1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:46,243 --> 00:00:47,603 Τι γυρεύεις εδώ; 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Έφτασα πολύ αργά. 4 00:02:24,563 --> 00:02:27,203 ΣΟΟΥΛ Ο'ΜΠΡΑΪΕΝ 5 00:02:30,603 --> 00:02:31,723 Θείε; 6 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Κίραν, φοβάμαι ότι έχω άσχημα νέα για τον πατέρα σου. 7 00:02:56,123 --> 00:02:57,363 Σκεφτόμουν… 8 00:02:57,843 --> 00:03:00,643 Το αριστερό μου χέρι είναι αδύναμο και το κατεβάζω. 9 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Nα το δουλέψουμε. 10 00:03:05,363 --> 00:03:07,323 Νέιθαν, η γιαγιά σου είναι νεκρή. 11 00:03:14,763 --> 00:03:16,003 Αυτοκτόνησε. 12 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 Πώς… 13 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Έφτιαξε ένα φίλτρο. 14 00:03:26,363 --> 00:03:27,723 Ένα ερυθρό φιλί. 15 00:03:32,443 --> 00:03:35,083 Θεραπεύεσαι γρήγορα, Νέιθαν Μπερν. 16 00:03:36,923 --> 00:03:38,203 Μην το ξεχνάς. 17 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Νέιθαν. 18 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Δεν είσαι ο πατέρας σου. 19 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Είσαι καλό παιδί. 20 00:04:02,003 --> 00:04:03,243 Μπλαντ… 21 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Φέρμπορν. 22 00:04:08,523 --> 00:04:09,643 Ό,τι κι αν είσαι. 23 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 Η Σίλγουντ είναι νεκρή. 24 00:05:08,083 --> 00:05:11,283 Όπως κι ο αδερφός μου, η συνάδελφός μου στο Συμβούλιο, 25 00:05:11,363 --> 00:05:15,123 ο σύζυγός της και μια ολόκληρη ομάδα κυνηγών. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Και η γιαγιά σου. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Ευθύνεται ο πατέρας σου. 28 00:05:23,163 --> 00:05:26,723 -Με εκπαιδεύετε για να τον σκοτώσω. -Έχουμε ένα νέο σχέδιο. 29 00:05:26,803 --> 00:05:27,923 Θα έρθεις μαζί μας. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,923 -Δεν είναι έτοιμος. -Δεν χρειάζεται. 31 00:05:30,003 --> 00:05:32,003 Θέλω να συνεχίσω την εκπαίδευση. 32 00:05:32,603 --> 00:05:34,203 Θέλω να τον πολεμήσω. 33 00:06:01,763 --> 00:06:03,803 -Σόουλ. -Αποφασίστηκε, Σίλια. 34 00:06:03,883 --> 00:06:05,443 Καθάρισε και γύρνα πίσω. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Ποιος είναι επικεφαλής; 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Θα το αποφασίσουμε. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,243 Θα πας στην κηδεία της γιαγιάς; 38 00:06:36,523 --> 00:06:40,123 Όχι, τώρα έχεις νέους φίλους. 39 00:06:41,923 --> 00:06:46,323 Δεν ξέρω αν σας το έχω πει ποτέ, αλλά μ' αρέσουν οι στολές σας. 40 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Θυμίζουν Χιτλερική Νεολαία αν έπαιζε πέιντμπολ. 41 00:06:52,603 --> 00:06:53,603 Είναι τέλειες. 42 00:06:54,363 --> 00:06:57,683 -Τις πήρατε σε προσφορά… -Μπορείς να το βουλώσεις; 43 00:07:02,523 --> 00:07:03,603 Τι διάολο; 44 00:07:05,883 --> 00:07:07,043 Θεέ μου! 45 00:07:07,883 --> 00:07:08,803 Συνέχισε. 46 00:07:09,683 --> 00:07:11,203 Προσπέρασέ τους. 47 00:07:12,963 --> 00:07:14,043 Συνέχισε. 48 00:07:18,083 --> 00:07:19,763 -Τι σκατά; -Είναι ο Μάρκους. 49 00:07:21,283 --> 00:07:22,963 Συνέχισε! 50 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Γρήγορα! 51 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Σκατά! 52 00:07:39,363 --> 00:07:40,243 Σκατά. 53 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 Γαμώτο. Αυτός είναι. 54 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Προσπέρασέ τους. 55 00:07:49,963 --> 00:07:51,123 Συνέχισε. 56 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Πάμε! 57 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Γαμώτο. 58 00:08:19,803 --> 00:08:22,203 Βγείτε έξω! 59 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Έξω! 60 00:08:28,323 --> 00:08:30,803 Αυτός είναι! Να 'χετε τον νου σας! 61 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Πυροβολήστε αν τον δείτε! 62 00:08:48,923 --> 00:08:51,163 Αυτός είναι! Ήταν εδώ! Ο πατέρας σου! 63 00:08:52,683 --> 00:08:53,603 Θεέ μου! 64 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Σιωπή. 65 00:09:25,683 --> 00:09:27,563 -Ήταν ο μπαμπάς μου, έτσι; -Ναι. 66 00:09:28,763 --> 00:09:30,203 Νόμιζα… 67 00:09:31,603 --> 00:09:32,443 Ίσως… 68 00:09:32,523 --> 00:09:35,723 Ότι θα σε αγκάλιαζε και θα σου έλεγε ότι του έλειψες; 69 00:09:36,443 --> 00:09:38,163 Δεν πάει έτσι, Νέιθαν. 70 00:10:45,803 --> 00:10:46,843 Τι γυρεύουμε εδώ; 71 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Δεν θα 'πρεπε να το κάνεις αυτό, έτσι; 72 00:10:54,203 --> 00:10:56,163 Δεν προχωρώ άλλο αν δεν μου πεις… 73 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Ακούς καρδιές, έτσι; 74 00:11:28,963 --> 00:11:30,163 Το βλέπω. 75 00:11:31,003 --> 00:11:32,283 Είσαι καρδιοφάγος. 76 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Παίρνεις δυνάμεις. 77 00:11:36,163 --> 00:11:37,603 Δεν είμαι ο πατέρας μου. 78 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Θυμάμαι την πρώτη φορά που τον γνώρισα. 79 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Λένε ότι δεν πρέπει να σε ορίζει η δύναμή σου, αλλά… 80 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 είναι δύσκολο να μη νιώθεις ανεπαρκής δίπλα σε κάποιον 81 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 που μπορεί να πάρει τη μαγεία από την καρδιά ενός μάγου 82 00:11:57,443 --> 00:11:59,003 και να την κάνει δική του. 83 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 Κι εσύ κάνεις απλώς να φυτρώνουν χόρτα. 84 00:12:04,483 --> 00:12:07,003 Καλύτερα να μιλήσεις σε ψυχολόγο γι' αυτό, 85 00:12:07,083 --> 00:12:09,683 αφού με λύσεις απ' αυτό το κρεβάτι. 86 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Τίνος είναι αυτό το αίμα; 87 00:12:28,483 --> 00:12:31,163 "Το ίδιο του το αίμα θα σκοτώσει τον λύκο". 88 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Το σκοτάδι έρχεται, το φως σβήνει. 89 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Αυτή η νύχτα ήρθε για να μείνει. 90 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Τι σημαίνει αυτό; 91 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 Είναι ένα ξόρκι. 92 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Για τι; 93 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Λέγεται φιάλη μάγου. 94 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 Είναι μαύρη μαγεία. Απαγορευμένη. 95 00:12:54,403 --> 00:12:55,883 Γιατί είναι απαγορευμένη; 96 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Γιατί κάνει φριχτά πράγματα. 97 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 Και πρέπει να κάνεις φριχτά πράγματα. 98 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Ηρέμησε. 99 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Ηρέμησε. 100 00:13:30,403 --> 00:13:32,003 Έτσι. 101 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Τελειώσαμε για την ώρα. 102 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Στάσου! Πού πας; 103 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Τι θα γίνει τώρα; 104 00:13:56,163 --> 00:13:59,523 Όταν είναι έτοιμο, θα γυρίσω να τελειώσω το ξόρκι. 105 00:13:59,603 --> 00:14:01,083 Πώς το τελειώνεις; 106 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Θα δεις. 107 00:14:08,563 --> 00:14:10,163 Δεν νομίζω. 108 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΟΣΩΝ ΣΚΟΤΩΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΡΗΝΗ 109 00:15:15,643 --> 00:15:17,163 Μην κουνηθείς. 110 00:15:36,843 --> 00:15:37,843 Μείνε εκεί. 111 00:15:37,923 --> 00:15:39,203 Μην κουνηθείς. 112 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 Μην κάνεις καμιά ανοησία. 113 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Είπα μην κουνηθείς. 114 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Αναλίς; 115 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Νέιθαν; 116 00:16:50,763 --> 00:16:51,843 Νέιθαν! 117 00:16:52,483 --> 00:16:53,323 Νέιθαν! 118 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Τρελάθηκε. 119 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Νέιθαν. 120 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Είχες κάνα νέο για τον Νέιθαν; 121 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Τι; 122 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Υπέθεσα ότι θα έβαλες να τον ψάξουν. 123 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Καλύτερα να τον ξεχάσεις, Αναλίς. 124 00:17:48,003 --> 00:17:49,603 Γλυκιά μου, πάνε μήνες. 125 00:17:51,003 --> 00:17:52,763 Ίσως να μη θέλει να βρεθεί. 126 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 -Γεια. -Γεια. 127 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Θα 'ρθεις; 128 00:18:03,323 --> 00:18:06,123 Στην ομάδα μελέτης. Θα είναι όλα τα κουλ παιδιά. 129 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 -Αλήθεια; -Όχι. 130 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Μόνο εμείς. 131 00:18:12,963 --> 00:18:14,443 Θα σε κάνει να ξεχαστείς. 132 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Ψάχνω τον Νέιθαν. 133 00:18:23,563 --> 00:18:24,643 Μην ξανάρθεις εδώ. 134 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Συνέχισε τη ζωή σου. 135 00:18:37,923 --> 00:18:40,163 -Πώς τα πήγες; -Δεν ξέρω. 136 00:18:40,243 --> 00:18:41,203 Καλά. 137 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 -Κι εσύ; -Έσκισα. 138 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 139 00:18:47,763 --> 00:18:50,603 Η πρόβλεψη δεν ήταν ότι θα τα πήγαινες μέτρια; 140 00:18:50,683 --> 00:18:53,523 -Οι προβλέψεις πέφτουν έξω καμιά φορά. -Αλήθεια; 141 00:18:54,043 --> 00:18:57,523 Ναι. Εγώ είχα προβλέψει ότι δεν θα με φιλούσες. 142 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Αλλά ίσως να το κάνεις. 143 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Είσαι πολύ αλαζόνας. 144 00:19:05,243 --> 00:19:06,083 Σ' αρέσει; 145 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Συνήθως όχι. 146 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Λοιπόν, έχω δίκιο; 147 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Θα με φιλήσεις ή μαραζώνεις ακόμη για εκείνον; 148 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Μαραζώνω"; 149 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Ναι. 150 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Έχει φασαρία εδώ. 151 00:19:30,083 --> 00:19:32,243 Θες να πάμε κάπου αλλού; 152 00:19:35,083 --> 00:19:37,043 Περίμενε. Εκεί. 153 00:19:37,563 --> 00:19:38,443 Έλα. 154 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Συγγνώμη. 155 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 Είσαι καλά; 156 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Κάτσε. 157 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Εντάξει, κάτσε. 158 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Έτσι. Σπρώξε! 159 00:20:15,683 --> 00:20:16,723 Πώς είσαι; 160 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 Έχω λίγο άγχος. 161 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Δεν είναι τίποτα. 162 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Ποια λες να 'ναι η δύναμή μου; 163 00:20:26,563 --> 00:20:30,523 Η μητέρα σου ελέγχει το νερό, ο πατέρας σου κάνει φυτά να φυτρώνουν. 164 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Ίσως να φτιάχνεις νούφαρα. 165 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Ό,τι κι αν είναι, 166 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 ξέρω ότι θα κάνεις σπουδαία πράγματα μ' αυτήν. 167 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Έλα, ετοιμάσου. 168 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Ναι. 169 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 Τη μέρα των 17ων γενεθλίων σου, 170 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 σου δίνω το πρώτο σου δώρο. Το δεύτερο δώρο. 171 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Το τρίτο σου δώρο. Ήταν του πατέρα μου. Μετά ήταν δικό μου. 172 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Τώρα είναι δικό σου. 173 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 Το αίμα της οικογένειάς σου κυλά μέσα σου. 174 00:21:06,443 --> 00:21:09,563 Πάρ' το και ολοκληρώσου. 175 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 Ντέιβιντ! 176 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Τι έκανες; 177 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Σταμάτα! 178 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Αναλίς; 179 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 Έχουμε φύλακες τώρα; 180 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Έγινε άλλη μια επίθεση. Πολλές επιθέσεις μάλλον. 181 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Η Ρούτγκερ Σίλγουντ σκοτώθηκε. 182 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Θεέ μου. 183 00:22:37,043 --> 00:22:39,003 Μην ανησυχείς. Είμαστε ασφαλείς. 184 00:22:39,683 --> 00:22:42,283 Αν σκότωσε την πρόεδρο του Συμβουλίου… 185 00:22:43,043 --> 00:22:44,323 Σου το υπόσχομαι. 186 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 Δεν θα αφήσω να πάθεις κακό. 187 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Εσύ κοίτα να δυναμώσεις. Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο. 188 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Εντάξει; 189 00:22:51,923 --> 00:22:54,363 Έλα. Πάμε να πλυθείς. 190 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Θα είμαστε δίπλα αν μας χρειαστείς. 191 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Πρέπει να ρωτήσω. 192 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Είχες καμία… 193 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 νύξη; 194 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Νύξη; 195 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Της δύναμής σου. 196 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Όχι. 197 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Δεν είχα νύξεις. 198 00:23:29,443 --> 00:23:30,523 Θα έρθει. 199 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Όταν είναι έτοιμη. 200 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Καληνύχτα. 201 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Σταμάτα! 202 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 Έλα. 203 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Φύτρωσε. 204 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Γαμώτο. 205 00:25:22,723 --> 00:25:23,923 Τι έχυσες; 206 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 -Ένα φλιτζάνι τσάι. -Αναλίς. 207 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Συγγνώμη. 208 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Δεν ξέρω γιατί βάλαμε κρεμ μοκέτα στο δωμάτιό σου. 209 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Συγγνώμη, φίλε. 210 00:26:57,483 --> 00:26:59,203 Εντάξει. 211 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Ποια λες να 'ναι η δύναμή μου; 212 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Ό,τι κι αν είναι, 213 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 ξέρω ότι θα κάνεις σπουδαία πράγματα μ' αυτήν. 214 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 Ντέιβιντ. 215 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 Ντέιβιντ! 216 00:27:50,803 --> 00:27:52,083 Σταμάτα! 217 00:28:15,243 --> 00:28:20,683 Ζητείται γιατρός στο χειρουργείο εννιά, παρακαλώ. 218 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Αναλίς. 219 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 Ντέιβιντ, τι θυμάσαι απ' το ατύχημα; 220 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Τίποτα. 221 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 -Ντέιβιντ… -Οδηγούσαμε και μετά… 222 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Ναι, μετά έβαλες το χέρι σου στο πόδι μου… 223 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 -Δεν προσπαθούσα… -Γαμώτο! 224 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 -Ρώτησα απλώς τι θυμάσαι. -Πόνο. 225 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Θυμάμαι πόνο. 226 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 Μέσα μου. Σαν να… 227 00:29:10,883 --> 00:29:11,923 Σαν να… 228 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 Διαλυόσουν; 229 00:29:29,803 --> 00:29:30,723 Πότε σταμάτησε; 230 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 Όταν τρακάραμε. 231 00:29:34,363 --> 00:29:35,603 Όταν λιποθύμησα. 232 00:30:23,043 --> 00:30:24,883 ΚΑΤΑΚΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ "Η ΔΙΑΛΥΣΗ" 233 00:30:38,923 --> 00:30:41,323 Καλύτερα να τον ξεχάσεις. 234 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 Ίσως να μη θέλει να βρεθεί. 235 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Αναλίς. 236 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 -Τι κάνεις εδώ; -Συγγνώμη. 237 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Πάω στο γραφείο. Πρόσεχε την οικογένεια. 238 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Να ένα πρόσωπο που είχα καιρό να δω. 239 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Γεια σου, Στιβ. 240 00:32:24,683 --> 00:32:27,563 Ο μπαμπάς σου δεν είναι εδώ, απ' όσο ξέρω. 241 00:32:27,643 --> 00:32:30,003 Δεν πειράζει. Ήθελα να πάω στη βιβλιοθήκη. 242 00:32:30,883 --> 00:32:34,763 Κανονικά, δεν θα 'πρεπε. Υπάρχει απαγόρευση εισόδου και εξόδου. 243 00:32:37,963 --> 00:32:39,483 Μισή ώρα δεν πειράζει. 244 00:32:40,123 --> 00:32:42,403 Πήγαινε. Θυμάσαι πού είναι. 245 00:32:42,483 --> 00:32:43,443 Ευχαριστώ. 246 00:33:10,043 --> 00:33:12,003 Μείνε εκεί. Μην κουνηθείς. 247 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Μην κάνεις καμιά ανοησία. Είπα μην κουνηθείς. 248 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Αναλίς. 249 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Σταματήστε! 250 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Τρέχα. 251 00:34:18,683 --> 00:34:19,723 Από κει! 252 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Γάμα το. 253 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Χριστέ μου. 254 00:35:07,923 --> 00:35:09,123 Σκότωσα κάποιον. 255 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 -Αναλίς, άκου. -Σε παρακαλώ. 256 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Μη μ' αγγίζεις. 257 00:35:16,283 --> 00:35:17,843 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 258 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Δεν θα μου κάνεις κακό. 259 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Είμαι ένα τέρας. 260 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 Δεν το έκανες επίτηδες. 261 00:35:35,083 --> 00:35:36,483 Μόνο αυτό έχει σημασία. 262 00:35:38,003 --> 00:35:38,843 Εντάξει; 263 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Ο μπαμπάς είπε ότι το έσκασες. 264 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Με εκπαίδευαν. 265 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Κάπου στα βόρεια. 266 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 -Για τι; -Για να πολεμήσω τον πατέρα μου. 267 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Τι; Πλάκα κάνεις; 268 00:35:55,803 --> 00:36:00,043 -Υπάρχει μια προφητεία. -Ότι θα πολεμήσεις έναν πανίσχυρο μάγο; 269 00:36:00,123 --> 00:36:02,403 Είναι ό,τι πιο χαζό έχω ακούσει ποτέ. 270 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Η εκπαίδευση πήγαινε καλά. 271 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Πάλι καλά. 272 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Τέλος πάντων. 273 00:36:11,643 --> 00:36:12,843 Το σχέδιο άλλαξε. 274 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Τι είναι; 275 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Ο μπαμπάς σου είπε ότι είναι ένα απαγορευμένο ξόρκι. 276 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Μόνο αυτό ξέρω. 277 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Τι έχει κάνει; 278 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Κλείνεις τα 17 σε μια βδομάδα. Χωρίς το αίμα σου, θα πεθάνεις. 279 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Τι θα κάνουμε; 280 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Είναι ένας χάρτης. 281 00:36:40,723 --> 00:36:41,683 Τι; 282 00:36:41,763 --> 00:36:45,563 Μια μάγισσα, η Μέρκιουρι, μου μίλησε πριν με πάρει το Συμβούλιο. 283 00:36:45,643 --> 00:36:49,763 Είπε ότι αν χρειαζόμουν ποτέ βοήθεια, ο χάρτης θα με οδηγούσε σ' αυτήν. 284 00:36:49,843 --> 00:36:51,883 -Ποια είναι η Μέρκιουρι; -Δεν ξέρω. 285 00:36:51,963 --> 00:36:53,123 Τι θέλει από σένα; 286 00:36:53,203 --> 00:36:55,923 -Δεν ξέρω. -Πώς λειτουργεί ο χάρτης; 287 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 -Δεν ξέρεις. -Όχι. 288 00:36:59,083 --> 00:37:00,323 Εντάξει. 289 00:37:00,403 --> 00:37:03,523 Ζήτα απλώς βοήθεια, 290 00:37:03,603 --> 00:37:05,803 και ο χάρτης θα σε οδηγήσει. 291 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Βοήθεια. 292 00:37:20,763 --> 00:37:22,203 Βοήθεια! 293 00:37:22,283 --> 00:37:24,323 -Βοήθεια! -Βοήθεια! 294 00:37:24,403 --> 00:37:25,443 Βοήθεια! 295 00:37:26,483 --> 00:37:30,963 Αν είναι να κάθεστε εκεί και να φωνάζετε σαν ηλίθιοι, πάρτε δρόμο. 296 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Συγγνώμη. 297 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Μα δεν υπάρχει 186. 298 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Θα 'πρεπε να 'ναι εδώ. 299 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Στάσου. 300 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μου μάγο Μπλαντ. 301 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 -Κι αν είναι… -Τι; 302 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 Κι αν είναι… 303 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 Ξέρεις. 304 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Κακός. 305 00:39:00,963 --> 00:39:02,323 Κι εμείς είμαστε κακοί. 306 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Γεια. 307 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Είχα έναν χάρτη. 308 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Στο χέρι μου. 309 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Μας οδήγησε εδώ. 310 00:40:50,243 --> 00:40:51,483 Να τος. 311 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Αναρωτιόμουν πότε θα ερχόσουν. 312 00:40:55,003 --> 00:40:55,883 Μας περίμενες; 313 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Αυτόν περίμενα. 314 00:40:58,363 --> 00:41:01,683 Μου είπαν ότι ένας νεαρός μάγος θα ερχόταν να με βρει 315 00:41:01,763 --> 00:41:03,323 κάποια στιγμή. 316 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Δεν μου είπαν τίποτα γι' αυτήν εδώ, όποια κι αν είναι. 317 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Είμαι η Αναλίς. 318 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Καλησπέρα, Αναλίς. 319 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Γκαμπριέλ. Δουλεύω για μια μάγισσα, τη Μέρκιουρι. 320 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 Και η Μέρκιουρι προσφέρθηκε να βοηθήσει τον φίλο μας. 321 00:41:20,083 --> 00:41:22,083 Χρειάζεται αίμα της οικογένειάς του. 322 00:41:22,163 --> 00:41:26,443 Έχει δείγματα απ' όλες τις οικογένειες, οπότε δεν θα 'ναι πρόβλημα. 323 00:41:29,603 --> 00:41:32,923 Γιατί έχει δείγματα αίματος από όλες τις οικογένειες μάγων; 324 00:41:33,003 --> 00:41:36,043 Γιατί απεγνωσμένοι μάγοι πληρώνουν αδρά γι' αυτά. 325 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Ποια είναι η Μέρκιουρι; 326 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Είναι μια μάγισσα που μπορεί να σου βρει πράγματα, όπως αίμα, λίθους… 327 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 διάφορες σκόνες. 328 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 Και φίλτρα. 329 00:41:50,403 --> 00:41:52,403 Μπορεί ν' αλλάξει τη δύναμη κάποιου; 330 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 -Γιατί ρωτάς; -Γιατί μ' ενδιαφέρει. 331 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Έχει να κάνει με το αίμα στα μαλλιά σου; 332 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Όλα είναι δυνατά. 333 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 -Πού βρίσκεται; -Μακριά. 334 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Πρώτα θα πάμε στο Παρίσι και θα συνεχίσουμε από κει. 335 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 Στη Γαλλία; 336 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Ναι, καλή μου, στη Γαλλία. 337 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Έχω μπάνιο και μία πετσέτα, 338 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. 339 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 Πηγαίντε να πλυθείτε ενώ θα κάνω τις προετοιμασίες. 340 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 -Προετοιμασίες; -Για το ταξίδι. 341 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 -Στο Παρίσι; -Ναι, στο Παρίσι. 342 00:42:34,203 --> 00:42:36,003 Δεν θα ρωτήσεις για τα αίματα; 343 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Όχι, δεν θα ρωτήσω. 344 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Πότε φεύγουμε; 345 00:42:42,963 --> 00:42:44,283 "Φεύγουμε"; Κοίτα. 346 00:42:44,363 --> 00:42:47,723 Καλή μου, μου είπαν να φέρω έναν μάγο. 347 00:42:47,803 --> 00:42:50,123 Η Μέρκιουρι δεν είναι απ' τους τύπους 348 00:42:50,203 --> 00:42:52,763 που θες να εκπλήξεις με απρόσκλητους. 349 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Δεν με νοιάζει τι τύπος είναι η Μέρκιουρι, καλέ μου. 350 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Δεν φεύγω. 351 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Μπορείς να σταθείς εκεί με το βρακί σου και να θυμώσεις 352 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ή μπορείς να πεις στη Μέρκιουρι να με περιμένει. 353 00:43:14,323 --> 00:43:15,163 Τότε… 354 00:43:15,843 --> 00:43:18,563 καλύτερα να βάλω παντελόνι, σωστά; 355 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Δεν μιλάς πολύ. 356 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Μ' αρέσει αυτό. 357 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Το μπάνιο είναι από κει. 358 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Εκεί. 359 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Εκεί. 360 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Άντε. 361 00:43:45,523 --> 00:43:48,403 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. -Όχι. 362 00:43:48,483 --> 00:43:49,523 Θα έρθω. 363 00:43:51,003 --> 00:43:52,163 Θα πάμε μαζί. 364 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Πετάξτε έξω τα ρούχα σας για να τα πλύνω. 365 00:44:09,363 --> 00:44:11,443 Άντε. Δεν έχουμε όλη νύχτα. 366 00:44:48,403 --> 00:44:50,523 -Θες… -Πλύσου εσύ πρώτη. 367 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 Σας παρακαλώ, μην πηδηχτείτε στο μπάνιο μου. 368 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Δεν τον χωνεύω. 369 00:46:10,083 --> 00:46:11,363 Ναι, καθόλου. 370 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 Ποια είναι η δύναμή σου; 371 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 Το μαγείρεμα; 372 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Το μαγείρεμα. 373 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Μπορείς να το πεις κι έτσι μάλλον. 374 00:46:21,563 --> 00:46:23,123 Αν είσαι αδαής. 375 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Όχι, δεν είμαι σεφ, είμαι αλχημιστής. 376 00:46:26,163 --> 00:46:28,283 Δηλαδή φτιάχνεις φίλτρα; 377 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 Κάθε μάγος μπορεί να φτιάξει φίλτρα. 378 00:46:32,243 --> 00:46:34,443 Οι δυνάμεις μου είναι πιο περίπλοκες. 379 00:46:34,923 --> 00:46:39,443 Ναι, είμαι σίγουρη ότι είναι πολύ περίπλοκες. 380 00:46:44,123 --> 00:46:46,043 -Περιμένεις κανέναν; -Όχι. 381 00:46:48,523 --> 00:46:51,443 Ξέρεις, απ' τον ενθουσιασμό μου, ξέχασα να ρωτήσω. 382 00:46:52,003 --> 00:46:53,563 Από ποιον θες να ξεφύγεις; 383 00:46:57,323 --> 00:46:58,643 Το Συμβούλιο Φέρμπορν. 384 00:47:00,643 --> 00:47:02,683 Απλώς το Συμβούλιο Φέρμπορν. 385 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 Ας αφήσουμε το φαγητό κι ας φύγουμε. 386 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Καλή ιδέα. 387 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Υπάρχει πίσω είσοδος; 388 00:47:09,563 --> 00:47:11,203 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 389 00:47:11,803 --> 00:47:12,843 Πού είναι; 390 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 -Ψάχνεις για σφαίρες; -Όχι, ψάχνω… 391 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Μείνετε εκεί που είστε! 392 00:47:55,843 --> 00:47:58,723 -Η εκπαίδευσή σου πήγαινε όντως καλά. -Σ' το είπα. 393 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Εντάξει, τις βρήκα. 394 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 -Τι είναι; -Δάγκωσέ την όταν πηδήξεις. 395 00:48:02,683 --> 00:48:04,283 -Πού; -Απ' το παράθυρο. 396 00:48:04,363 --> 00:48:07,683 -Το παράθυρο; -Μην επαναλαμβάνεις συνέχεια ό,τι λέω. 397 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 -Η δική μου; -Λυπάμαι, έχω μόνο δύο. 398 00:48:10,203 --> 00:48:13,643 -Όχι, θα έρθει μαζί μας. -Δεν έχω άλλες κάψουλες. 399 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 Τότε, θα μείνω εγώ. 400 00:48:18,123 --> 00:48:20,403 Αφήστε κάτω τα όπλα 401 00:48:20,483 --> 00:48:22,843 και ξαπλώστε στο πάτωμα! 402 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Είναι απίστευτοι, έτσι; 403 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Κατέστρεψαν το σπίτι μου και τώρα θέλουν να ξαπλώσω κάτω. 404 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Το πάτωμα είναι βρόμικο, μαλάκα. Ξάπλωσε εσύ. 405 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Στείλε έξω την κόρη μου άθικτη και θα σου δείξω έλεος. 406 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 -Είπε "κόρη"; -Ναι. 407 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 -Έξω. -Στάσου. 408 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Βγες έξω τώρα. Δώσε μου την κάψουλα. 409 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 -Δεν θα σ' τη δώσει. -Δώσ' τη. 410 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Έχεις δέκα δεύτερα για να συμμορφωθείς! 411 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Δέκα… 412 00:48:53,843 --> 00:48:56,483 -Δώσ' τη μου. -Εννιά, οχτώ… 413 00:48:56,563 --> 00:48:57,443 Εφτά… 414 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 -Σκατά. -Έξι… 415 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 -Πέντε, τέσσερα… -Απίστευτο. 416 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Τρία, δύο, ένα! 417 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Αναλίς; 418 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Αναλίς! 419 00:49:21,083 --> 00:49:22,443 Μείνε εκεί που είσαι. 420 00:49:35,643 --> 00:49:36,483 Αναλίς; 421 00:49:37,403 --> 00:49:39,443 Αναλίς; Όχι! 422 00:50:28,643 --> 00:50:31,523 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης