1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Qu'est-ce que tu fais là ? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Je suis arrivée trop tard. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Tonton ? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, j'ai de terribles nouvelles au sujet de ton père. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,363 Je me disais, 7 00:02:57,843 --> 00:03:02,763 ma main gauche est encore faible, on devrait travailler dessus. 8 00:03:05,323 --> 00:03:07,443 Nathan, ta grand-mère est morte. 9 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Elle s'est suicidée. 10 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Alors, comment… 11 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Elle a préparé une potion. 12 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Un Baiser écarlate. 13 00:03:32,443 --> 00:03:35,283 Tu guéris vite, Nathan Byrne. 14 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 Ne l'oublie pas. 15 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 16 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Tu n'es pas ton père. 17 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Tu es un bon garçon. 18 00:04:02,003 --> 00:04:03,243 Blood… 19 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn. 20 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 On s'en fout. 21 00:05:05,763 --> 00:05:09,803 Reutger Sillwood est morte. Mon frère est mort. 22 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Ma collègue du conseil, son mari 23 00:05:12,403 --> 00:05:15,443 et une escouade de chasseurs sont morts. 24 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Ta grand-mère est morte. 25 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 J'attribue ces morts à ton père. 26 00:05:23,163 --> 00:05:24,803 Je m'entraîne pour le tuer. 27 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 C'était le plan de Reutger. Tu vas revenir avec nous. 28 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Il n'est pas prêt. 29 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 - Inutile. - Je veux rester. 30 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Je veux m'entraîner. Je veux l'affronter. 31 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 32 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 C'est décidé, Ceelia. Fais le ménage et rentre. 33 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soul, qui commande ? 34 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 C'est en discussion. 35 00:06:32,523 --> 00:06:34,203 Tu vas à l'enterrement ? 36 00:06:36,523 --> 00:06:40,363 Tu es sûrement trop occupée avec tes nouveaux amis. 37 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Je sais pas si je vous l'ai dit, 38 00:06:44,603 --> 00:06:46,563 mais j'adore vos uniformes. 39 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Les jeunesses hitlériennes jouent du paintball. 40 00:06:52,603 --> 00:06:53,883 Super stylé. 41 00:06:54,363 --> 00:06:58,083 - Y avait des soldes sur les vestes ? - Tu peux la fermer ? 42 00:07:02,523 --> 00:07:03,883 C'est quoi, ce bordel ? 43 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Oh putain ! 44 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 T'arrête pas. Dépasse. Continue. Dépasse-les. 45 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Avance ! 46 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 C'est Marcus. 47 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Fonce ! 48 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Dépêche-toi. 49 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Merde ! 50 00:07:39,363 --> 00:07:40,563 Merde. 51 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 Putain. C'est lui. 52 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Dépasse. Allez. 53 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Continue. 54 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Putain de merde. 55 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Sors ! 56 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Sortez ! 57 00:08:28,243 --> 00:08:30,803 C'est lui. Restez vigilants. 58 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Tirez à vue. 59 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 C'est lui. Il était là. Ton père. 60 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Silence. 61 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 - C'était mon père, non ? - Oui. 62 00:09:28,763 --> 00:09:32,323 Je pensais que… Peut-être qu'il… 63 00:09:32,403 --> 00:09:36,363 Quoi, qu'il allait venir te faire un câlin ? 64 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 C'est pas ce genre d'histoire. 65 00:10:45,803 --> 00:10:47,443 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 66 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 T'es pas censé faire ça, hein ? 67 00:10:54,203 --> 00:10:56,603 J'avancerai pas tant que tu me diras pas… 68 00:10:56,683 --> 00:10:57,643 Putain ! 69 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Tu entends les battements de cœur. 70 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Je le sens en toi. 71 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Tu es un mangeur de cœur. 72 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Un voleur de pouvoirs. 73 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Je suis pas mon père. 74 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Je me souviens la première fois que je l'ai rencontré. 75 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 On ne doit pas rattacher sa valeur à son pouvoir, 76 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 mais c'est ardu d'avoir confiance en soi face à un homme 77 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 qui peut arracher la magie du cœur d'un sorcier 78 00:11:57,443 --> 00:11:59,083 et s'en emparer 79 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 quand tout ce qu'on sait faire, c'est faire pousser des plantes. 80 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Vous devriez en parler à un psy 81 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 quand vous m'aurez détaché de ce lit. 82 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 C'est le sang de qui ? 83 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 "Son propre sang anéantira le loup." 84 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Obscurité et lumière déclinante. 85 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Promesse de douleur et d'une nuit sans fin. 86 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Ça veut dire quoi ? 87 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 C'est un sort. 88 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Pour quoi faire ? 89 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 C'est un Flacon de sorcier. 90 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 C'est de la magie noire, interdite. 91 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Pourquoi c'est interdit ? 92 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Parce que ses effets sont affreux. 93 00:13:02,723 --> 00:13:05,563 Et qu'il faut commettre des atrocités pour le lancer. 94 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Ça va aller. 95 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Ça va aller. 96 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 Voilà. 97 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 C'est fini pour l'instant. 98 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Attends. Tu vas où ? 99 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Et maintenant ? 100 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 Quand ce sera prêt, je reviendrai terminer le sort. 101 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Comment il se finit ? 102 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Tu verras. 103 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 C'est ça, ouais. 104 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 À LA MÉMOIRE DES MORTS DANS LA QUÊTE DE LA PAIX 105 00:15:15,643 --> 00:15:17,563 Reste où tu es. 106 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Reste là. Ne bouge pas. 107 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 Ne fais rien de stupide. 108 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Je t'ai dit de ne pas bouger. 109 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise ? 110 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan ? 111 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathan ! 112 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Il est devenu fou. 113 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathan. 114 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Tu as des nouvelles de Nathan ? 115 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Pardon ? 116 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 J'ai pensé que tu avais du monde à sa recherche. 117 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Il vaut mieux oublier ce garçon, Annalise. 118 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Chérie, ça fait des mois. 119 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Il ne doit pas vouloir qu'on le trouve. 120 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Tu viens ? 121 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 Club révisions. Tous les gens cools y vont. 122 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 - Vraiment ? - Non. 123 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Juste nous. 124 00:18:12,963 --> 00:18:14,683 Ça te changera les idées. 125 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Je cherche Nathan. 126 00:18:23,523 --> 00:18:24,643 Ne reviens pas ici. 127 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Continue ta vie. 128 00:18:37,923 --> 00:18:40,883 - Tu as réussi, tu penses ? - J'en sais rien. 129 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 - Et toi ? - J'ai assuré. 130 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 - Félicitations. - Merci. 131 00:18:47,763 --> 00:18:50,243 Tu devais pas avoir des notes moyennes ? 132 00:18:50,723 --> 00:18:53,563 - Les prédictions sont parfois fausses. - Ah ? 133 00:18:54,043 --> 00:18:57,883 Oui. J'avais prédit au début de l'année que tu m'embrasserais pas. 134 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Je pense m'être trompé. 135 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Tu es très arrogant. 136 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 Ça te plaît ? 137 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 D'habitude, non. 138 00:19:11,843 --> 00:19:13,043 Alors, j'ai raison ? 139 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Tu veux m'embrasser, ou tu craques encore sur tu-sais-qui ? 140 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Craquer" ? 141 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 C'est bruyant ici. 142 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 On va ailleurs ? 143 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Attends. Là. Viens. 144 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Désolé. 145 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 - Aïe. - Ça va ? 146 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Attends. 147 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Attends. 148 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Voilà. Pousse ! 149 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Comment tu te sens ? 150 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 Un peu stressée. 151 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Ne t'en fais pas. 152 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 J'aurai quel pouvoir, à ton avis ? 153 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Une mère qui contrôle l'eau, un père qui fait pousser des plantes… 154 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Le contrôle des nénuphars ? 155 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Quoi que ce soit, 156 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 je sais que tu vas faire de grandes choses. 157 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Allez. Prépare-toi. 158 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 Le jour de tes 17 ans, 159 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 je t'offre ton premier cadeau. Deuxième cadeau. 160 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Ton troisième cadeau. Elle appartenait à mon père, puis à moi. 161 00:21:01,363 --> 00:21:03,043 Maintenant, elle est à toi. 162 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 Le sang de ta famille coule dans tes veines. 163 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Imprègne-t'en et deviens qui tu es. 164 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David ! 165 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Qu'est-ce que tu fais ? 166 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Arrête ça ! 167 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 168 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 On a des gardes ? 169 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Il y a eu une autre attaque. Plusieurs, en fait. 170 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Reutger Sillwood a été tuée. 171 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Mon Dieu. 172 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 Ne t'inquiète pas. On est en sécurité. 173 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 S'il peut tuer la directrice… 174 00:22:41,843 --> 00:22:46,403 Je te promets que je ne laisserai rien nous arriver. 175 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Concentre-toi sur ton rétablissement. 176 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 D'accord ? 177 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Allez, on va te changer. 178 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 On est à côté si tu as besoin. 179 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Je dois te demander. 180 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Tu as ressenti… 181 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 des picotements ? 182 00:23:19,483 --> 00:23:20,883 Des picotements ? 183 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Ton pouvoir. 184 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Pas de picotement. 185 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Ça viendra. 186 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Quand il sera prêt. 187 00:23:33,923 --> 00:23:35,043 Bonne nuit, chérie. 188 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Arrête ça ! 189 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 Allez. 190 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Pousse. 191 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Putain de merde. 192 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Tu as renversé quoi ? 193 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 - Une tasse de thé. - Annalise. 194 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Je suis désolée. 195 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Pourquoi on a mis de la moquette crème dans ta chambre ? 196 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Désolée, mon pote. 197 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 J'aurai quel pouvoir, à ton avis ? 198 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Quoi que ce soit, 199 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 je sais que tu vas faire de grandes choses. 200 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 201 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David ! 202 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 Arrête ça ! 203 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Un docteur est demandé en salle d'opération neuf. 204 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 205 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 Tu as des souvenirs de l'accident ? 206 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Aucun. 207 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 - David… - On conduisait, et… 208 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Tu as mis la main sur ma jambe. 209 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - J'essayais pas… - Putain ! 210 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 - Je voulais tes souvenirs de l'accident. - De la douleur. 211 00:29:01,963 --> 00:29:03,803 Je me souviens de la douleur. 212 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 À l'intérieur, comme si je… 213 00:29:13,243 --> 00:29:14,443 Tu te disloquais ? 214 00:29:29,843 --> 00:29:32,563 - Ça s'est arrêté quand ? - Au moment du crash. 215 00:29:34,363 --> 00:29:36,163 Quand j'ai perdu connaissance. 216 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 DÉCIMATION 217 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 "LE DISLOCATEUR" 218 00:30:38,923 --> 00:30:43,803 - Il vaut mieux oublier ce garçon. - Il ne doit pas vouloir qu'on le trouve. 219 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 220 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - Que fais-tu ici ? - Désolée. 221 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Je vais au bureau. Surveillez la famille. 222 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Voilà un visage que je n'ai pas vu depuis longtemps. 223 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Salut, Steve. 224 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Ton père n'est pas là, à ma connaissance. 225 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Je voulais juste utiliser la bibliothèque. 226 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 Je ne suis pas censé te laisser faire. 227 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 On est confinés. 228 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Mais bon, pour une demi-heure. Vas-y. 229 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Tu te souviens où elle est. 230 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Merci. 231 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Reste là. Ne bouge pas. 232 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Ne fais rien de stupide. Je t'ai dit de ne pas bouger. 233 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 234 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Stop ! 235 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Cours. 236 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Par là. 237 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Merde. 238 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Putain de merde. 239 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 J'ai tué quelqu'un. 240 00:35:09,203 --> 00:35:13,003 - Annalise. Écoute. - S'il te plaît, me touche pas. 241 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 Je veux pas te faire de mal. 242 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Tu vas pas me faire de mal. 243 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Je suis un putain de monstre. 244 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 C'était pas volontaire. 245 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 C'est tout ce qui compte. 246 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 D'accord ? 247 00:35:44,163 --> 00:35:46,283 Mon père m'a dit que tu avais fugué. 248 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Ils m'ont entraîné. 249 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Quelque part au nord. 250 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Pour quoi ? - Ils voulaient que j'affronte mon père. 251 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Quoi ? Tu déconnes ? 252 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 Il y a une prophétie. 253 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Qui dit que tu combats un si puissant sorcier ? 254 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 J'ai jamais rien entendu d'aussi con. 255 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 L'entraînement se passait bien. 256 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 J'espère bien, oui. 257 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Bref. 258 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 Le plan a changé. 259 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 C'est quoi ? 260 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Ton père a dit que c'était un sort interdit. 261 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 C'est tout ce que je sais. 262 00:36:25,563 --> 00:36:27,003 Qu'est-ce qu'il a fait ? 263 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Ton jour du Don arrive. Sans ton sang, tu mourras. 264 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 On va faire quoi ? 265 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 C'est une carte. 266 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Quoi ? 267 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Une sorcière, Mercury, m'a parlé avant que le conseil m'emmène. 268 00:36:45,643 --> 00:36:49,763 Elle a dit qu'elle pouvait m'aider, que cette carte me mènerait à elle. 269 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 C'est qui ? 270 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 J'en sais rien. 271 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - Elle te veut quoi ? - Je sais pas. 272 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 Et comment marche la carte ? 273 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Tu sais pas. - Non. 274 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 Appelle à l'aide et la carte te guidera. 275 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 À l'aide. 276 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 - À l'aide ! - À l'aide ! 277 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Si vous restez là à crier comme des idiots, 278 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 vous pouvez dégager. 279 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Désolée. 280 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Y a pas de 186. 281 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Ça devrait être là. 282 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Attends. 283 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 J'ai jamais rencontré de Blood. 284 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 - Imagine que… - Quoi ? 285 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 Imagine qu'elle soit… 286 00:38:56,123 --> 00:38:58,683 tu sais, maléfique. 287 00:39:00,963 --> 00:39:02,403 On l'est aussi. 288 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 J'avais une carte. 289 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Sur la main. 290 00:40:38,563 --> 00:40:40,123 Elle nous a menés ici. 291 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Enfin. 292 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Je me demandais quand tu viendrais. 293 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Vous nous attendiez ? 294 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Lui, je l'attendais. 295 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 Un jeune sorcier devait venir me voir 296 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 au moment de son choix. 297 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Personne n'a parlé de ça. 298 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Je suis Annalise. 299 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Bonsoir, Annalise. 300 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Moi, c'est Gabriel. Je travaille pour la sorcière Mercury. 301 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 Mercury a proposé son aide 302 00:41:17,803 --> 00:41:19,323 à notre ami ébahi. 303 00:41:20,163 --> 00:41:24,923 - Il a besoin du sang de sa famille. - Elle a du sang de toutes les familles. 304 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 Ça devrait pas être un problème. 305 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 Pourquoi elle a du sang de toutes les familles ? 306 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Parce que les sorciers désespérés paient bien. 307 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Qui est Mercury ? 308 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Une sorcière qui peut trouver des choses. Une fiole de sang, une gemme rare, 309 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 toutes sortes de poudres. 310 00:41:48,323 --> 00:41:49,243 Et des potions. 311 00:41:50,403 --> 00:41:52,883 Elle peut changer le pouvoir de quelqu'un ? 312 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 - Pourquoi ? - Parce que ça m'intéresse. 313 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 C'est lié au sang dans tes cheveux ? 314 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Tout est possible. 315 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 - Où est-elle ? - Loin. 316 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 On doit déjà aller à Paris, on continuera de là. 317 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 En France ? 318 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Oui, ma chère. Paris, en France. 319 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 J'ai une salle de bain et une serviette 320 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 que vous pouvez vous partager. 321 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 Allez vous laver pendant que je fais les préparatifs. 322 00:42:25,723 --> 00:42:27,843 - Les préparatifs ? - Pour le voyage. 323 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 - Vers Paris ? - Oui, vers Paris. 324 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 Pas de questions sur le sang ? 325 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Aucune, non. 326 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 On part quand ? 327 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 On ? Ma chère, on m'a demandé d'amener un seul sorcier. 328 00:42:47,803 --> 00:42:52,763 Et Mercury n'est pas le genre de personne à surprendre avec des invités inattendus. 329 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Je me fous du genre de personne qu'elle est, mon cher. 330 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Je partirai pas. 331 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Alors tu peux rester là à t'offusquer dans ton boxer 332 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ou tu peux prévenir Mercury de mon arrivée. 333 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Dans ce cas, je ferais mieux de mettre un pantalon. 334 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Tu parles peu, toi. 335 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Ça va nous arranger. 336 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 La salle de bain est par là. 337 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Là. 338 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Là-bas. 339 00:43:45,523 --> 00:43:47,323 T'es pas obligée, tu sais. 340 00:43:47,403 --> 00:43:49,523 Je veux venir. 341 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 On y va ensemble. 342 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Jetez vos vêtements, que je les lave. 343 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Allez. On n'a pas toute la nuit. 344 00:44:48,403 --> 00:44:50,523 - Tu veux… - Vas-y en première. 345 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 Pitié, baisez pas dans ma salle de bain. 346 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Je l'aime pas, lui. 347 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 Moi non plus. 348 00:46:13,843 --> 00:46:15,323 C'est quoi, ton pouvoir ? 349 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 La cuisine ? 350 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 La cuisine. 351 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 C'est une façon de voir les choses. 352 00:46:21,563 --> 00:46:23,283 Une façon ignorante. 353 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Je ne suis pas chef. Je suis alchimiste. 354 00:46:26,163 --> 00:46:28,603 Tu fais des potions ? 355 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 N'importe quelle sorcière peut faire des potions. 356 00:46:32,283 --> 00:46:34,843 Mes pouvoirs sont un peu plus complexes. 357 00:46:34,923 --> 00:46:39,443 Oui, je suis sûre qu'ils sont très complexes. 358 00:46:44,123 --> 00:46:46,283 - Tu attends quelqu'un ? - Non. 359 00:46:48,523 --> 00:46:51,563 Dans l'excitation, j'ai oublié de vous demander. 360 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 Vous fuyez qui ? 361 00:46:57,323 --> 00:46:58,603 Le conseil Fairborn. 362 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 Oh, rien que le conseil Fairborn. 363 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 On va sauter le dîner et se mettre en route. 364 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Bonne idée. 365 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Il y a une entrée de derrière ? 366 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Oui, en quelque sorte. Où sont-ils ? 367 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 - Tu cherches des balles ? - Non, le… 368 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Que personne ne bouge ! 369 00:47:55,843 --> 00:47:58,723 - L'entraînement avançait bien. - Je te l'avais dit. 370 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 C'est bon, je les ai. 371 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - C'est quoi ? - Mords dedans en sautant. 372 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 - Où ? - De la fenêtre. 373 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 De la fenêtre ? 374 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Si tu répètes tout ce que je dis, ça va être long. 375 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - Et le mien ? - Je n'en ai que deux. 376 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Elle vient avec nous. 377 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Désolé, je n'ai plus de globes. 378 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 Alors c'est moi qui reste. 379 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 Posez vos armes et allongez-vous par terre ! 380 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Vous les croyez ? 381 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Ils détruisent mon appart et je dois m'allonger par terre. 382 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Il y a de la merde par terre, connard. Toi, allonge-toi. 383 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Rendez-moi ma fille saine et sauve et vous serez bien traité. 384 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Sa fille ? - Oui. 385 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Sors. - Attends. 386 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Casse-moi. Rends-moi mon globe. 387 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - Elle te le rendra pas. - Donne. 388 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Vous avez dix secondes pour obéir. 389 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Dix… 390 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - Rends-le-moi. - Neuf… 391 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Huit… Sept… 392 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Merde. - Six… 393 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 - Cinq, quatre… - C'est pas vrai. 394 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Trois, deux, un. 395 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise ? 396 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise ! 397 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 Restez où tu es. 398 00:49:35,683 --> 00:49:39,443 Annalise ? Non ! 399 00:50:30,123 --> 00:50:36,523 Sous-titres : Alban Beysson