1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:46,243 --> 00:00:47,523 ¿Qué haces aquí? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 He llegado tarde. 4 00:02:30,643 --> 00:02:31,723 ¿Tío? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, lo siento, tengo muy malas noticias sobre tu padre. 6 00:02:56,203 --> 00:02:57,283 He pensado que… 7 00:02:57,843 --> 00:03:00,483 mi mano izquierda está débil, no la uso. 8 00:03:01,483 --> 00:03:02,603 Hay que trabajarla. 9 00:03:05,363 --> 00:03:07,363 Nathan, tu abuela ha muerto. 10 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Se ha suicidado. 11 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 ¿Y cómo…? 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Preparó una poción. 13 00:03:26,443 --> 00:03:27,923 Un Beso Escarlata. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,163 Te curas rápido, Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,323 Que no se te olvide. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 17 00:03:52,483 --> 00:03:53,803 No eres tu padre. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Eres un buen chaval. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 De sangre… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,723 Da igual. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 Ha muerto Reutger. 23 00:05:08,163 --> 00:05:09,803 Ha muerto mi hermano. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Mi compañera del Consejo, su marido 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,323 y una brigada entera de cazadores han muerto. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Ha muerto tu abuela. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Tanta muerte es obra de tu padre. 28 00:05:23,243 --> 00:05:24,803 Me entrenan para matarlo. 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Eso quería Reutger. Cambio de planes: te vuelves. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 No está preparado. 31 00:05:29,283 --> 00:05:32,003 - No hace falta. - Quiero quedarme a entrenar. 32 00:05:32,603 --> 00:05:33,723 Y enfrentarme a él. 33 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 34 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Ya está decidido, Ceelia. Recoge aquí y vuélvete. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 ¿Quién está al mando? 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Aún está por decidir. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,203 ¿Irás al entierro de la abu? 38 00:06:36,603 --> 00:06:40,243 No creo, estarás liada con tus amiguitos nuevos. 39 00:06:41,963 --> 00:06:44,083 No sé si os lo he dicho ya, pero… 40 00:06:44,603 --> 00:06:46,443 me encantan los uniformes. 41 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Son una mezcla de Juventudes Hitlerianas y paintball. 42 00:06:52,603 --> 00:06:53,683 Son geniales. 43 00:06:54,243 --> 00:06:57,923 - ¿Estaban de oferta las cazadoras? - ¡Cállate ya, coño! 44 00:07:02,523 --> 00:07:03,643 Joder, ¿qué es eso? 45 00:07:05,883 --> 00:07:07,243 Hostia puta. 46 00:07:07,883 --> 00:07:11,443 Sigue conduciendo. Pásalos, no pares, pasa de largo. 47 00:07:12,963 --> 00:07:14,003 ¡Que sigas! 48 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 ¿Qué cojones…? 49 00:07:18,843 --> 00:07:19,803 Es Marcus. 50 00:07:21,283 --> 00:07:22,963 ¡Sigue! 51 00:07:25,883 --> 00:07:26,763 ¡Corre! 52 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 ¡Su puta madre! 53 00:07:39,363 --> 00:07:40,363 Mierda. 54 00:07:41,283 --> 00:07:42,403 Joder, es él. 55 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 ¡Pasa de largo! 56 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Sigue, no te pares. 57 00:07:57,203 --> 00:07:58,283 ¡Corre, vamos! 58 00:08:07,403 --> 00:08:08,683 La hostia. 59 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 ¡Bajaos! 60 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 ¡Que os bajéis! 61 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 ¡Es él! ¡Estad alerta! 62 00:08:31,283 --> 00:08:32,643 ¡Si lo veis, disparad! 63 00:08:49,003 --> 00:08:51,163 ¡Es él, está aquí, es tu padre! 64 00:08:52,563 --> 00:08:53,483 ¡Ay, Dios! 65 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Calla. 66 00:09:25,683 --> 00:09:27,763 - Era mi padre, ¿verdad? - Sí. 67 00:09:28,803 --> 00:09:32,243 Creía que… igual iba a… 68 00:09:32,323 --> 00:09:36,283 ¿Que iba a abrazarte y a decirte que te echaba de menos? 69 00:09:36,363 --> 00:09:38,203 Esto no funciona así, Nathan. 70 00:10:45,883 --> 00:10:46,843 ¿A qué venimos? 71 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Se está saltando las normas, ¿no? 72 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 No pienso seguir hasta que me diga… 73 00:10:56,643 --> 00:10:58,203 ¡Joder! 74 00:11:26,163 --> 00:11:28,163 Oyes latidos, ¿verdad? 75 00:11:28,963 --> 00:11:30,243 Te lo noto. 76 00:11:31,003 --> 00:11:32,443 Eres un devoracorazones. 77 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Un usurpador de dones. 78 00:11:36,163 --> 00:11:37,683 No soy mi padre. 79 00:11:41,523 --> 00:11:43,963 Recuerdo cuando lo conocí. 80 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Dicen que es mejor no dejar que tu don te defina, pero… 81 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 cuesta no sentirse mediocre cuando estás junto a alguien 82 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 que puede arrancarle la magia a un brujo del corazón 83 00:11:57,443 --> 00:11:58,883 y apropiarse de ella. 84 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 Cuando lo único que tú sabes es hacer crecer hierbajos. 85 00:12:04,563 --> 00:12:06,963 Igual debería contárselo a un psicólogo 86 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 después de desatarme de esta puta cama. 87 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 ¿De quién es esa sangre? 88 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 "Su propia sangre matará al lobo". 89 00:12:39,403 --> 00:12:41,603 Oscuridad venidera y luz menguante. 90 00:12:42,883 --> 00:12:45,083 Dolor prometido y noche interminable. 91 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 ¿Qué significa? 92 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 Es un conjuro. 93 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 ¿Para qué? 94 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Es el Frasco del Brujo. 95 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 Es magia negra. Está prohibida. 96 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 ¿Por qué está prohibida? 97 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Por sus efectos atroces. 98 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 Y los actos atroces necesarios para conjurarla. 99 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Tranquilo. 100 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 No pasa nada. 101 00:13:30,403 --> 00:13:31,723 Eso es. 102 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Ya está, de momento. 103 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 ¡Espere! ¿Adónde va? 104 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 ¿Qué va a pasar? 105 00:13:56,163 --> 00:13:59,523 Cuando esté listo, volveré a terminar el conjuro. 106 00:13:59,603 --> 00:14:01,083 ¿Y cómo se termina? 107 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Ya lo verás. 108 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Ya, y una mierda. 109 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 EN MEMORIA DE LOS CAÍDOS EN POS DE LA PAZ 110 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Eh. 111 00:15:15,643 --> 00:15:17,363 Quieto ahí. 112 00:15:36,843 --> 00:15:38,763 Quieto ahí. No te muevas. 113 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 No hagas ninguna tontería. 114 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 ¡Que no te muevas! 115 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 ¿Annalise? 116 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 ¿Nathan? 117 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 ¡Nathan! 118 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Se le ha ido la olla. 119 00:16:59,803 --> 00:17:00,683 Nathan. 120 00:17:31,243 --> 00:17:34,443 ¿Sabes algo de Nathan? 121 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 ¿Qué? 122 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Mandarías a gente a buscarlo, supongo. 123 00:17:44,283 --> 00:17:47,523 Creo que es mejor que te olvides de ese chico, Annalise. 124 00:17:48,083 --> 00:17:49,763 Cariño, ya han pasado meses. 125 00:17:51,003 --> 00:17:53,003 Igual no quiere que lo encuentren. 126 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Hola. - Hola. 127 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 ¿Te vienes? 128 00:18:03,403 --> 00:18:06,203 Al grupo de repaso. Va toda la gente que mola. 129 00:18:06,763 --> 00:18:08,163 - ¿En serio? - No. 130 00:18:08,843 --> 00:18:09,803 Solo nosotros. 131 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 Así te despejas. 132 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Busco a Nathan. 133 00:18:23,603 --> 00:18:24,643 No vuelvas. 134 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Sigue con tu vida. 135 00:18:38,003 --> 00:18:39,203 ¿Cómo te ha ido? 136 00:18:39,283 --> 00:18:41,043 No sé. Bien. 137 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 - ¿Y a ti? - Lo he petado. 138 00:18:44,883 --> 00:18:46,963 - Enhorabuena. - Gracias. 139 00:18:47,763 --> 00:18:50,243 ¿No ibas a sacar una nota normalilla? 140 00:18:50,763 --> 00:18:53,563 - Las predicciones pueden fallar. - ¿Sí? 141 00:18:54,083 --> 00:18:57,803 Sí. Como cuando a principio de curso predije que no me besarías. 142 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Y ahora creo que igual sí. 143 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Hala. 144 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Qué creído eres. 145 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 ¿Te mola? 146 00:19:07,163 --> 00:19:08,123 Normalmente, no. 147 00:19:11,843 --> 00:19:12,883 ¿Tengo razón? 148 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 ¿Me vas a besar o sigues suspirando por quien tú ya sabes? 149 00:19:18,683 --> 00:19:19,603 ¿"Suspirando"? 150 00:19:20,923 --> 00:19:21,843 Sí. 151 00:19:27,043 --> 00:19:28,363 Aquí hay mucho follón. 152 00:19:30,083 --> 00:19:32,283 ¿Te apetece ir a otro sitio? 153 00:19:35,243 --> 00:19:38,443 Espera. Ven aquí. 154 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Ay, perdona. 155 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 - Ay. - ¿Estás bien? 156 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Espera. 157 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 A ver, espera. 158 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Vamos, ¡tira! 159 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 ¿Cómo estás? 160 00:20:18,003 --> 00:20:19,203 Un poquito nerviosa. 161 00:20:19,803 --> 00:20:21,203 No tienes por qué. 162 00:20:22,883 --> 00:20:24,563 ¿Cuál crees que será mi don? 163 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Con una madre que controla el agua y un padre que hace crecer plantas… 164 00:20:32,563 --> 00:20:33,763 igual creas algas. 165 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Sea el que sea, 166 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 sé que harás un gran uso de él. 167 00:20:45,163 --> 00:20:48,243 - Venga, date prisa y prepárate. - Ya voy. 168 00:20:51,363 --> 00:20:53,643 Hoy, en tu decimoséptimo cumpleaños, 169 00:20:54,243 --> 00:20:57,003 te entrego tu primer regalo. Tu segundo regalo. 170 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Tu tercer regalo. Era de mi padre. Y luego fue mío. 171 00:21:01,363 --> 00:21:05,563 Ahora es tuyo. La sangre de tu familia te corre por las venas. 172 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Bebe de ella y alcanzarás la plenitud. 173 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 ¡David! 174 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 ¿Qué haces? 175 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 ¡Haz que pare! 176 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 177 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 ¿Y esos vigilantes? 178 00:22:30,723 --> 00:22:33,683 Ha habido otro ataque. Varios, de hecho. 179 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Han matado a Reutger Sillwood. 180 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 No puede ser. 181 00:22:37,043 --> 00:22:39,163 No te preocupes, estamos a salvo. 182 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 Si puede con la líder del Consejo… 183 00:22:41,843 --> 00:22:44,323 Eh, te lo prometo. 184 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 No voy a dejar que pase nada malo. 185 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Tú preocúpate de recuperar las fuerzas y nada más. 186 00:22:50,363 --> 00:22:51,283 ¿Vale? 187 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Venga, vamos a la ducha. 188 00:23:05,043 --> 00:23:07,283 Estamos aquí al lado si nos necesitas. 189 00:23:13,083 --> 00:23:14,363 Oye, una cosa… 190 00:23:16,083 --> 00:23:17,243 ¿Has notado alguna… 191 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 punzada? 192 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 ¿"Punzada"? 193 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 De tu don. 194 00:23:22,843 --> 00:23:23,843 Ah, eh… 195 00:23:25,283 --> 00:23:26,203 No. 196 00:23:27,283 --> 00:23:28,443 Ninguna punzada. 197 00:23:29,443 --> 00:23:30,643 Bueno, ya llegará. 198 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Cuando sea la hora. 199 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Descansa, cielo. 200 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 ¡Haz que pare! 201 00:24:35,243 --> 00:24:36,523 Venga. 202 00:24:39,123 --> 00:24:40,123 Crece. 203 00:24:42,123 --> 00:24:43,323 Venga ya. 204 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Hostia puta. 205 00:25:22,763 --> 00:25:24,043 ¿Qué se te ha caído? 206 00:25:25,803 --> 00:25:27,683 - Una taza de té. - Annalise. 207 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Perdón. 208 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 A saber por qué pusimos moqueta clara en tu cuarto. 209 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Lo siento, colega. 210 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 Vale, a ver. 211 00:27:25,443 --> 00:27:27,603 ¿Cuál crees que será mi don? 212 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Sea el que sea, 213 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 sé que harás un gran uso de él. 214 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 215 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 ¡David! 216 00:27:50,803 --> 00:27:52,243 ¡Haz que pare! 217 00:28:15,243 --> 00:28:20,523 Doctora McGarvey, sala de operaciones número nueve. 218 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 219 00:28:43,603 --> 00:28:46,003 David, ¿qué recuerdas del accidente? 220 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Nada. 221 00:28:48,003 --> 00:28:49,963 - David, te… - Iba conduciendo y… 222 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Ya, y me tocaste la pierna. 223 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - No quería… - ¡Venga ya, joder! 224 00:28:58,123 --> 00:29:00,683 - Solo quiero saber qué recuerdas. - Dolor. 225 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Recuerdo dolor. 226 00:29:09,323 --> 00:29:11,883 En mi interior. Como si me… 227 00:29:13,243 --> 00:29:14,843 ¿Como si te desintegraras? 228 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 ¿Cuándo paró? 229 00:29:30,803 --> 00:29:32,203 Cuando nos estrellamos. 230 00:29:34,323 --> 00:29:36,043 Cuando perdí el conocimiento. 231 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 ANIQUILACIÓN 232 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 ANIQUILACIÓN "LA DESTRUCCIÓN" 233 00:30:38,923 --> 00:30:41,283 Es mejor que te olvides de ese chico. 234 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 Igual no quiere que lo encuentren. 235 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 236 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - ¿Qué haces aquí? - Perdón. 237 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Voy a mi despacho. Vigila a la familia. 238 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 ¡Anda, dichosos los ojos! 239 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Hola, Steve. 240 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Eh… Tu padre no está, que yo sepa. 241 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Tranqui, solo venía a la biblioteca. 242 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 La verdad es que no debería dejarte. 243 00:32:33,163 --> 00:32:34,843 Hemos cerrado por seguridad. 244 00:32:35,363 --> 00:32:36,363 Vaya. 245 00:32:38,003 --> 00:32:40,603 Por media hora no pasará nada. Venga. 246 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Te acuerdas de dónde es, ¿no? 247 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Gracias. 248 00:33:10,043 --> 00:33:11,963 Quieto ahí. No te muevas. 249 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 No hagas ninguna tontería. ¡Que no te muevas! 250 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 251 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 ¡Quietos! 252 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Corre. 253 00:33:50,923 --> 00:33:52,003 ¡Corre! 254 00:33:53,443 --> 00:33:54,323 Por aquí. 255 00:34:18,683 --> 00:34:19,763 Por ahí. 256 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 ¡Joder! 257 00:35:01,843 --> 00:35:03,483 Qué puto horror. 258 00:35:07,963 --> 00:35:10,123 - He matado a alguien. - Annalise. 259 00:35:10,203 --> 00:35:13,003 - Oye… - Por favor, no me toques. 260 00:35:16,243 --> 00:35:17,843 No quiero hacerte daño. 261 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 No me harás daño. 262 00:35:29,483 --> 00:35:31,083 Soy un puto monstruo. 263 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 No lo has hecho a propósito. 264 00:35:35,083 --> 00:35:36,563 Eso es lo que importa. 265 00:35:38,003 --> 00:35:38,923 ¿Vale? 266 00:35:44,203 --> 00:35:45,963 Según mi padre, habías huido. 267 00:35:47,323 --> 00:35:49,883 Me estaban entrenando. En el norte. 268 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - ¿Para qué? - Para enfrentarme a mi padre. 269 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 ¿Qué? ¿Es coña? 270 00:35:55,843 --> 00:36:00,043 - Es por una profecía. - ¿Tú contra el brujo más poderoso? 271 00:36:00,123 --> 00:36:02,483 Vaya pedazo de chorrada. 272 00:36:03,083 --> 00:36:04,803 El entrenamiento iba genial. 273 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Más te valía. 274 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 En fin. 275 00:36:11,643 --> 00:36:12,843 El plan cambió. 276 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 ¿Y esto? 277 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Tu padre dice que es un conjuro prohibido. 278 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 No sé más. 279 00:36:25,603 --> 00:36:26,803 ¿Qué ha hecho? 280 00:36:30,283 --> 00:36:33,603 Te queda una semana para los 17. Sin sangre, morirás. 281 00:36:34,683 --> 00:36:35,723 ¿Qué hacemos? 282 00:36:39,123 --> 00:36:40,203 Es un mapa. 283 00:36:40,723 --> 00:36:41,643 ¿Qué? 284 00:36:41,723 --> 00:36:45,563 Hablé con una bruja, Mercury, antes de que llegara el Consejo. 285 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Dijo que pidiera ayuda si la necesitaba. 286 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 Y que este mapa me guiaría. 287 00:36:49,843 --> 00:36:51,883 - ¿Quién es Mercury? - Ni idea. 288 00:36:51,963 --> 00:36:53,123 ¿Qué quiere de ti? 289 00:36:53,203 --> 00:36:55,923 - Ni idea. - ¿Y cómo va el mapa? 290 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Ni idea. - No. 291 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Pues… 292 00:37:01,803 --> 00:37:05,643 Pues pide ayuda y que el mapa te guíe. 293 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Ayuda. 294 00:37:20,763 --> 00:37:25,443 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 295 00:37:25,523 --> 00:37:26,403 - ¡Eh! - Ayu… 296 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Si vais a estar ahí gritando como merluzos, 297 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 podéis hacerlo en la calle. 298 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Perdone. 299 00:38:21,163 --> 00:38:22,683 Pero no hay 186. 300 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Debería estar aquí. 301 00:38:37,443 --> 00:38:38,843 Espera. 302 00:38:43,603 --> 00:38:48,363 Nunca he conocido a un brujo de sangre. 303 00:38:50,603 --> 00:38:52,083 - ¿Y si son…? - ¿Qué? 304 00:38:53,683 --> 00:38:55,083 Pues que igual son… 305 00:38:56,163 --> 00:38:57,043 Ya sabes. 306 00:38:57,843 --> 00:38:58,723 Malos. 307 00:39:01,003 --> 00:39:02,283 Somos chunguísimos. 308 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Hola. 309 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Tengo un mapa. 310 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 En la mano. 311 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Nos ha traído. 312 00:40:50,283 --> 00:40:51,803 Por fin te veo. 313 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Me preguntaba cuándo aparecerías. 314 00:40:55,003 --> 00:40:56,483 ¿Nos esperabas? 315 00:40:57,003 --> 00:40:58,283 Lo esperaba a él. 316 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 O sea, se me dijo que un brujo joven 317 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 me buscaría cuando le viniera bien. 318 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Nadie me dijo nada de… quien quiera que sea. 319 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Soy Annalise. 320 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Buenas noches, Annalise. 321 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Soy Gabriel. Trabajo para una bruja llamada Mercury. 322 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 Y Mercury le ha ofrecido ayuda 323 00:41:17,803 --> 00:41:19,323 a este pasmarote. 324 00:41:20,123 --> 00:41:24,923 - Necesita la sangre de su familia. - Tiene muestras de todas las familias. 325 00:41:25,003 --> 00:41:26,443 Te la conseguiremos. 326 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 ¿Por qué tiene muestras de sangre de todas las familias? 327 00:41:32,963 --> 00:41:36,163 Hay brujos desesperados que pagan muy bien por ellas. 328 00:41:36,243 --> 00:41:37,523 ¿Quién es Mercury? 329 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Una bruja que te consigue cosas como sangre, una piedra preciosa rara, 330 00:41:43,123 --> 00:41:45,443 polvos de todo tipo… 331 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 Y pociones. 332 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 ¿Puede cambiar un don? 333 00:41:53,443 --> 00:41:56,043 - ¿Por qué lo dices? - Porque me interesa. 334 00:41:56,563 --> 00:41:58,883 ¿Tiene que ver con esa sangre del pelo? 335 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Todo es posible. 336 00:42:06,243 --> 00:42:08,003 - ¿Dónde está? - Muy lejos. 337 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Primero hay que ir a París y luego seguir viajando. 338 00:42:12,643 --> 00:42:15,683 - ¿Al de Francia? - Sí, corazón. Al de Francia. 339 00:42:16,803 --> 00:42:19,403 Bueno, tengo un baño y solo una toalla más 340 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 que podéis usar los dos, 341 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 así que id a ducharos 342 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 mientras lo preparo todo. 343 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 - ¿Todo? - Sí, para el viaje. 344 00:42:28,803 --> 00:42:31,363 - ¿A París? - Sí, a París. 345 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 ¿No quieres preguntar por la sangre? 346 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 La verdad es que no. 347 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 ¿Cuándo nos vamos? 348 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 ¿"Nos"? Mira, corazón, se me dijo que debía llevar a un brujo. 349 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 Y Mercury no es el tipo de persona 350 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 a la que le llevas invitados sorpresa. 351 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Me da igual el tipo de persona que sea Mercury, "corazón". 352 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 No pienso irme. 353 00:42:59,323 --> 00:43:02,563 Así que puedes quedarte ahí cabreado en gayumbos 354 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 o decirle a Mercury que espere a una más. 355 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Bueno, pues tendré que ponerme unos pantalones, ¿no? 356 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Qué calladito eres. 357 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Así nos irá bien. 358 00:43:27,163 --> 00:43:28,883 El baño está por allí. 359 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Por allí. 360 00:43:30,523 --> 00:43:31,723 Allí. 361 00:43:33,483 --> 00:43:34,843 ¡Daos vida! 362 00:43:45,563 --> 00:43:47,323 No vengas si no quieres. 363 00:43:47,403 --> 00:43:49,683 No, claro que voy. 364 00:43:51,043 --> 00:43:52,243 Vamos juntos. 365 00:44:04,883 --> 00:44:07,483 Dadme la ropa, que os la lavo. 366 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 ¡Venga! No tenemos toda la noche. 367 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 - ¿Quieres…? - Tú primero. 368 00:46:04,763 --> 00:46:07,403 Por Dios, no folléis en mi baño. 369 00:46:08,523 --> 00:46:10,083 Ay, me cae fatal. 370 00:46:10,163 --> 00:46:11,603 La verdad es que sí. 371 00:46:13,883 --> 00:46:15,203 ¿Cuál es tu don? 372 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 ¿Cocinar? 373 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 "Cocinar", ja. 374 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Supongo que es una manera de verlo. 375 00:46:21,563 --> 00:46:23,163 Una manera ignorante. 376 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 No, no soy chef, soy alquimista. 377 00:46:26,163 --> 00:46:28,483 Ya, entonces, ¿preparas pociones? 378 00:46:29,123 --> 00:46:31,603 Cualquier brujita prepara pociones, cari. 379 00:46:32,283 --> 00:46:34,443 Mi don es un pelín más complejo. 380 00:46:34,963 --> 00:46:39,523 Ya, fijo que es complejo que te cagas. 381 00:46:44,123 --> 00:46:45,323 ¿Esperas visita? 382 00:46:45,403 --> 00:46:46,283 No. 383 00:46:48,603 --> 00:46:51,523 Con tanta emoción, se me ha olvidado preguntar. 384 00:46:52,043 --> 00:46:53,443 ¿Quién os persigue? 385 00:46:57,363 --> 00:46:58,603 El Consejo Fairborn. 386 00:46:59,243 --> 00:47:02,963 Ah, el Consejo Fairborn, poca cosa. 387 00:47:03,883 --> 00:47:06,363 Mejor nos saltamos la cena y nos vamos ya. 388 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Buena idea. 389 00:47:07,723 --> 00:47:09,523 ¿Esto tiene puerta de atrás? 390 00:47:09,603 --> 00:47:12,843 Sí, por decirlo así. ¿Dónde están? 391 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 - ¿Qué buscas? ¿Balas? - No, busco… 392 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 ¡No os mováis! 393 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Hala. Sí que iba genial tu entrenamiento. 394 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Ya te lo he dicho. 395 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Vale, los tengo. 396 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - ¿Qué son? - Muérdelo al saltar. 397 00:48:02,683 --> 00:48:04,283 - ¿Saltar? - Por la ventana. 398 00:48:04,363 --> 00:48:07,683 - ¿Por la ventana? - Como lo repitas todo, no nos vamos. 399 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - ¿Y el mío? - Ay, cari, solo tengo dos. 400 00:48:10,203 --> 00:48:11,403 No, ella se viene. 401 00:48:11,483 --> 00:48:13,643 Ojalá, pero no me quedan orbes. 402 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 Vale, pues me quedo yo. 403 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 ¡Soltad las armas y tumbaos en el suelo! 404 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 ¡Alucino con estos cabronazos! 405 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Se cargan mi piso y ahora quieren que me ensucie. 406 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Eh, habéis dejado esto hecho un asco, gilipollas. ¿Por qué no te tumbas tú? 407 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Devolvedme a mi hija ilesa y se os tratará con clemencia. 408 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - ¿Ha dicho "hija"? - Sí. 409 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Largo. - Espera. 410 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 No, que te vayas, coño. Dame mi orbe. 411 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - No te lo va a dar. - ¡Dámelo! 412 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 ¡Os doy diez segundos para obedecer! 413 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Diez… 414 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - Dámelo. - Nueve… 415 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Ocho, siete… 416 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Joder. - Seis… 417 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 - Cinco, cuatro… - Yo flipo. 418 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 ¡Tres, dos, uno! 419 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 ¿Annalise? 420 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 ¡Annalise! 421 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 No te muevas. 422 00:49:35,763 --> 00:49:39,443 ¿Annalise? ¡No! 423 00:50:30,123 --> 00:50:32,243 Subtítulos: Victoria Díaz