 193 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Pel teu poder. 194 00:23:22,843 --> 00:23:23,723 Ah… 195 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 No. 196 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Res de punxades. 197 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Tot arribarà 198 00:23:31,643 --> 00:23:32,883 quan sigui el moment. 199 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Bona nit, filla. 200 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Fes que pari! 201 00:24:35,243 --> 00:24:36,323 Va. 202 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Creix. 203 00:24:42,043 --> 00:24:43,323 La mare… 204 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Hòstia puta. 205 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Què t'ha caigut? 206 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 - Una tassa de te. - Annalise. 207 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Perdó. 208 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 No sé per què t'hi vam posar moqueta de color crema. 209 00:25:43,803 --> 00:25:45,323 Ho sento, col·lega. 210 00:26:58,683 --> 00:26:59,763 Molt bé. 211 00:27:25,443 --> 00:27:27,163 Quin poder creus que tindré? 212 00:27:28,643 --> 00:27:32,243 Sigui el que sigui, sé que l'utilitzaràs per fer grans coses. 213 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 214 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David! 215 00:27:50,803 --> 00:27:51,923 Fes que pari! 216 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Doctor McCarthy, al quiròfan nou, si us plau. 217 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 218 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 David, què recordes de l'accident? 219 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Res. 220 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 - David, em… - Anàvem al cotxe i… 221 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Sí, i em vas posar la mà a la cama. 222 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - No intentava… - Hòstia que no! 223 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 - Només vull saber què recordes. - Dolor. 224 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Recordo dolor. 225 00:29:09,323 --> 00:29:11,523 Per dins, com si m'estigués… 226 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 Esmicolant? 227 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Quan va parar? 228 00:29:30,803 --> 00:29:32,243 Quan ens vam estavellar. 229 00:29:34,363 --> 00:29:36,083 I vaig perdre el coneixement. 230 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 ANIQUILACIÓ 231 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 ANIQUILACIÓ "LA DESFETA" 232 00:30:38,923 --> 00:30:41,723 Crec que és millor que t'oblidis d'aquest noi. 233 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 Potser no vol que ningú el trobi. 234 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise? 235 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - Què fas aquí? - Perdó. 236 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Me'n vaig al despatx. Vigila la família. 237 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Quina alegria tornar a veure't! Feia molt de temps. 238 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Hola, Steve. 239 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Ton pare no hi és, que jo sàpiga. 240 00:32:27,123 --> 00:32:29,563 No importa, només venia a la biblioteca. 241 00:32:30,843 --> 00:32:33,083 A dir veritat, no et puc deixar passar. 242 00:32:33,163 --> 00:32:35,923 - Tenim una mena de tancament. - Vaja. 243 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Suposo que no ve de mitja hora. Ves-hi. 244 00:32:40,683 --> 00:32:43,123 - Ja deus saber on és. - Gràcies. 245 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Quiet, no et moguis. 246 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 No facis estupideses. T'he dit que no et moguis. 247 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 248 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Quiets! 249 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Corre. 250 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Per allà! 251 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Merda. 252 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 La mare que em va parir. 253 00:35:07,923 --> 00:35:09,123 He mort una persona. 254 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 - Annalise, escolta'm. - Per favor… 255 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 No em toquis. 256 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 No vull fer-te mal. 257 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 No em faràs cap mal. 258 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Soc un puto monstre. 259 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 No ho has fet a posta. 260 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 Això és l'únic que importa. 261 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 D'acord? 262 00:35:44,163 --> 00:35:46,283 Mon pare em va dir que havies fugit. 263 00:35:47,283 --> 00:35:49,883 Em van enviar a entrenar-me al nord. 264 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Per a què? - Per enfrontar-me a mon pare. 265 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Què? Fas conya? 266 00:35:55,803 --> 00:35:56,723 La profecia diu… 267 00:35:56,803 --> 00:36:00,043 Que t'enfrontaràs al bruixot més poderós que hi ha hagut? 268 00:36:00,123 --> 00:36:03,003 És el despropòsit més gros que he sentit mai. 269 00:36:03,083 --> 00:36:04,803 L'entrenament m'anava prou bé. 270 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Com no t'havia d'anar bé? 271 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 De tota manera, 272 00:36:11,523 --> 00:36:12,843 els plans han canviat. 273 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Què és això? 274 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Ton pare em va dir que era un encanteri prohibit. 275 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 És l'únic que sé. 276 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Què t'ha fet? 277 00:36:30,243 --> 00:36:34,043 El teu dia de pas és d'aquí a una setmana. Sense la sang, la palmaràs. 278 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Què fem ara? 279 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 És un mapa. 280 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Com? 281 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 La Mercury, una bruixa, em va parlar just abans que se m'emportessin. 282 00:36:45,643 --> 00:36:49,763 Va dir que, si necessitava ajuda, en demanés i el mapa m'hi duria. 283 00:36:49,843 --> 00:36:51,883 - Qui és la tal Mercury? - Ni idea. 284 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - Què vol de tu? - Ni idea tampoc. 285 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 I com funciona el mapa? 286 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Ni idea. - No. 287 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Doncs… 288 00:37:01,763 --> 00:37:05,443 Demana ajuda i el mapa t'hi durà. 289 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Ajuda. 290 00:37:20,763 --> 00:37:22,203 Ajuda! 291 00:37:22,283 --> 00:37:24,923 - Ajuda! - Ajuda! 292 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 - Eh! - Aju… 293 00:37:26,483 --> 00:37:30,963 Si només penseu seure per cridar com bojos, ja podeu fotre el camp. 294 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Disculpi. 295 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 No hi ha el 186. 296 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Hauria de ser aquí. 297 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Espera. 298 00:38:43,603 --> 00:38:44,803 No he conegut mai 299 00:38:46,083 --> 00:38:48,203 una bruixa o un bruixot Blood. 300 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 - I si? - Què? 301 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 ¿I si és… 302 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 No sé. 303 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 …dolent? 304 00:39:00,963 --> 00:39:02,803 De dolents ja en som nosaltres. 305 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Hola. 306 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Tinc un mapa. 307 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 A la mà. 308 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Ens ha dut aquí. 309 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Vaja, ja ets aquí. 310 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Em preguntava quan vindries. 311 00:40:55,003 --> 00:40:56,483 Ens estaves esperant? 312 00:40:57,003 --> 00:40:58,283 L'esperava a ell. 313 00:40:58,363 --> 00:41:03,323 Em van dir que un jove bruixot em buscaria quan ell decidís. 314 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Ningú em va parlar d'ella, sigui el que sigui. 315 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Soc l'Annalise. 316 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Bona nit, Annalise. 317 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Jo el Gabriel. Treballo per a una bruixa que es diu Mercury. 318 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 I la Mercury li ha ofert ajuda 319 00:41:17,803 --> 00:41:19,323 a l'empanat aquest. 320 00:41:19,923 --> 00:41:21,443 Necessita sang del seu llinatge. 321 00:41:22,243 --> 00:41:26,443 En té de tots els llinatges, així que no tindrà problema a ajudar-te. 322 00:41:29,603 --> 00:41:32,883 Per què té sang de tots els llinatges de bruixes i bruixots? 323 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Perquè la desesperació fa pagar grans sumes de diners. 324 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Qui és la Mercury? 325 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 És una bruixa que et pot aconseguir coses com un vial de sang, una gemma rara, 326 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 pols de totes les classes 327 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 i pocions. 328 00:41:50,403 --> 00:41:52,323 Pot canviar el poder de la gent? 329 00:41:53,443 --> 00:41:55,963 - Per què preguntes? - Perquè m'interessa. 330 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Està relacionat amb la sang que dus als cabells? 331 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Qualsevol cosa és possible. 332 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 - On és? - Molt lluny. 333 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Primer hem d'anar a París per continuar des d'allà. 334 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 A París, França? 335 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Sí, xata, a París, França. 336 00:42:16,323 --> 00:42:19,403 Bé, tinc un bany i una tovallola de sobres. 337 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 La podeu compartir. 338 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 Per què no aneu a dutxar-vos mentre jo ho preparo tot? 339 00:42:25,723 --> 00:42:28,163 - Ho prepares tot? - Sí, per al viatge. 340 00:42:28,763 --> 00:42:31,243 - A París? - Sí, a París. 341 00:42:34,083 --> 00:42:36,523 No vols saber per què estem plens de sang? 342 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 La veritat és que no. 343 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Quan ens n'anem? 344 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Ens? A veure, bonica. M'han dit que hi dugués un bruixot. 345 00:42:47,803 --> 00:42:52,763 La Mercury no és la classe de persona que li agraden els convidats inesperats. 346 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Se me'n fot la classe de persona que sigui la Mercury, bonic. 347 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 No em quedaré. 348 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Pots quedar-te aquí plantat en calçotets tot enfadat 349 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 o fer-li saber a la Mercury que també vinc. 350 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Bé, doncs val més que em posi uns pantalons, no? 351 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Tu no parles gaire. 352 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Ens entendrem bé tu i jo. 353 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 El bany és per allà. 354 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Allà. 355 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Allà. 356 00:43:33,403 --> 00:43:34,403 Va! 357 00:43:45,523 --> 00:43:48,403 - No cal que vinguis si no vols. - No. 358 00:43:48,483 --> 00:43:49,523 Vull venir. 359 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 Hi anirem junts. 360 00:44:04,883 --> 00:44:07,083 Tireu-me la roba per rentar-la. 361 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Va, que no tenim tota la nit. 362 00:44:48,403 --> 00:44:50,523 - Vols…? - Entra-hi tu primer. 363 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 Per favor, no folleu al meu bany. 364 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Uf, no l'aguanto. 365 00:46:10,083 --> 00:46:11,243 Sí, no? 366 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 Quin és el teu poder? 367 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 Cuinar? 368 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Cuinar dius? 369 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Suposo que és una manera de dir-li. 370 00:46:21,563 --> 00:46:23,283 Una manera ignorant. 371 00:46:23,763 --> 00:46:25,603 No soc xef, soc alquimista. 372 00:46:26,163 --> 00:46:28,163 Ah, ja. Fas pocions? 373 00:46:29,043 --> 00:46:31,603 Qualsevol bruixot pot fer pocions, xata. 374 00:46:32,203 --> 00:46:34,523 El meu poder és una mica més complicat. 375 00:46:35,043 --> 00:46:35,883 Ja. 376 00:46:36,443 --> 00:46:39,443 Segur que és supercomplicat. 377 00:46:44,123 --> 00:46:44,963 Esperes algú? 378 00:46:45,483 --> 00:46:46,363 No. 379 00:46:48,443 --> 00:46:51,963 Amb l'emoció de fer d'amfitrió ni us ho he preguntat. 380 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 De qui fugiu? 381 00:46:57,323 --> 00:46:59,043 Del Consell dels Fairborn. 382 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 Vaja, només del Consell dels Fairborn. 383 00:47:03,803 --> 00:47:07,003 - Per què no passem del sopar i sortim ja? - Bona idea. 384 00:47:07,723 --> 00:47:09,043 Hi ha porta de darrere? 385 00:47:09,563 --> 00:47:11,203 Sí, es podria dir que sí. 386 00:47:11,803 --> 00:47:13,963 - On són? - Busques les bales? 387 00:47:14,043 --> 00:47:15,203 No, busco… 388 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Tothom quiet! 389 00:47:54,163 --> 00:47:55,283 Uau. 390 00:47:55,843 --> 00:47:57,523 Sí que t'anava bé entrenament. 391 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Ja t'ho he dit. 392 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Ja les tinc. 393 00:48:00,243 --> 00:48:01,443 Què és això? 394 00:48:01,523 --> 00:48:03,243 - Mossega-la en saltar? - Per on? 395 00:48:03,323 --> 00:48:04,803 - Per la finestra. - La finestra? 396 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Si ho repeteixes tot, la nit es farà molt llarga. 397 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - I la meva? - Bonica, només en tinc dues. 398 00:48:10,203 --> 00:48:13,643 - No, ve amb nosaltres. - Si pogués… No tinc més boles. 399 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 D'acord, jo em quedo. 400 00:48:18,123 --> 00:48:20,403 Entregueu les armes! 401 00:48:20,483 --> 00:48:22,163 I estireu-vos a terra! 402 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Flipa amb aquests fills de puta. 403 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Em destrueixen el pis i volen que m'arrebossi en la merda. 404 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Eh! El terra està ple de merda, imbècil! Per què no t'hi estires tu? 405 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Envia la meva filla il·lesa i se't tractarà amb clemència. 406 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Ha dit filla? - Sí. 407 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Surt. - Espera. 408 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 No, surt ara mateix. Dona'm la bola. 409 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - No te la donarà. - Torna-me-la. 410 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Teniu deu segons per obeir! 411 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Deu. 412 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - La bola. - Nou. 413 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Vuit. Set. 414 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Merda. - Sis. 415 00:48:59,243 --> 00:49:00,923 - Cinc. Quatre. - Increïble. 416 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Tres. Dos. Un. 417 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 418 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 419 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 No et moguis. 420 00:49:35,643 --> 00:49:36,483 Annalise. 421 00:49:37,403 --> 00:49:39,443 Annalise. No! 422 00:49:41,283 --> 00:49:43,123 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres