1 00:00:06,083 --> 00:00:09,683 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Ano'ng ginagawa mo rito? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Huli na akong nakarating dito. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Tito? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, ikinalulungkot ko na may masamang balita sa tatay mo. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,163 Nag-iisip ako. 7 00:02:57,763 --> 00:03:00,643 Mahina pa ang kaliwang kamay ko at alam kong nabibitawan ko. 8 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 Kailangan nating ayusin 'to. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,443 Nathan, patay na ang lola mo. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Nagpakamatay s'ya. 11 00:03:19,763 --> 00:03:21,003 Kung gano'n paano… 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Nagtimpla siya ng gayuma. 13 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Isang Scarlet Kiss. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,283 Mabilis kang gumagaling, Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 'Wag mong kalimutan 'yon. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Hindi ikaw ang ama mo. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Mabait kang bata. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Blood… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Kahit ano pa. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,643 Patay na si Reutger Sillwood. 23 00:05:08,163 --> 00:05:09,803 Patay na ang kapatid ko. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Ang kasamahan ko sa Fairborn Council, ang asawa n'ya, 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,683 at buong pulutong ng mga Fairborn Hunters ay patay na. 26 00:05:15,763 --> 00:05:17,243 Patay na ang lola mo. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Responsable ang tatay mo rito. 28 00:05:23,083 --> 00:05:24,803 Sinasanay n'yo ako para patayin s'ya… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Plano ni Reutger 'yon. May bagong plano. Sumama ka sa'min. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Hindi pa s'ya handa. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 -'Di n'ya kailangan. -Dito lang ako. 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,763 Gusto kong ituloy ang pagsasanay. Lalabanan ko s'ya. 33 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 34 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Napagpasyahan na, Ceelia. Linisin mo 'to at bumalik na. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soul, sino'ng namamahala? 36 00:06:07,563 --> 00:06:09,003 Tinutukoy pa namin 'yon. 37 00:06:32,483 --> 00:06:34,203 Pupunta ka sa libing ni Lola? 38 00:06:36,483 --> 00:06:40,403 Hindi, masyado ka sigurong abala kasama ang mga bagong kaibigan mo. 39 00:06:41,883 --> 00:06:43,523 'Di ko alam kung nasabi ko na ito 40 00:06:43,603 --> 00:06:46,523 pero gusto ko ang uniporme. 41 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Parang Hitler Youth na nag-paintball. 42 00:06:52,603 --> 00:06:53,843 Napakahusay. 43 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Mayroon bang sports jacket ang Boohoo? 44 00:06:56,323 --> 00:06:58,083 Pwede bang tumahimik ka? 45 00:07:02,523 --> 00:07:03,843 Ano 'yun? 46 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 O, Diyos ko. 47 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 Magmaneho ka lang. Lampasan mo. Tuloy lang. Lampasan mo sila. 48 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Magmaneho ka lang. 49 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 Ano 'yun? 50 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 Si Marcus 'yun. 51 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Magmaneho ka! 52 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Bilisan mo. 53 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Bwisit! 54 00:07:39,363 --> 00:07:40,443 Bwisit. 55 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 S'ya 'yun. 56 00:07:45,643 --> 00:07:47,283 Lampasan mo sila. Sige na. 57 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Tuloy lang. Magmaneho ka lang. 58 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Bilis! 59 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Lintik. 60 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Labas! 61 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Labas! 62 00:08:28,243 --> 00:08:30,803 Siya 'yan. Alerto kayo. 63 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Barilin s'ya. 64 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 Siya 'yun. 'Andito s'ya. Ang tatay mo. 65 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Diyos ko. 66 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Tahimik. 67 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 -Tatay ko 'yun, 'di ba? -Oo. 68 00:09:28,763 --> 00:09:32,243 Naisip ko lang… Baka s'ya-- 69 00:09:32,323 --> 00:09:33,523 Ano? 70 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Lalapit sya't yayakapin ka, sasabihin na na-miss ka n'ya? 71 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 'Di ganoong klaseng kwento 'yon, Nathan. 72 00:10:45,763 --> 00:10:47,563 Ano ba talaga ang ginagawa natin dito? 73 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 'Di mo dapat 'to ginagawa, ano? 74 00:10:54,123 --> 00:10:56,563 'Di ako pupunta kahit saan hangga't 'di mo sinasabi-- 75 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Diyos ko! 76 00:11:26,083 --> 00:11:28,163 Naririnig mo ang tibok ng puso, 'di ba? 77 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Nakikita ko sa'yo. 78 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Hearteater ka. 79 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Kumukuha ng kapangyarihan. 80 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 'Di ako gaya ng tatay ko. 81 00:11:41,443 --> 00:11:44,083 Alam mo, naaalala ko nu'ng una ko s'yang nakilala. 82 00:11:45,963 --> 00:11:49,563 Sabi nila 'di mo dapat hayaang tukuyin ka ng kapangyarihan mo pero… 83 00:11:50,763 --> 00:11:54,163 Mahirap na 'di maramdaman ang kakulangan mo 'pag may katabing 84 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 pwedeng kumuha ng mahika mula sa puso ng isang witch 85 00:11:57,443 --> 00:11:59,083 at kunin ito para sa kanya. 86 00:12:00,123 --> 00:12:03,963 At ang magagawa mo na lang ay magtanim ng damo sa lupa. 87 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Baka dapat kang kumausap ng therapist tungkol d'yan 88 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 pagtapos mo akong kalagan sa lintik na kamang 'to. 89 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Kaninong dugo 'yan? 90 00:12:28,483 --> 00:12:31,163 "Sarili n'yang dugo ang papatay sa lobo." 91 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Ang paparating na dilim at papawala na liwanag. 92 00:12:42,803 --> 00:12:45,083 Ang pangako ng sakit at walang katapusang gabi. 93 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Ano'ng ibig sabihin n'yan? 94 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 Isa itong spell. 95 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Para saan? 96 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Tinatawag 'tong Witch's Bottle. 97 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 Itim na mahika 'to. Ipinagbabawal. 98 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Bakit ipinagbabawal? 99 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Dahil sa mga nakakakilabot na nagagawa nito. 100 00:13:02,723 --> 00:13:05,563 At ang mga bagay na gagawin mo para maipatupad 'to. 101 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Ayos lang 'yan. 102 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Ayos lang 'yan. 103 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 'Yan. 104 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Tapos na tayo sa ngayon. 105 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Teka! Saan ka pupunta? 106 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Ano'ng mangyayari ngayon? 107 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 'Pag handa na, babalik ako para tapusin ang spell. 108 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Paano mo tatapusin ang spell? 109 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Makikita mo. 110 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Oo, para namang gagawin ko. 111 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 SA ALAALA NILANG MGA NAMATAY SA PAGHAHANAP NG KAPAYAPAAN 112 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Uy. 113 00:15:15,643 --> 00:15:17,483 D'yan ka lang. 114 00:15:36,803 --> 00:15:39,203 D'yan ka na lang. 'Wag kang gagalaw. 115 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 'Wag kang gagawa ng masama. 116 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Sabi ko, 'wag kang gagalaw. 117 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise? 118 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan? 119 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathan! 120 00:16:56,123 --> 00:16:57,643 Wala na s'ya sa katinuan. 121 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathan. 122 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 May narinig ka ba tungkol kay Nathan? 123 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Ano? 124 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Baka lang ipinahanap mo s'ya. 125 00:17:44,163 --> 00:17:47,923 Tingin ko pinakamainam na kalimutan mo ang batang 'yon, Annalise. 126 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Mahal, buwan na ang nakalipas. 127 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Baka ayaw n'yang magpahanap. 128 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 -Uy. -Uy. 129 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Pupunta ka? 130 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 Revision club. Lahat ng cool na estudyante ay pupunta. 131 00:18:06,843 --> 00:18:08,163 -Talaga? -Hindi. 132 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Tayo lang. 133 00:18:12,923 --> 00:18:14,683 Para makalimutan mo ang mga nangyari. 134 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Hinahanap ko si Nathan. 135 00:18:23,603 --> 00:18:25,243 'Wag ka nang bumalik dito. 136 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Ipagpatuloy mo ang buhay mo. 137 00:18:37,923 --> 00:18:39,203 Kumusta 'yung ginawa mo? 138 00:18:39,283 --> 00:18:40,883 'Di ko alam. Okay. 139 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 -E, ikaw? -Ang galing ko. 140 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 -Binabati kita. -Salamat. 141 00:18:47,763 --> 00:18:50,643 'Di ba hula nila, pangkaraniwan ang gagawin mo? 142 00:18:50,723 --> 00:18:53,883 -Pwedeng mali ang mga hula. -O, talaga? 143 00:18:53,963 --> 00:18:57,803 Parang 'yung hula ko sa simula ng taon na 'di mo 'ko hahalikan. 144 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Ngayon, pakiramdam ko na gagawin mo. 145 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Wow. 146 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Ang yabang-yabang mo. 147 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 Gusto mo ba? 148 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 'Di lagi. 149 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 E, 'di, tama ako? 150 00:19:14,123 --> 00:19:18,083 Hahalikan mo ba ako o gusto mo pa rin 'yung alam-mo-na-kung-sino? 151 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Gusto"? 152 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Oo. 153 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Ang ingay dito. 154 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Gusto mo bang pumunta sa ibang lugar? 155 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Sandali lang. Doon. Halika. 156 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 O, pasensya na. 157 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 -Naku. -O, ayos ka lang? 158 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Teka lang. 159 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Tama, saglit. 160 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 'Eto na tayo. Pasok! 161 00:20:15,643 --> 00:20:17,083 Kumusta ang pakiramdam mo? 162 00:20:18,003 --> 00:20:19,123 Medyo kinakabahan. 163 00:20:19,643 --> 00:20:21,203 Wala namang kung ano rito. 164 00:20:22,763 --> 00:20:25,163 Ano sa tingin mo ang magiging kapangyarihan ko? 165 00:20:26,563 --> 00:20:30,803 Isang nanay na nakokontrol ang tubig? Isang tatay na nakakapagpatubo ng halaman? 166 00:20:32,483 --> 00:20:34,363 Baka makakagawa ka ng pondweed. 167 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Anuman ito, 168 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 alam kong gagamitin mo ito sa magandang paraan. 169 00:20:45,083 --> 00:20:46,563 Tara. Bilis. Maghanda ka na. 170 00:20:47,483 --> 00:20:48,843 Sige. 171 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 Sa ika-17 na kaarawan mo, 172 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 ibibigay ko ang una mong regalo. Ikalawang regalo. 173 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Ang ikatlong regalo. Sa tatay ko ito. Tapos, naging sa'kin. 174 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Ngayon, sa'yo na. 175 00:21:03,123 --> 00:21:04,883 Dugo ng pamilya mo ang dumadaloy sa'yo. 176 00:21:06,443 --> 00:21:09,563 Tanggapin mo ito at maging kumpleto. 177 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David! 178 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Ano'ng ginagawa mo? 179 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Itigil mo! 180 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 181 00:22:28,003 --> 00:22:29,283 May mga gwardya na tayo? 182 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 May pag-atake ulit. Marami, sa katunayan. 183 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Pinatay si Reutger Sillwood. 184 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Diyos ko. 185 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 'Wag kang mag-alala. Siguradong ligtas tayo. 186 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 Pero kung makakadiretso sa head ng Council… 187 00:22:41,843 --> 00:22:44,323 Uy, pangako. 188 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 'Di ko hahayaang may masamang mangyari. 189 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Alalahanin mong kailangan mong makarekober at wala nang iba. 190 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Ayos? 191 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Halika na. Maglinis ka na ng katawan. 192 00:23:05,083 --> 00:23:07,283 Nasa kabila lang kami kung may kailangan ka. 193 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 May tanong ako. 194 00:23:15,963 --> 00:23:17,203 May naramdaman ka bang 195 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 biglang kumirot? 196 00:23:19,483 --> 00:23:20,443 "Biglang kumirot"? 197 00:23:20,963 --> 00:23:22,163 Sa kapangyarihan mo. 198 00:23:22,843 --> 00:23:23,723 Ah. 199 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Wala. 200 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Walang pangingirot. 201 00:23:29,363 --> 00:23:30,803 Buweno, mangyayari 'yon. 202 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Kapag handa na. 203 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Magandang gabi, mahal. 204 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Patigilin mo! 205 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 Sige na. 206 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Tumubo ka. 207 00:24:42,043 --> 00:24:43,323 Ah… 208 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Letse. 209 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Ano'ng natapon mo? 210 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 -Isang tasa ng tsaa. -Annalise. 211 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Paumanhin. 212 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Bakit ba naglagay kami ng cream na karpet sa kwarto mo? 213 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Patawad, buddy. 214 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 Okay. 215 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Ano sa tingin mo ang kapangyarihan ko? 216 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Anuman ito, 217 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 alam kong gagamitin mo sa magandang paraan. 218 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 219 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David! 220 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 Patigilin mo! 221 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Dr. McGarvey, sa operating room nine, pakiusap. 222 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 223 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 David, ano'ng naaalala mo sa aksidente? 224 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Wala. 225 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 -David, ako-- -Nagmamaneho tayo tapos-- 226 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Oo, tapos inilagay mo ang kamay mo sa binti ko. 227 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 -'Di ko sinusubukang-- -Ano ba. 228 00:28:58,003 --> 00:29:00,683 -Nagtatanong lang kung ano'ng naaalala mo. -'Yung sakit. 229 00:29:01,923 --> 00:29:03,363 Naaalala ko 'yung sakit. 230 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 Sa loob ko. Parang ako ay… 231 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 Naghihiwa-hiwalay? 232 00:29:29,803 --> 00:29:30,723 Kailan nawala 'yon? 233 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Nu'ng nabangga na tayo. 234 00:29:34,363 --> 00:29:35,803 Nu'ng nag-black out ako. 235 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 PAGWASAK 236 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 PAGWASAK "ANG PAGWAWALANG BISA" 237 00:30:38,923 --> 00:30:41,643 Tingin ko pinakamainam na kalimutan mo ang batang 'yon. 238 00:30:41,723 --> 00:30:43,803 Siguro ayaw n'yang magpahanap. 239 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 240 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Paumanhin. 241 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Pupunta ako sa opisina. Dito ka at bantayan sila. 242 00:32:20,483 --> 00:32:23,363 Buweno, matagal ko nang 'di nakikita ang mukhang ito. 243 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Uy, Steeve. 244 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Wala rito ang papa mo sa pagkakaalam ko. 245 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Ayos lang. Gusto ko lang gamitin ang silid-aklatan. 246 00:32:30,843 --> 00:32:33,083 Mahigpit kong sinasabi, 'di dapat. 247 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 Nasa lockdown kami. 248 00:32:35,323 --> 00:32:36,363 Ah. 249 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Siguro ayos na ang kalahating oras. Sige. 250 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Mukhang naaalala mo naman kung saan. 251 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Salamat. 252 00:33:10,043 --> 00:33:12,083 D'yan ka lang. 'Wag kang gagalaw. 253 00:33:13,003 --> 00:33:16,203 'Wag kang gagawa ng masama. Sabi ko, 'wag kang gagalaw. 254 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 255 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Tigil! 256 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Takbo. 257 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Doon banda. 258 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Lintik. 259 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Diyos ko. 260 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Nakapatay ako. 261 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 -Annalise. Makinig ka. -Pakiusap. 262 00:35:11,843 --> 00:35:13,003 'Wag mo 'kong hawakan. 263 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ayokong saktan ka. 264 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 'Di mo ako sasaktan. 265 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Isa akong halimaw. 266 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 'Di mo sinasadyang gawin ito. 267 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 'Yon ang mahalaga. 268 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Ayos ba? 269 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Sabi ng papa ko tumakas ka. 270 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Pinagsanay nila ako. 271 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Sa kung saan sa hilaga. 272 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 -Pagsasanay para saan? -Gusto nilang labanan ko ang tatay ko. 273 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Ano? Nagbibiro ka ba? 274 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 -May propesiya. -Ano? 275 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Na lalabanan mo ang pinakamakapangyarihang witch? 276 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 'Yan ang pinaka-estupidong bagay na narinig ko. 277 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Naging maayos naman ang pagsasanay. 278 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Buweno, dapat lang. 279 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Buweno. 280 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 Binago na ang plano. 281 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Ano 'yan? 282 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Sabi ng papa mo, ipinagbabawal na spell 'to. 283 00:36:22,363 --> 00:36:23,683 'Yun lang ang alam ko. 284 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Ano'ng ginawa n'ya? 285 00:36:30,243 --> 00:36:34,043 Araw ng Pagbibigay mo sa isang linggo. Pag 'di mo nakuha dugo mo, mamamatay ka. 286 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Ano'ng gagawin natin? 287 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Ito ang mapa. 288 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Ano? 289 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Kinausap ako ng witch na si Mercury bago ako kinuha ng Fairborn Council. 290 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Kung kailangan ko raw ng tulong, magsabi lang ako. 291 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 Ito ang gagabay para mahanap s'ya. 292 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 Sino si Mercury? 293 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 'Di ko talaga alam. 294 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 -Ano'ng kailangan n'ya sa'yo? -'Di ko alam. 295 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 At paano gumagana ang mapa? 296 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 -'Di mo alam. -Hindi. 297 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Basta… 298 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 Humingi ka lang ng tulong at gagabayan ka ng mapa. 299 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Tulong. 300 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 -Tulong! -Tulong! 301 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 -Uy! -Tulong. 302 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Kung uupo lang kayo d'yan at sisigaw na parang tanga, 303 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 pwede na kayong umalis. 304 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Pasensya na. 305 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Pero walang 186. 306 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Dapat dito na 'yon. 307 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Teka. 308 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 Wala pa akong nakilalang Blood Witch dati. 309 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 -Paano kung sila ay-- -Ano? 310 00:38:53,563 --> 00:38:55,163 Parang, paano kung sila ay… 311 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 Alam mo na. 312 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Masama. 313 00:39:00,963 --> 00:39:02,403 Masama rin naman tayo. 314 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Kamusta. 315 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 May mapa. 316 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Sa kamay ko. 317 00:40:38,443 --> 00:40:39,523 Dinala nito kami rito. 318 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Buweno, 'ayan na. 319 00:40:52,643 --> 00:40:54,923 Iniisip ko kung kailan ka magpapakita. 320 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Inaasahan mo na kami? 321 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Buweno, inaasahan ko na s'ya, 322 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 kasi sinabihan ako na may maghahanap sa'kin 323 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 na batang witch anumang oras kung kailan n'ya gusto. 324 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Walang nagsabi kung tungkol sa saanman 'to. 325 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Ako si Annalise. 326 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 O, magandang gabi, Annalise. 327 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Ako si Gabriel. Nagtatrabaho ako kay Mercury. 328 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 At si Mercury ay nag-alok ng tulong 329 00:41:17,803 --> 00:41:19,923 sa nakanganga nating kaibigan dito. 330 00:41:20,003 --> 00:41:21,443 Kailangan n'ya ng kadugo. 331 00:41:22,243 --> 00:41:24,923 Buweno, may sample s'ya ng lahat ng pamilya ng witch 332 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 kaya 'di problema ang paghahanap nito. 333 00:41:29,603 --> 00:41:32,883 Bakit may sample s'ya ng dugo ng lahat ng pamilya ng mga witch? 334 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Dahil ang mga desperadong witch ay magbabayad ng malaki para rito. 335 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Sino si Mercury? 336 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Witch s'ya na kaya kang bigyan ng dugo, kakaibang bato… 337 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 Lahat ng uri ng pulbos. 338 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 At mga gayuma. 339 00:41:50,403 --> 00:41:52,563 Kaya n'yang baguhin ang kapangyarihan ng witch? 340 00:41:53,323 --> 00:41:55,963 -Bakit mo natanong? -Dahil interesado ako. 341 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 May kaugnayan ba sa dugo sa buhok mo? 342 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Kahit ano ay posible. 343 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 -Nasaan s'ya? -Nasa malayo. 344 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Una, dapat pumunta tayo sa Paris at maglalakbay pa mula roon. 345 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 Paris, France? 346 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Oo, mahal ko. Paris, France. 347 00:42:16,803 --> 00:42:19,403 Ngayon, may banyo ako at isang pang tuwalya 348 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 na pwede n'yong gamitin, 349 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 bakit 'di muna kayo magbanyo at maglinis 350 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 habang naghahanda ako? 351 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 -Naghahanda? -Oo, sa paglalakbay. 352 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 -Sa Paris? -Oo, sa Paris. 353 00:42:34,163 --> 00:42:36,323 Ayaw mong tanungin kung ba't puro dugo kami? 354 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 'Di, ayoko sa totoo lang. 355 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Kailan tayo aalis? 356 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Tayo? Sige, mahal. Ang sabi sa'kin, magdala ng isang witch. 357 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 At hindi si Mercury ang uri ng tao 358 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 na gusto mong sorpresahin ng bisitang walang paalam. 359 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Wala akong pakialam kung anong klaseng tao si Mercury. Mahal. 360 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Hindi ako aalis. 361 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Ngayon, pwede kang tumayo d'yan at magalit, 362 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 o ipapaalam mo ako kay Mercury. 363 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Buweno, magpa-pantalon na ako kung gano'n, tama? 364 00:43:20,843 --> 00:43:22,203 'Di ka masyadong nagsasalita. 365 00:43:23,123 --> 00:43:25,203 Magiging mabuti 'yan para sa'ting dalawa. 366 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Doon banda ang banyo. 367 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Doon. 368 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Doon. 369 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Sige na. 370 00:43:45,523 --> 00:43:47,323 'Di mo kailangang gawin 'to. 371 00:43:47,403 --> 00:43:49,523 Hindi, sasama ako. 372 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 Magkasama tayong pupunta. 373 00:44:04,883 --> 00:44:07,683 Tanggalin niyo ang damit niyo para malabhan ko. 374 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Bilis. Kulang ang oras natin. 375 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 -Gusto mo… -Ikaw muna. 376 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 Pakiusap, 'wag kayong mag-sex sa banyo ko. 377 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Ayoko talaga sa kanya. 378 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 O, talaga. 379 00:46:13,763 --> 00:46:15,683 Ano'ng kapangyarihan mo kung gano'n? 380 00:46:15,763 --> 00:46:16,643 Magluto? 381 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Magluto, ha. 382 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Buweno, pwedeng tingnan natin ng ganyan, sa palagay ko. 383 00:46:21,563 --> 00:46:23,283 Sa mga ignorante. 384 00:46:23,763 --> 00:46:25,923 Hindi, 'di ako chef. Alchemist ako. 385 00:46:26,443 --> 00:46:28,563 Tama, gumagawa ka ng mga gayuma? 386 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 Kahit sinong maruming witch ay makakagawa ng gayuma. 387 00:46:32,203 --> 00:46:34,803 Ang kapangyarihan ko ay mas kumplikado kaysa d'yan. 388 00:46:34,883 --> 00:46:39,443 Oo, siguradong kumplikado talaga. 389 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 May hinihintay ka? 390 00:46:45,363 --> 00:46:46,283 Wala. 391 00:46:48,523 --> 00:46:51,883 Alam mo, sa pananabik ko sa pagho-host, nakalimutan kong itanong. 392 00:46:51,963 --> 00:46:53,563 Sino ang tinatakbuhan niyo? 393 00:46:57,323 --> 00:46:58,603 Fairborn Council. 394 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 Ah, Fairborn Council lang. 395 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 Dumiretso na kaya tayo at ipagpaliban ang hapunan. 396 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Magandang ideya. 397 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 May pasukan ba sa likod? 398 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Oo, masasabi kong mayroon. Nasaan sila? 399 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 -Hinahanap mo ang mga bala? -'Di, hinahanap ko-- 400 00:47:19,043 --> 00:47:20,683 Kayong lahat, d'yan lang kayo. 401 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Wow. Ang husay nga ng pagsasanay mo. 402 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Sabi ko sa'yo, e. 403 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Okay, nakita ko na. 404 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 -Ano ang mga 'to? -Kagatin mo 'to 'pag tumalon ka. 405 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 -Saan? -Sa bintana. 406 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Sa bintana? 407 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Kung uulitin mo lahat ng sinasabi ko, matatagalan tayo. 408 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 -Nasaan ang sa'kin? -Pasensya na. Dalawa lang ito. 409 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 'Di, sasama s'ya sa'tin. 410 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Kung pwede lang sana pero wala na 'kong orbs. 411 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 Sige. Dito na lang ako. 412 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 Ibaba niyo ang mga armas n'yo at dumapa kayo sa sahig! 413 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Maniniwala ka ba sa mga kumag na 'to? 414 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Sinira nila ang apartment ko, ngayon gustong dumapa ako sa dumi. 415 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Uy, may tae sa sahig, tanga. Bakit hindi ikaw ang dumapa? 416 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Ilabas niyo ang anak ko nang walang galos at pakikitunguhan ko kayo nang maayos. 417 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 -Sinabi ba n'ya, anak? -Oo. 418 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 -Labas. -Teka. 419 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Umalis ka na, ngayon na. Ibigay mo ang orb ko. 420 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 -'Di n'ya bibigay sa'yo. -Akin na. 421 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 May sampung segundo ka para sumunod. 422 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Sampu. 423 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 -Ibigay mo. -Siyam. 424 00:48:55,043 --> 00:48:57,443 Walo, pito… 425 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 -Lintik. -Anim, 426 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 -lima, apat… -'Di 'to kapani-paniwala. 427 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Tatlo, dalawa, isa. 428 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 429 00:49:14,243 --> 00:49:15,323 Annalise! 430 00:49:21,003 --> 00:49:22,603 D'yan ka lang kung nasaan ka. 431 00:49:35,683 --> 00:49:39,443 Annalise? Hindi! 432 00:50:30,123 --> 00:50:34,483 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan