1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Co vy tady děláte? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Přišla jsem pozdě. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Strejdo? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kierane, bohužel mám strašlivou zprávu o tvém otci. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,363 Tak jsem si říkal, 7 00:02:57,843 --> 00:03:00,643 že mám pořád slabou levačku a málo ji používám. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Zapracujeme na tom. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,443 Nathane, tvoje babička je po smrti. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Sáhla si na život. 11 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 A jak… 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Namíchala si lektvar. 13 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Šarlatový polibek. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,283 Tobě se rány hojí rychle, Nathane Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 Měj to na paměti. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathane. 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Ty nejsi jako tvůj otec. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Jsi hodný kluk. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,243 Krvavý… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Právorozený… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Je to jedno. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,603 Reutger Sillwoodová je mrtvá. 23 00:05:08,123 --> 00:05:09,803 Můj bratr je mrtvý. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Moje kolegyně z Rady i s manželem 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,443 a celá jednotka lovců, všichni jsou mrtví. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Tvá babička je mrtvá. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Ta úmrtí přičítám tvému otci. 28 00:05:23,163 --> 00:05:24,803 Cvičíte mě, abych ho zabil… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 To chtěla Reutger. My máme nový plán. Jedeš s námi. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Není připravený. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 - Nemusí. - Chci zůstat! 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Chci dál trénovat. Chci s ním bojovat. 33 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soule. 34 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Je rozhodnuto, Ceelio. Ukliď tu a vrať se. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soule, kdo teď velí? 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 To ještě určíme. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,203 Půjdeš babičce na pohřeb? 38 00:06:36,523 --> 00:06:40,363 Ne, asi toho máš moc s novejma kámošema. 39 00:06:41,923 --> 00:06:46,563 Nevím, jestli už jsem vám to někdy řekl, ale ty vaše uniformy fakt žeru. 40 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Jste jak Hitlerjugend na paintballu. 41 00:06:52,603 --> 00:06:53,883 Fakt skvělý. 42 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 To jste koupili v akci na netu? 43 00:06:56,323 --> 00:06:58,083 Můžeš kurva držet hubu? 44 00:07:02,523 --> 00:07:03,843 Co to kurva je? 45 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Do prdele. 46 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 Jeď dál. Předjeď je. Jeď dál. Před ně. 47 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Nezastavuj. 48 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 Co to kurva je? 49 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 To je Marcus. 50 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Jeď! 51 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Rychle. 52 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Kurva! 53 00:07:39,363 --> 00:07:40,563 Do prdele. 54 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 Kurva. To je on. 55 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Projeď kolem! 56 00:07:49,923 --> 00:07:51,123 Nezastavuj. Jeď dál. 57 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Jeď! 58 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 No ty krávo. 59 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Vystupte! 60 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Z auta! 61 00:08:28,243 --> 00:08:30,803 Je to on. Zůstaňte ve střehu. 62 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Střelba bez výstrahy! 63 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 Je to on. Byl tady. Tvůj táta! 64 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Proboha! 65 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Ticho. 66 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 - To byl můj táta, že jo? - Ano. 67 00:09:28,763 --> 00:09:32,243 Říkal jsem si… Možná by… 68 00:09:32,323 --> 00:09:33,523 Co? 69 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Přišel, objal tě a řekl, že mu chybíš? 70 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 O to tady fakt nejde, Nathane. 71 00:10:45,803 --> 00:10:47,443 Co tu vlastně děláme? 72 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Tohle byste neměl, že ne? 73 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 Dál nejdu, dokud mi neřeknete… 74 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Bože! 75 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Slyšíš tlukot srdce, že ano? 76 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Vidím to na tobě. 77 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Jsi požírač srdcí. 78 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Zloděj moci. 79 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Nejsem jako můj otec. 80 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Vzpomínám, jak jsem ho potkal poprvé. 81 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Říká se, že se nemáš posuzovat podle své moci, ale… 82 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 je těžké necítit se poněkud nedostatečně vedle muže, 83 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 který dokáže vyrvat čarodějům schopnosti ze srdce 84 00:11:57,443 --> 00:11:59,083 a vzít si je za své. 85 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 A člověk se nezmůže na víc, než aby nechal vyrůst trochu plevele. 86 00:12:04,483 --> 00:12:09,683 Zkuste s tím zajít za terapeutem, až mě rozvážete z týhle pojebaný postele. 87 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Čí je to krev? 88 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 „Vlka zahubí jeho vlastní krev.“ 89 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Přichází temnota, světlo se vytrácí. 90 00:12:42,963 --> 00:12:45,083 Zůstává jen bolest v nekončící noci. 91 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Co to znamená? 92 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 To je kouzlo. 93 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Na co? 94 00:12:50,083 --> 00:12:54,323 Jmenuje se Čarodějná lahvička. Je to temná magie. Zakázaná. 95 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Proč je zakázaná? 96 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Protože způsobuje strašlivé věci. 97 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 A strašlivé věci jsou třeba k jejímu použití. 98 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Všechno je v pořádku. 99 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Všechno je v pořádku. 100 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 Už to bude. 101 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 To zatím stačí. 102 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Stůjte! Kam jdete? 103 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Co bude teď? 104 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 Až to bude připravené, vrátím se dokončit kouzlo. 105 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Jak se to kouzlo dokončuje? 106 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Uvidíš. 107 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Ani hovno. 108 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 NA PAMÁTKU TĚCH, KDO ZEMŘELI PŘI HLEDÁNÍ MÍRU 109 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Hej! 110 00:15:15,643 --> 00:15:17,563 Zůstaň stát, kde jsi. 111 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Zůstaň stát. Ani hnout. 112 00:15:39,803 --> 00:15:41,203 Žádný hlouposti. 113 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Říkám ani hnout! 114 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise? 115 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathane? 116 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathane! 117 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Tomu snad jeblo. 118 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathane. 119 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Máš zprávy o Nathanovi? 120 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Cože? 121 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Říkala jsem si, že ho tví lidi asi hledají. 122 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Radši bys na toho kluka měla zapomenout, Annalise. 123 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Zlato, už jsou to celé měsíce. 124 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Možná nechce, aby ho někdo našel. 125 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Ahoj. - Ahoj. 126 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Jdeš taky? 127 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 Na doučování. Bude tam každej, kdo něco znamená. 128 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 - Fakt? - Ne. 129 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Jenom my. 130 00:18:12,963 --> 00:18:14,683 Přijdeš na jiný myšlenky. 131 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Hledám Nathana. 132 00:18:23,563 --> 00:18:24,643 Už sem nechoď. 133 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Žij si svůj život. 134 00:18:37,923 --> 00:18:40,883 - Jak myslíš, žes dopadla? - Nevím. V pohodě. 135 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 - Co ty? - Zaválel jsem. 136 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 - Gratuluju. - Díky. 137 00:18:47,763 --> 00:18:50,243 Nečekalo se, že budeš nejlíp průměrnej? 138 00:18:50,723 --> 00:18:53,563 - Očekávání se nemusí vyplnit. - Vážně? 139 00:18:54,043 --> 00:18:57,803 Jo. Já na začátku roku nečekal, že bys mě někdy políbila. 140 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Teď si říkám, že bys mohla. 141 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Wow. 142 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Jsi dost namachrovanej. 143 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 A líbí se ti to? 144 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Většinou ne. 145 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Tak co, mám pravdu? 146 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Políbila bys mě, nebo se pořád soužíš kvůli ty-víš-komu? 147 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 Soužím? 148 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Jo. 149 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Je tu hlučno. 150 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Nechceš jít někam jinam? 151 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Počkej chvilku. Tady. Tak. 152 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Promiň. 153 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 V pohodě? 154 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Počkat. 155 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Dobře, vydrž. 156 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Už to bude. Tlač! 157 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Jak se cítíš? 158 00:20:18,003 --> 00:20:19,243 Jsem trochu nervózní. 159 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 O nic nejde. 160 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Jakou asi dostanu schopnost? 161 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Matka ovládá vodu, otec nechává vyrůst rostliny… 162 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Tvorba žabince. 163 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Ať je to cokoli, 164 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 určitě s tím dokážeš úžasné věci. 165 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Honem. Nachystej se. 166 00:20:47,483 --> 00:20:48,843 Jasně. 167 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 V den tvých sedmnáctých narozenin 168 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 ti předávám tvůj první dar. Druhý dar. 169 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Tvůj třetí dar. Patřily mému otci. Potom mně. 170 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Teď patří tobě. 171 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 Proudí v tobě krev tvého rodu. 172 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Okus ji a staň se celistvou. 173 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 Davide! 174 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Co to děláš? 175 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Zastav to! 176 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 177 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 My máme stráže? 178 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Došlo k dalším útokům. Hned několika. 179 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Zabili Reutger Sillwoodovou. 180 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Panebože. 181 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 Nemusíš se bát. My jsme v bezpečí. 182 00:22:39,683 --> 00:22:44,323 - Ale když se dostane k šéfce Rady… - Věř mi. 183 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 Já nic zlého nedopustím. 184 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Ty se starej jen o to, abys zase nabrala síly. 185 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Dobrá? 186 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Pojď, jdeme se umýt. 187 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Jsme vedle, kdybys potřebovala. 188 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Musím se zeptat. 189 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Už jsi pocítila… 190 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 náznaky? 191 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Náznaky? 192 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Svojí moci. 193 00:23:22,843 --> 00:23:23,723 Aha. 194 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Ne. 195 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Žádné náznaky. 196 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Však to přijde. 197 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Až bude čas. 198 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Dobrou, zlato. 199 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Zastav to! 200 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 Tak dělej. 201 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Vyrosť. 202 00:24:42,043 --> 00:24:43,323 Sakra. 203 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 No do prdele. 204 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Cos rozlila? 205 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 - Hrnek čaje. - Annalise. 206 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Promiň. 207 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Nevím, proč jsme ti do pokoje dali krémový koberec. 208 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Promiň, kamaráde. 209 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 Tak jo. 210 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Jakou asi dostanu schopnost? 211 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Ať je to cokoli, 212 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 určitě s tím dokážeš úžasné věci. 213 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 Davide. 214 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 Davide! 215 00:27:50,843 --> 00:27:52,403 Zastav to! 216 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Doktor McGarvey na operační sál devět, prosím. 217 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 218 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 Davide, co si z té nehody pamatuješ? 219 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Nic. 220 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 - Davide, já… - Jeli jsme a pak… 221 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 A pak jsi mi položil ruku na stehno. 222 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - Nechtěl jsem… - Do prdele! 223 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 - Jen se ptám, co si pamatuješ. - Bolest. 224 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Pamatuju si bolest. 225 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 Uvnitř. Jako bych se měl… 226 00:29:13,243 --> 00:29:14,843 Rozletět na kousky? 227 00:29:29,843 --> 00:29:32,323 - Kdy to přestalo? - Když jsme nabourali. 228 00:29:34,363 --> 00:29:35,803 Když jsem omdlela. 229 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 NIČENÍ 230 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 NIČENÍ „ROZEBRÁNÍ“ 231 00:30:38,923 --> 00:30:41,323 Radši bys na toho kluka měla zapomenout. 232 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 Možná nechce, aby ho někdo našel. 233 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 234 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - Co tady děláš? - Promiň. 235 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Jedu do kanceláře. Dohlédněte na rodinu. 236 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Ale! Tuhle tvář jsem dlouho neviděl! 237 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Ahoj, Steve. 238 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Táta tu není, pokud vím. 239 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 To neva. Jdu jenom do knihovny. 240 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 No, upřímně řečeno bych neměl. 241 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 Máme tu něco jako lockdown. 242 00:32:35,323 --> 00:32:36,363 Aha. 243 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Ale půlhodinka snad neuškodí. Tak běž. 244 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Asi si pamatuješ, kde je. 245 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Díky. 246 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Zůstaň stát. Ani hnout. 247 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Žádný hlouposti. Říkám ani hnout! 248 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 249 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Stát! 250 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Uteč. 251 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Tamtudy! 252 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Kurva. 253 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Ty vole, do prdele! 254 00:35:07,923 --> 00:35:09,123 Jsem vrah. 255 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 - Annalise. Poslouchej. - Prosím. 256 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Nesahej na mě. 257 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Nechci ti ublížit. 258 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Neublížíš mi. 259 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Jsem zrůda. 260 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 Neudělalas to schválně. 261 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 A na tom jediným záleží. 262 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Jasný? 263 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Táta říkal, žes utekl. 264 00:35:47,283 --> 00:35:49,883 Dali mě na výcvik. Někam na sever. 265 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Výcvik k čemu? - Abych se utkal s otcem. 266 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Co? Děláš si srandu? 267 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 - Proroctví. - Jaký? 268 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Že porazíš jednoho z nejmocnějších čarodějů? 269 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 Nic blbějšího jsem nikdy neslyšela. 270 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Ten výcvik šel docela dobře. 271 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 No, to bych vám radila. 272 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Stejně je to fuk. 273 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 Plán se změnil. 274 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Co to je? 275 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Tvůj táta říkal, že je to zakázané kouzlo. 276 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Víc nevím. 277 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Co to udělal? 278 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Za týden máš mít ceremoniál. Bez své krve umřeš. 279 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Co budeme dělat? 280 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Tohle je mapa. 281 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Cože? 282 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Než mě odvedla Rada, mluvila se mnou čarodějka Mercury. 283 00:36:45,643 --> 00:36:49,763 Když budu potřebovat pomoct, mám si říct. Ta mapa mě k ní dovede. 284 00:36:49,843 --> 00:36:51,883 - Kdo je Mercury? - Ani nevím. 285 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - Co s tebou má v plánu? - Nevím. 286 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 A jak ta mapa funguje? 287 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Nevíš. - Ne. 288 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Tak… 289 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 Tak požádej o pomoc a ta mapa tě povede. 290 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Pomoc. 291 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 - Pomoc! - Pomoc! 292 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 - Hej! - Pomoc! 293 00:37:26,483 --> 00:37:30,963 Jestli tu chcete řvát jak vypatlanci, můžete rovnou vypadnout ven. 294 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Promiňte. 295 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Číslo 186 tu není. 296 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Mělo by být tady. 297 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Počkej. 298 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 Nikdy dřív jsem Krvavého čaroděje nepotkala. 299 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 - Co když bude… - Co? 300 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 No, co když bude… 301 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 No víš. 302 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Zlej. 303 00:39:00,963 --> 00:39:02,403 My jsme přece ti zlí. 304 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Ahoj. 305 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Mám takovou mapu. 306 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 V dlani. 307 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Dovedla nás sem. 308 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 No tak prosím. 309 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Říkal jsem si, kdy se ukážeš. 310 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Vy jste nás čekal? 311 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Čekal jsem jeho. 312 00:40:58,363 --> 00:41:03,323 Bylo mi řečeno, že mě vyhledá mladý čaroděj, až se mu to bude hodit. 313 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 O tomhle nikdo nic neříkal. 314 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Jsem Annalise. 315 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Dobrý večer, Annalise. 316 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Já jsem Gabriel. Pracuju pro čarodějku Mercury. 317 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 Mercury nabídla pomoc zde našemu vykulenému příteli. 318 00:41:20,163 --> 00:41:22,163 Potřebuje krev svého rodu. 319 00:41:22,243 --> 00:41:24,923 Mercury má vzorky všech čarodějnických rodů. 320 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 To by neměl být problém. 321 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 Proč má vzorky krve všech čarodějnických rodů? 322 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Protože zoufalí čarodějové za ně dobře platí. 323 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Kdo je Mercury? 324 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Čarodějka, co ti sežene ledacos. Ampulku krve, vzácný drahokam… 325 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 Nejrůznější prášky. 326 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 A lektvary. 327 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 Uměla by člověku změnit moc? 328 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 - Proč se ptáš? - Zajímá mě to. 329 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Kvůli té krvi, co máš ve vlasech? 330 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Všechno je možné. 331 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 - A kde je? - Daleko. 332 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Nejdřív musíme do Paříže a odtamtud pokračovat dál. 333 00:42:12,643 --> 00:42:15,683 - Do Francie? - Ano, drahá. Do Francie. 334 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Tak, mám tu koupelnu a jeden ručník navíc, 335 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 o který se můžete podělit. 336 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 Co takhle jít se ošplouchnout a já to tu mezitím připravím? 337 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 - Připravíš? - Jo, na cestu. 338 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 - Do Paříže? - Jo, do Paříže. 339 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 To tě nezajímá, proč jsme od krve? 340 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Ne, ani ne. 341 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Kdy vyrazíme? 342 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 My? Dobře. Drahoušku, řekli mi, ať přivedu jednoho čaroděje. 343 00:42:47,803 --> 00:42:52,763 A Mercury není zrovna člověk, kterého chceš zaskočit nečekanými hosty. 344 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Mně je jedno, co je Mercury za člověka. Drahoušku. 345 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Nikam nejdu. 346 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Buď tu můžeš postávat v trenclích a rozčilovat se, 347 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 nebo dáš Mercury vědět, ať mě očekává. 348 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 No, tak to abych si natáhl kalhoty, že? 349 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Moc toho nenamluvíš. 350 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Bude nám to klapat. 351 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Koupelna je tam. 352 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Tamhle. 353 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Přímo tam. 354 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Šup! 355 00:43:45,523 --> 00:43:49,523 - Nemusíš to dělat, jestli nechceš. - Ne, jdu s tebou. 356 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 Jedeme spolu. 357 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Hoďte mi šaty, ať je vyčistím. 358 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Rychle. Nemáme celou noc. 359 00:44:48,403 --> 00:44:50,523 - Chceš jít… - Klidně jdi první. 360 00:46:04,763 --> 00:46:07,403 Prosím vás, nešukejte mi v koupelně. 361 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Fakt ho nemám ráda. 362 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 Jo, já taky ne. 363 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 A jakou máš schopnost? 364 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 Vaření? 365 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Vaření… 366 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Tak se na to dá taky dívat. 367 00:46:21,563 --> 00:46:23,283 Takhle hloupě. 368 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Ne, nejsem kuchař. Jsem alchymista. 369 00:46:26,163 --> 00:46:28,603 Takže mícháš lektvary? 370 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 To umí každá ježibaba z močálu, drahoušku. 371 00:46:32,283 --> 00:46:34,443 Moje moc je trochu komplexnější. 372 00:46:34,923 --> 00:46:39,443 Jasně, určitě je komplexní až hrůza. 373 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 Čekáš někoho? 374 00:46:45,363 --> 00:46:46,283 Ne. 375 00:46:48,523 --> 00:46:51,563 Jak jsem dělal hostitele, ani jsem se nezeptal. 376 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 Komu utíkáte? 377 00:46:57,323 --> 00:46:58,603 Radě Právorozených. 378 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 No super, jenom Radě Právorozených. 379 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 Hele, kašleme na večeři a padáme. 380 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Dobrej nápad. 381 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Máš tu zadní východ? 382 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Tak trochu jo. Kde jenom jsou? 383 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 - Hledáš kulky? - Ne, hledám… 384 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Nikdo ani hnout! 385 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Páni. Ten výcvik šel fakt docela dobře. 386 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Jsem to říkal. 387 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Tak jo, mám je. 388 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - Co to je? - Skousni to při seskoku. 389 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 - Co? - Z okna. 390 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Z okna? 391 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Když se budeš furt ptát, bude to fakt na dlouho. 392 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - Kde mám já? - Promiň. Mám jen dvě. 393 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Ne, jde s námi. 394 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Kéž by to šlo, ale nemám dost kuliček. 395 00:48:13,723 --> 00:48:14,883 Fajn. Zůstávám tu. 396 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 Odložte zbraně a lehněte si na zem! 397 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 To ty zmrdi myslej vážně? 398 00:48:26,203 --> 00:48:29,243 Zničí mi byt a pak chtěj, abych v tom bordelu ležel. 399 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Na zemi je to zasviněný, blbečku. Proč si do toho nelehneš sám? 400 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Pošlete mi mou dceru nezraněnou a naložím s vámi milosrdně. 401 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Řekl dceru? - Jo. 402 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Vypadni. - Počkej. 403 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Okamžitě vypadni. Vrať mi tu kuličku. 404 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - Nevrátí! - Dej ji sem. 405 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Máte deset vteřin, abyste uposlechli výzvu! 406 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Deset… 407 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - Vrať to. - Devět… 408 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Osm… Sedm… 409 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Sakra. - Šest… 410 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 - Pět… Čtyři… - To je neuvěřitelný. 411 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Tři… Dva… Jedna. 412 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 413 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 414 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 Zůstaň, kde jsi. 415 00:49:35,683 --> 00:49:37,883 Annalise? 416 00:49:37,963 --> 00:49:39,443 Ne! 417 00:50:30,123 --> 00:50:34,483 Překlad titulků: Kristýna Wanková