1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,403 Što ćeš ti ovdje? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Prekasno sam stigla. 4 00:02:30,643 --> 00:02:31,723 Striče? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kierane, nažalost, imam groznu vijest o tvom ocu. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,083 Razmišljao sam. 7 00:02:57,843 --> 00:03:00,363 Lijeva mi je ruka još slaba i nespretna. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,443 Poradimo na tome. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,203 Nathane, baka ti je mrtva. 10 00:03:14,763 --> 00:03:15,963 Oduzela si je život. 11 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 Kako? 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Skuhala je napitak. 13 00:03:26,363 --> 00:03:27,683 Grimizni poljubac. 14 00:03:32,443 --> 00:03:34,963 Brzo se oporavljaš, Nathane Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,203 Ne zaboravi to. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathane. 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Nisi kao tvoj otac. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Ti si dobar dječak. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Krvnica… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairbornica… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Nebitno. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 Reutger je mrtva. 23 00:05:08,123 --> 00:05:09,803 Moj je brat mrtav. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Moja kolegica iz Vijeća, njezin muž 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,203 i cijela postrojba Lovaca… Svi su mrtvi. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Tvoja je baka mrtva. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Tvoj je otac odgovoran za te smrti. 28 00:05:23,243 --> 00:05:24,803 Obučavate me da ga ubijem… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 To je bio Reutgerin plan. Imamo novi. Ideš s nama. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Nije spreman. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 -Nije bitno. -Želim ostati. 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Želim trenirati. Želim se boriti protiv njega. 33 00:06:01,803 --> 00:06:03,883 -Soule. -Odlučeno je, Ceelia. 34 00:06:03,963 --> 00:06:05,443 Pospremi kuću i vrati se. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soule, tko je glavni? 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 To utvrđujemo. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,203 Ideš li na bakin sprovod? 38 00:06:36,523 --> 00:06:40,083 Ne, vjerojatno imaš planove s novim prijateljima. 39 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Ne znam jesam li to ikomu od vas rekao, 40 00:06:44,603 --> 00:06:46,243 ali odore su vam mrak. 41 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Kao Hitlerjugend na paintballu. 42 00:06:52,603 --> 00:06:53,643 Genijalno. 43 00:06:54,363 --> 00:06:58,083 -Sportske su jakne bile na rasprodaji? -Začepi, jebote! 44 00:07:02,523 --> 00:07:03,843 Koji kurac?! 45 00:07:05,883 --> 00:07:07,203 U pičku materinu! 46 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 Vozi dalje. Prođi. Samo vozi. Prođi pokraj njih. 47 00:07:12,963 --> 00:07:14,043 Samo vozi. 48 00:07:17,283 --> 00:07:18,243 Koji kurac?! 49 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 To je Marcus. 50 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Vozi! 51 00:07:25,883 --> 00:07:26,763 Brzo! 52 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Sranje! 53 00:07:39,363 --> 00:07:40,403 Sranje! 54 00:07:41,203 --> 00:07:42,283 To je on! 55 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Prođi! Vozi! 56 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Samo vozi. Obiđi ga. 57 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Hajde! 58 00:08:07,403 --> 00:08:08,563 Jebote! 59 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Izađimo! Van! 60 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Van! 61 00:08:28,243 --> 00:08:30,723 To je on. Ostanite pozorni. 62 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Pucajte čim ga vidite. 63 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 To je on! Bio je ovdje! Tvoj tata! 64 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 O, Bože! 65 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Tiho! 66 00:09:25,683 --> 00:09:27,683 -To je bio moj tata, zar ne? -Da. 67 00:09:28,763 --> 00:09:32,243 Mislio sam da će možda… 68 00:09:32,323 --> 00:09:33,523 Što? 69 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Prići ti, zagrliti te i reći da si mu falio? 70 00:09:36,443 --> 00:09:38,283 Nije ovo takva priča, Nathane. 71 00:10:45,803 --> 00:10:46,843 Što radimo ovdje? 72 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Ne biste ovo trebali raditi, zar ne? 73 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 Ne idem dalje dok mi ne kažete… 74 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Bože! 75 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Čuješ otkucaje srca, zar ne? 76 00:11:28,963 --> 00:11:30,123 Vidim to. 77 00:11:31,003 --> 00:11:32,323 Ti jedeš srca. 78 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Uzimaš moći. 79 00:11:36,163 --> 00:11:37,323 Nisam kao moj otac. 80 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Sjećam se kad sam ga prvi put vidio. 81 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Kažu da te ne smije tvoja moć određivati, ali… 82 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 Teško je ne osjećati se nedoraslim pokraj čovjeka 83 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 koji može iščupati magiju iz vještičina srca 84 00:11:57,443 --> 00:11:58,763 i prisvojiti je. 85 00:12:00,123 --> 00:12:03,963 Dok ti jedino možeš potaknuti korov da raste iz tla. 86 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Možda se trebate obratiti terapeutu, 87 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 nakon što me odvežete od jebenoga kreveta! 88 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Čija je to krv? 89 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 „Vuka će ubiti vlastita krv.” 90 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Bliži se tama dok danu slabi moć. 91 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Ona jamči bol i beskrajnu noć. 92 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Što to znači? 93 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 To je čarolija. 94 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Kakva? 95 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Zove se Vještičja bočica. 96 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 To je crna magija. Zabranjena je. 97 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Zašto je zabranjena? 98 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Zato što uzrokuje grozne stvari. 99 00:13:02,723 --> 00:13:05,563 I moraš učiniti grozne stvari da bi je aktivirao. 100 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 U redu je. 101 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 U redu je. 102 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 Tako. 103 00:13:45,603 --> 00:13:47,003 Zasad smo gotovi. 104 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Čekajte! Kamo ćete? 105 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Što sada? 106 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 Kad bude spremna, doći ću dovršiti čaroliju. 107 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Kako dovršite čaroliju? 108 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Vidjet ćeš. 109 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Ma kurac ću vidjeti! 110 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 U SPOMEN NA ONE KOJI SU UBIJENI U POTRAZI ZA MIROM 111 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Hej. 112 00:15:15,643 --> 00:15:17,323 Ostani gdje si. 113 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Ostani tu. Ni makac! 114 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 Nemoj učiniti kakvu glupost. 115 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Ni makac, rekoh! 116 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise! 117 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathane? 118 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathane! 119 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Prolupao je, jebote! 120 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathane. 121 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Jesi li saznao štogod o Nathanu? 122 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Molim? 123 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Pretpostavila sam da si poslao ljude da ga pronađu. 124 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Bolje da zaboraviš tog dječaka, Annalise. 125 00:17:48,003 --> 00:17:49,683 Dušo, prošli su mjeseci. 126 00:17:51,003 --> 00:17:52,763 Možda ne želi da ga pronađu. 127 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 -Hej. -Hej. 128 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Ideš? 129 00:18:03,323 --> 00:18:06,123 Na dopunsku nastavu. Sve će face biti ondje. 130 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 -Zbilja? -Ne. 131 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Samo mi. 132 00:18:12,963 --> 00:18:14,443 To će ti biti razbibriga. 133 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Tražim Nathana. 134 00:18:23,083 --> 00:18:24,643 Ne vraćaj se ovamo. 135 00:18:25,763 --> 00:18:27,323 Nastavi sa svojim životom. 136 00:18:37,923 --> 00:18:39,203 Kako si prošla? 137 00:18:39,283 --> 00:18:40,163 Ne znam. 138 00:18:40,243 --> 00:18:41,083 Dobro. 139 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 -A ti? -Razvalio sam. 140 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 -Čestitam. -Hvala. 141 00:18:47,763 --> 00:18:50,203 Nisu li predviđali da ćeš biti prosječan? 142 00:18:50,723 --> 00:18:53,283 -Predviđanja mogu biti pogrešna. -Ma nemoj? 143 00:18:53,963 --> 00:18:57,523 Da. Ja sam na početku godine predviđao da me nećeš poljubiti. 144 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Sad mi se čini da bi mogla. 145 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Vrlo si bahat. 146 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 Sviđa li ti se to? 147 00:19:07,163 --> 00:19:08,083 Obično ne. 148 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Imam li pravo? 149 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Bi li me poljubila ili još veneš za znaš kime? 150 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 Venem? 151 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Da. 152 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Ovdje je bučno. 153 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Hoćemo li otići drugamo? 154 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Čekaj malo. Ovamo. Dođi. 155 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Oprosti. 156 00:19:49,563 --> 00:19:50,963 Jesi li dobro? 157 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Pričekaj. 158 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Dobro, čekaj. 159 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Idemo. Guraj! 160 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Kako se osjećaš? 161 00:20:18,003 --> 00:20:19,123 Pomalo nervozno. 162 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Nije to strašno. 163 00:20:22,723 --> 00:20:24,563 Što misliš, kakvu ću moć imati? 164 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Majka koja upravlja vodom, otac koji stvara biljke… 165 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Stvarat ćeš lopoče. 166 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Ma kakva bila, 167 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 znam da ćeš je upotrebljavati za velike stvari. 168 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Požuri se. Spremi se. 169 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Da. 170 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 Na tvoj 17. rođendan 171 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 dajem ti tvoj prvi dar. Drugi dar. 172 00:20:57,083 --> 00:20:58,483 Tvoj treći dar. 173 00:20:58,563 --> 00:21:01,283 Pripadao je mom ocu. Pa meni. 174 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Sad pripada tebi. 175 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 Krv tvoje obitelji teče tvojim žilama. 176 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Progutaj je i postani potpuna. 177 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 Davide! 178 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Što to radiš? 179 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Neka prestane! 180 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise? 181 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 Sad imamo stražu? 182 00:22:30,643 --> 00:22:33,723 Dogodio se još jedan napad. Nekoliko napada, zapravo. 183 00:22:33,803 --> 00:22:35,603 Reutger Sillwood je ubijena. 184 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Zaboga! 185 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 Ne moraš se brinuti. Nismo u opasnosti. 186 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 Ali ako može ubiti predsjednicu… 187 00:22:41,843 --> 00:22:44,323 Hej. Obećavam. 188 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 Neću dopustiti da se išta dogodi. 189 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Ti se samo pobrini da povratiš snagu i to je sve. 190 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Dobro? 191 00:22:51,923 --> 00:22:54,363 Hajde. Idemo te oprati. 192 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Blizu smo, ako nas zatrebaš. 193 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Moram pitati. 194 00:23:16,043 --> 00:23:17,403 Jesi li osjetila kakve… 195 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 trnce? 196 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Trnce? 197 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Svoje moći. 198 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Ne. 199 00:23:27,283 --> 00:23:28,443 Nema trnaca. 200 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Pa, pojavit će se. 201 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Kad bude spremna. 202 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Laku noć, dušo. 203 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Neka prestane! 204 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 Hajde. 205 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 Rasti. 206 00:24:42,043 --> 00:24:43,323 Zaboga… 207 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Pas ti mater! 208 00:25:22,763 --> 00:25:23,923 Što si prolila? 209 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 -Čaj. -Annalise! 210 00:25:28,283 --> 00:25:29,403 Žao mi je. 211 00:25:29,483 --> 00:25:32,483 Ne znam zašto smo ti stavili svijetle tepihe u sobu. 212 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Žao mi je, maleni. 213 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 Dobro… 214 00:27:25,443 --> 00:27:27,483 Što misliš, kakvu ću moć imati? 215 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Ma kakva bila, 216 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 znam da ćeš je upotrebljavati za velike stvari. 217 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 Davide. 218 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 Davide! 219 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 Neka prestane! 220 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Doktor McGarvey, operacijska dvorana devet. 221 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise? 222 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 Čega se sjećaš u vezi s nesrećom? 223 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Ničega. 224 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 -Davide, ja… -Vozili smo se i onda… 225 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Stavio si ruku na moju nogu. 226 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 -Nisam htio… -Jebemu… 227 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 -Samo pitam čega se sjećaš. -Boli. 228 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Sjećam se boli. 229 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 U nutrini. Kao da ću… 230 00:29:13,763 --> 00:29:14,843 Eksplodirati? 231 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Kada je stala? 232 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 Kad smo se slupali. 233 00:29:34,363 --> 00:29:35,843 Kad sam se onesvijestila. 234 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 DECIMIRANJE 235 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 DECIMIRANJE „RAZARANJE” 236 00:30:38,923 --> 00:30:41,123 Bolje da zaboraviš tog dječaka. 237 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 Možda ne želi da ga pronađu. 238 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 239 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 -Što radiš ovdje? -Oprosti. 240 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Idem u ured. Ostani i pazi na obitelj. 241 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Ovo lice već dugo nisam vidio! 242 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Hej, Steve. 243 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Tata ti nije ovdje, koliko znam. 244 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 U redu je. Samo sam došla u knjižnicu. 245 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 Ne bih te smio pustiti. 246 00:32:33,163 --> 00:32:34,923 Ograničen je pristup. 247 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Pola sata neće nikoga ubiti. Uđi. 248 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Sjećaš se gdje je? 249 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Hvala. 250 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Ostani tu. Ni makac! 251 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Nemoj učiniti kakvu glupost. Ni makac, rekoh! 252 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise! 253 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Stoj! 254 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Trči! 255 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Onuda. 256 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Jebemti! 257 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Isuse Kriste, jebote! 258 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Ubila sam čovjeka. 259 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 -Annalise, slušaj… -Molim te. 260 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Ne diraj me. 261 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ne želim te ozlijediti. 262 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Nećeš me ozlijediti. 263 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Ja sam jebeno čudovište! 264 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 Nisi to namjerno učinila. 265 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Jedino je to bitno. 266 00:35:38,003 --> 00:35:38,963 U redu? 267 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Tata je rekao da si pobjegao. 268 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Bio sam na obuci. 269 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Negdje na sjeveru. 270 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 -Za što? -Htjeli su da se borim protiv svog oca. 271 00:35:53,643 --> 00:35:54,483 Šališ se? 272 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 -Zbog proročanstva. -Da? 273 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Da ćeš se boriti protiv najmoćnijeg vješca? 274 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 U životu nisam čula veću glupost. 275 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Obuka je dobro išla. 276 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Nadam se! 277 00:36:09,163 --> 00:36:10,123 Uglavnom… 278 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 Plan se promijenio. 279 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Što je to? 280 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Tvoja tata kaže da je to zabranjena magija. 281 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Jedino to znam. 282 00:36:25,563 --> 00:36:26,683 Što je učinio? 283 00:36:30,323 --> 00:36:33,603 Ako za sedam dana na darivanju ne dobiješ krv, umireš. 284 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Što ćemo? 285 00:36:39,083 --> 00:36:41,603 -Ovo je karta. -Molim? 286 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Vještica Mercury obratila mi se prije nego što me Vijeće odvelo. 287 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Rekla je da se javim ako zatrebam pomoć. 288 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 A ova karta vodi do nje. 289 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 Tko je Mercury? 290 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 Ne znam. 291 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 -Što želi od tebe? -Ni to ne znam. 292 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 Kako karta funkcionira? 293 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 -Ne znaš. -Ne. 294 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Samo… 295 00:37:01,763 --> 00:37:05,443 Samo zatraži pomoć i karta će te voditi. 296 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Upomoć. 297 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 -Upomoć! -Upomoć! 298 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 -Hej! -Upomoć. 299 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Ako se kanite derati kao idioti, 300 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 nosite se van! 301 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Oprostite. 302 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Nema broja 186. 303 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Trebao bi biti tu. 304 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Čekaj. 305 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 Nisam nikad upoznala Krvnu vješticu. 306 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 -Što ako su… -Što? 307 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 Što ako su… 308 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 Znaš. 309 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Opake. 310 00:39:00,963 --> 00:39:02,163 Mi smo opaki. 311 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Bok. 312 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Postoji karta. 313 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Na mom dlanu. 314 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Dovela nas je. 315 00:40:50,243 --> 00:40:51,643 Evo te! 316 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 I pitao sam se kada ćeš se pojaviti. 317 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Očekivao si nas? 318 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Očekivao sam njega. 319 00:40:58,363 --> 00:41:03,323 Rečeno mi je da će me mladi vještac potražiti kada mu bude odgovaralo. 320 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Nitko nije spomenuo… ma što ovo bilo. 321 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Ja sam Annalise. 322 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Dobra večer, Annalise. 323 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Ja sam Gabriel. Radim za vješticu koja se zove Mercury. 324 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 Mercury je ponudila pomoć našem zbunjenom prijatelju. 325 00:41:20,163 --> 00:41:21,443 Treba obiteljsku krv. 326 00:41:22,243 --> 00:41:24,923 Ona ima uzorke krvi svih vještičjih obitelji 327 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 pa ne bi trebalo biti problema. 328 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 Zašto ima uzorke krvi svih vještičjih obitelji? 329 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Jer ih očajne vještice masno plaćaju. 330 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Tko je Mercury? 331 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Vještica koja ti može svašta nabaviti, krv, rijedak dragi kamen… 332 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 Svakojake praške. 333 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 I napitke. 334 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 Može li promijeniti nečiju moć? 335 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 -Zašto pitaš? -Jer me zanima. 336 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Ima li to veze s krvlju u tvojoj kosi? 337 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Sve je moguće. 338 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 -Gdje je ona? -Daleko. 339 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Najprije moramo u Pariz i onda dalje. 340 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 U Francusku? 341 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Da, dušo. U Francusku. 342 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Imam kupaonicu i jedan ručnik, 343 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 koji smijete oboje rabiti, 344 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 pa se operite 345 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 dok ja sve pripremim. 346 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 -Pripremiš? -Da, za putovanje. 347 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 -U Pariz? -Da, u Pariz. 348 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 Ne zanima te zašto smo zakrvavljeni? 349 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Pa i ne. 350 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Kad idemo? 351 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Mi? Dušo, rečeno mi je da dovedem jednog vješca. 352 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 A Mercury nije tip osobe 353 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 koja voli nenajavljene goste. 354 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Baš me briga kakva je Mercury. Dušo. 355 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Neću otići. 356 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Možeš stajati tu u gaćama i pjeniti se 357 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ili možeš reći Mercury da dolazim. 358 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Onda bolje da obučem hlače, zar ne? 359 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Ti ne govoriš puno. 360 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 To će nam dobro doći. 361 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Kupaonica je ondje. 362 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Ondje. 363 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Ondje. 364 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Hajde. 365 00:43:45,523 --> 00:43:47,323 Ne moraš ići ako ne želiš. 366 00:43:47,403 --> 00:43:49,523 Idem. 367 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 Idemo zajedno. 368 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Izbacite odjeću da je operem. 369 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Hajde. Nemamo cijelu noć. 370 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 -Želiš li… -Možeš ti prva. 371 00:46:04,723 --> 00:46:07,443 Molim vas, nemojte se jebati u mojoj kupaonici. 372 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Nimalo mi se on ne sviđa. 373 00:46:10,083 --> 00:46:11,363 Ma nemoj zezati! 374 00:46:13,883 --> 00:46:15,203 Koja je tvoja moć? 375 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 Kuhanje? 376 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Kuhanje. Ha! 377 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Valjda možeš i tako doživljavati. 378 00:46:21,563 --> 00:46:23,163 Neupućeno. 379 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Ne, nisam kuhar. Alkemičar sam. 380 00:46:26,163 --> 00:46:28,283 Dakle, pripremaš napitke? 381 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 Svaka vještica može pripremiti napitak. 382 00:46:32,283 --> 00:46:34,403 Moje su moći malo složenije. 383 00:46:34,923 --> 00:46:39,443 Da, ne sumnjam da su jako složene. 384 00:46:44,123 --> 00:46:45,363 Očekuješ nekoga? 385 00:46:45,443 --> 00:46:46,363 Ne. 386 00:46:48,523 --> 00:46:51,523 U cijelom sam uzbuđenju zaboravio pitati. 387 00:46:52,043 --> 00:46:53,243 Od koga bježite? 388 00:46:57,283 --> 00:46:58,603 Od Fairbornova vijeća. 389 00:46:59,203 --> 00:47:02,683 A, ni više ni manje! 390 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 Preskočimo večeru i pođimo odmah. 391 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Dobra ideja. 392 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Postoji li stražnji ulaz? 393 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Da, recimo. Gdje su? 394 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 -Tražiš metke? -Ne, tražim… 395 00:47:19,163 --> 00:47:20,683 Nitko ni makac! 396 00:47:55,843 --> 00:47:58,723 -Obuka ti je zbilja dobro išla. -Rekao sam ti. 397 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Imam ih. 398 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 -Što je to? -Zagrizi to kad iskočiš. 399 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 -Kroz? -Prozor. 400 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Kroz prozor? 401 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Budeš li sve ponavljao, večer će dugo trajati. 402 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 -A moja? -Žalim, dušo. Imam samo dvije. 403 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Ne, ona ide s nama. 404 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Da bar! Ali nemam više kuglica. 405 00:48:13,723 --> 00:48:14,883 Onda ja ostajem. 406 00:48:18,163 --> 00:48:22,163 Bacite oružje i lezite na pod! 407 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Čujete li te šupčine? 408 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Raznesu mi stan i sad žele da legnem u krhotine. 409 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Na podu su krhotine, šupčino! Lezi ti! 410 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Pošalji moju kćer neozlijeđenu i bit ćemo milostivi prema tebi. 411 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 -Je li rekao „kćer”? -Jest. 412 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 -Izlazi. -Čekaj. 413 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Moraš odmah izaći. Daj mi kuglicu. 414 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 -Neće ti dati kuglicu. -Daj. 415 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Imaš deset sekundi da poslušaš. 416 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Deset… 417 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 -Daj mi je. -Devet… 418 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Osam, sedam… 419 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 -Sranje. -Šest… 420 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 -Pet, četiri… -Nevjerojatno! 421 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Tri. Dva. Jedan. 422 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 423 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 424 00:49:21,083 --> 00:49:22,443 Ne miči se. 425 00:49:35,643 --> 00:49:36,483 Annalise? 426 00:49:37,403 --> 00:49:39,443 Annalise. Ne! 427 00:50:30,123 --> 00:50:36,523 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić