1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Mit keresel itt? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Túl későn értem oda. 4 00:02:30,603 --> 00:02:31,723 Bácsikám! 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, attól tartok, szörnyű hírem van apádról. 6 00:02:56,163 --> 00:02:57,203 Gondolkodtam. 7 00:02:57,843 --> 00:03:00,563 A bal kezem még gyenge, és néha lemarad. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Dolgoznunk kell rajta. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,323 Nathan, a nagyanyád meghalt. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,003 Öngyilkos lett. 11 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 De hogy… 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Főzött egy varázsitalt. 13 00:03:26,443 --> 00:03:27,763 A Skarlát Csókot. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,043 Gyorsan gyógyulsz, Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,283 Ezt ne feledd! 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan! 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Te nem vagy az apád. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Jó fiú vagy. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Vérboszorkány… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Nemesboszorkány… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,643 Mindegy. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 Reutger Sillwood halott. 23 00:05:08,123 --> 00:05:09,363 A bátyám halott. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 A kollégám a Tanácsban meg a férje, 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,443 és egy egész csapat nemesboszorkány vadász halott. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 A nagyanyád halott. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Ezt mind apád számlájára írom. 28 00:05:23,243 --> 00:05:24,803 A megölésére képeztet ki… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Az Reutger terve volt. Új terv van. Velünk jössz. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Még nem áll készen. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 - Nem is kell. - Maradok. 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,803 Folytatni akarom az edzést. Harcolni akarok vele. 33 00:06:01,763 --> 00:06:03,843 - Soul! - Ez a döntés, Ceelia. 34 00:06:03,923 --> 00:06:06,923 - Takarítsatok, és irány vissza! - Soul, ki a főnök? 35 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Ezt még eldöntjük. 36 00:06:32,523 --> 00:06:34,003 Jössz a nagyi temetésére? 37 00:06:36,523 --> 00:06:40,043 Nem, valószínűleg lefoglalnak az új barátaid. 38 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Nem tudom, mondtam-e már ezt, 39 00:06:44,603 --> 00:06:46,563 de imádom az egyenruhákat. 40 00:06:47,043 --> 00:06:49,923 Mintha a Hitler-Jugend paintballozna. 41 00:06:52,603 --> 00:06:53,643 Zseniális. 42 00:06:54,483 --> 00:06:56,243 A Boohoo tervez sportdzsekit? 43 00:06:56,323 --> 00:06:58,083 Befognád a pofád? 44 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 Mi a fasz? 45 00:07:05,923 --> 00:07:07,163 A kurva életbe! 46 00:07:07,963 --> 00:07:11,323 Vezess tovább! Előzd le! Tovább! Húzz el mellettük! 47 00:07:12,963 --> 00:07:14,003 Vezess tovább! 48 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 Mi a fasz? 49 00:07:18,803 --> 00:07:19,803 Marcus az. 50 00:07:21,283 --> 00:07:23,083 Nyomd a gázt! 51 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Gyorsan! 52 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Basszus! 53 00:07:39,483 --> 00:07:40,323 Bassza meg! 54 00:07:41,203 --> 00:07:42,363 Bassza meg! Ő az. 55 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Menj tovább! 56 00:07:49,963 --> 00:07:51,123 Menj! Kerüld meg! 57 00:07:57,203 --> 00:07:58,203 Menj! 58 00:08:07,403 --> 00:08:08,643 Azt a kurva! 59 00:08:19,803 --> 00:08:22,203 Kifelé! 60 00:08:23,643 --> 00:08:24,803 Szálljatok ki! 61 00:08:28,283 --> 00:08:30,803 Ő az. Legyetek résen! 62 00:08:31,323 --> 00:08:32,483 Lőj, ha látod! 63 00:08:48,923 --> 00:08:51,243 Ő az. Ő volt itt. Az apád. 64 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Baszki! 65 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Fogd be! 66 00:09:25,683 --> 00:09:27,763 - Az apám volt az, ugye? - Igen. 67 00:09:28,803 --> 00:09:30,003 Csak azt hittem… 68 00:09:31,603 --> 00:09:33,523 - Esetleg… - Mit? 69 00:09:33,603 --> 00:09:35,963 Hogy megölel, és azt mondja, hiányoztál? 70 00:09:36,483 --> 00:09:38,323 Ez nem ilyen sztori, Nathan. 71 00:10:45,763 --> 00:10:46,843 Mit csinálunk itt? 72 00:10:48,923 --> 00:10:50,563 Nem kéne ezt tennie, ugye? 73 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 Nem megyek tovább, amíg meg nem mondja… 74 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Jézusom! 75 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Hallod a szívdobogást, ugye? 76 00:11:28,963 --> 00:11:30,243 Látom benned. 77 00:11:31,003 --> 00:11:32,243 Szívfaló vagy. 78 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 A képességek elrablója. 79 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Nem vagyok az apám. 80 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Emlékszem, amikor először találkoztam vele. 81 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Azt mondják, nem a képességed határoz meg, de… 82 00:11:50,843 --> 00:11:54,163 nehéz kompetensnek érezned magad egy olyan férfi mellett, 83 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 aki kitépi a varázslatot a boszorkányok szívéből, 84 00:11:57,443 --> 00:11:58,843 és magáévá teszi. 85 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 És te csak annyit tudsz, hogy gazt fakasztasz a földből. 86 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Talán beszéljen erről egy pszichológussal, 87 00:12:07,043 --> 00:12:09,243 miután eloldozott az ágytól! 88 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Az kinek a vére? 89 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 „A saját vére öli meg a farkast.” 90 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 A közelgő sötétség és a fogyó fény. 91 00:12:42,963 --> 00:12:45,083 A fájdalom és a végtelen éj ígérete. 92 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Ez mit jelent? 93 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 Ez egy varázsige. 94 00:12:47,723 --> 00:12:48,643 Mire? 95 00:12:50,083 --> 00:12:54,323 Boszorkányfiolának hívják. Sötét mágia. Tiltott. 96 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Miért tiltott? 97 00:13:00,043 --> 00:13:02,083 A borzalmak miatt, amiket előidéz. 98 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 És a borzalmak miatt, amik kellenek hozzá. 99 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Semmi baj. 100 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Semmi baj. 101 00:13:30,403 --> 00:13:32,003 Ez az. 102 00:13:45,643 --> 00:13:47,043 Egyelőre végeztünk. 103 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Várjon! Hova megy? 104 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 És most mi lesz? 105 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 Ha kész, visszajövök, és bevégzem a varázslatot. 106 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Hogy végzi be a varázslatot? 107 00:14:02,803 --> 00:14:03,683 Majd meglátod. 108 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Ja, egy nagy faszt! 109 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 A BÉKÉ KERESÉSE KÖZBEN ELPUSZTÍTOTTAK EMLÉKÉRE 110 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Hé! 111 00:15:15,643 --> 00:15:17,443 Maradj ott, ahol vagy! 112 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Maradj ott! Ne mozdulj! 113 00:15:39,803 --> 00:15:41,203 Ne csinálj hülyeséget! 114 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Azt mondtam, ne mozdulj. 115 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise! 116 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan? 117 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathan! 118 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Elgurult a gyógyszere! 119 00:16:59,803 --> 00:17:00,683 Nathan! 120 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Hallottál valamit Nathanről? 121 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Micsoda? 122 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Csak gondoltam, keresteted. 123 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Talán jobb, ha elfelejted azt a fiút, Annalise. 124 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Drágám, hónapok teltek el. 125 00:17:50,963 --> 00:17:53,043 Talán nem akarja, hogy megtalálják. 126 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Szia! - Szia! 127 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Jössz? 128 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 Korrepetálás. Minden menő arc ott lesz. 129 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 - Tényleg? - Nem. 130 00:18:08,843 --> 00:18:09,763 Csak mi ketten. 131 00:18:13,003 --> 00:18:14,683 Eltereli majd a figyelmedet. 132 00:18:21,843 --> 00:18:24,643 - Nathant keresem. - Ne gyere ide vissza! 133 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Éld tovább az életedet! 134 00:18:38,003 --> 00:18:39,203 Neked hogy sikerült? 135 00:18:39,283 --> 00:18:40,883 Nem tudom. Tűrhetően. 136 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 - És neked? - Kimaxoltam. 137 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 - Gratulálok! - Köszönöm. 138 00:18:47,763 --> 00:18:50,243 Nem azt jósolták, hogy hiperátlagos leszel? 139 00:18:50,763 --> 00:18:53,563 - A jóslat tévedhet. - Ó, igen? 140 00:18:54,043 --> 00:18:57,803 Igen. Az év elején például megjósoltam, hogy nem csókolsz meg. 141 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 És most úgy érzem, lehet. 142 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Hűha! 143 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Nagyon pimasz vagy. 144 00:19:05,243 --> 00:19:06,123 Bejön? 145 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Általában nem. 146 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 De igazam van? 147 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Megcsókolnál, vagy még mindig tudodkire nyáladzol? 148 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 „Nyáladzom”? 149 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Aha. 150 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Elég zajos ez a hely. 151 00:19:30,083 --> 00:19:32,363 Nem akarsz lelépni innen? 152 00:19:35,203 --> 00:19:38,283 Várj egy kicsit! Oda! Gyerünk! 153 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Jaj, bocsi. 154 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 Jól vagy? 155 00:19:51,763 --> 00:19:52,803 Várj! 156 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Oké, várj! 157 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Ez az. Told le! 158 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Hogy érzed magad? 159 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 Kicsit izgulok. 160 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Semmiség az egész. 161 00:20:22,843 --> 00:20:24,563 Vajon mi lesz a képességem? 162 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Egy anya, aki uralja a vizet? Egy apa, aki gazokat növeszt? 163 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 A hínárnövesztés. 164 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Bármi is lesz az… 165 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 tudom, hogy nagyszerű dolgokra fogod használni. 166 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Siess! Készülődj! 167 00:20:47,483 --> 00:20:48,843 Oké. 168 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 A 17. születésnapodon 169 00:20:54,083 --> 00:20:57,003 átadom az első ajándékodat. A második ajándékodat. 170 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 A harmadik ajándékodat. Ez az apámé volt. Aztán az enyém. 171 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 És most a tiéd. 172 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 A családod vére átjárja ereidet. 173 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Vedd el, és válj egésszé! 174 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David! 175 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Mit csinálsz? 176 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Hagyd abba! 177 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise! 178 00:22:28,203 --> 00:22:29,283 Őreink vannak? 179 00:22:30,723 --> 00:22:33,683 Újabb támadás történt. Valójában több is. 180 00:22:33,763 --> 00:22:36,963 - Reutger Sillwoodot megölték. - Istenem! 181 00:22:37,043 --> 00:22:39,683 Ne aggódj! Tökéletes biztonságban vagyunk. 182 00:22:39,763 --> 00:22:41,763 De ha elkapta a Tanács vezetőjét… 183 00:22:41,843 --> 00:22:46,403 Hé, ígérem! Nem hagyom, hogy bármi rossz történjen. 184 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Csak azzal kell törődnöd, hogy visszanyerd az erődet. 185 00:22:50,363 --> 00:22:51,363 Oké? 186 00:22:51,923 --> 00:22:54,443 Gyere! Szedd rendbe magad! 187 00:23:05,123 --> 00:23:06,843 Itt vagyunk, ha kellünk. 188 00:23:13,083 --> 00:23:14,363 Meg kell kérdeznem. 189 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Éreztél valamiféle… 190 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 nyilallást? 191 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 „Nyilallást?” 192 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 A képességedet. 193 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Nem. 194 00:23:27,283 --> 00:23:28,443 Semmi nyilallást. 195 00:23:29,523 --> 00:23:30,643 Nos, majd fogsz. 196 00:23:31,723 --> 00:23:32,843 Ha eljön az ideje. 197 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Jó éjt, drágám! 198 00:23:46,843 --> 00:23:47,883 Hagyd abba! 199 00:24:35,243 --> 00:24:36,283 Gyerünk! 200 00:24:39,163 --> 00:24:40,083 Nőj! 201 00:24:42,123 --> 00:24:43,043 Hogy az a… 202 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Azt a kurva! 203 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Mit öntöttél ki? 204 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 - Egy csésze teát. - Annalise! 205 00:25:28,283 --> 00:25:29,403 Sajnálom. 206 00:25:29,483 --> 00:25:32,483 Nem tudom, miért tettünk fehér szőnyeget a szobádba. 207 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Bocs, haver. 208 00:26:57,483 --> 00:26:59,403 Na jó. 209 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Vajon mi lesz a képességem? 210 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Bármi is lesz az, 211 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 tudom, hogy nagyszerű dolgokra fogod használni. 212 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David! 213 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David! 214 00:27:50,803 --> 00:27:52,123 Hagyd abba! 215 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Dr. McGarvey-t kérjük a kilences műtőbe. 216 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise! 217 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 David, mire emlékszel a balesetből? 218 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Semmire. 219 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 - David, én… - A kocsiban ültünk… 220 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Igen, és aztán rátetted a kezed a lábamra. 221 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - Nem akartam… - A kurva életbe! 222 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 - Azt kérdezem, mire emlékszel. - Fájdalom. 223 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Fájdalomra emlékszem. 224 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 Belül. Mintha… 225 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 Szétestél volna? 226 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Mikor múlt el? 227 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 Amikor ütköztünk. 228 00:29:34,363 --> 00:29:35,563 Amikor elájultam. 229 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 MISZLIKELÉS 230 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 MISZLIKELÉS – „A SZÉTFOSZLATÁS” 231 00:30:39,083 --> 00:30:41,283 Talán jobb, ha elfelejted azt a fiút. 232 00:30:41,763 --> 00:30:43,843 Talán nem akarja, hogy megtalálják. 233 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise! 234 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - Mit keresel itt? - Bocs. 235 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Bemegyek az irodába. Vigyázz a családra! 236 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Hát ezt az arcot is rég láttam! 237 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Szia, Steve! 238 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Apád nincs itt, ha jól tudom. 239 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Nem baj. Csak a könyvtárat akartam használni. 240 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 Nos, szigorúan véve nem engedhetném. 241 00:32:33,163 --> 00:32:35,123 Valamiféle zárlat van érvényben. 242 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Gondolom, egy félóra belefér. Menj csak! 243 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Gondolom, emlékszel, hol van. 244 00:32:42,483 --> 00:32:43,523 Kösz. 245 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Maradj ott! Ne mozdulj! 246 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Ne csinálj hülyeséget! Azt mondtam, ne mozdulj. 247 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise! 248 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Megállni! 249 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Fuss! 250 00:34:18,683 --> 00:34:19,883 Arra! 251 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Bassza meg! 252 00:35:01,843 --> 00:35:03,483 A rohadt életbe! 253 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Megöltem valakit. 254 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 - Annalise, Figyelj! - Kérlek! 255 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Ne érj hozzám! 256 00:35:16,283 --> 00:35:17,683 Nem akarlak bántani. 257 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Nem fogsz bántani. 258 00:35:29,483 --> 00:35:31,083 Egy szörnyeteg vagyok. 259 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 Nem szándékosan tetted. 260 00:35:34,563 --> 00:35:36,483 Ez a lényeg. 261 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Oké? 262 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Apám azt mondta, elmenekültél. 263 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Kiképeztek. 264 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Valahol északon. 265 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Mire? - Azt akarták, hogy harcoljak apámmal. 266 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Micsoda? Viccelsz? 267 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 - Volt egy jóslat. - Mi? 268 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Hogy megküzdesz a legerősebb boszorkánnyal? 269 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 Ez a legnagyobb baromság, amit valaha hallottam. 270 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Egész jól ment az edzés. 271 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Nos, az nem lep meg. 272 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Na mindegy. 273 00:36:11,683 --> 00:36:12,843 Változott a terv. 274 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Mi ez? 275 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Apád szerint egy tiltott varázsige. 276 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Csak ennyit tudok. 277 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Mit csinált? 278 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Egy hét múlva van az ajándékozásod. A véred nélkül meghalsz. 279 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Mit csináljunk? 280 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Ez egy térkép. 281 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Micsoda? 282 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Beszéltem egy Mercury nevű boszorkánnyal, mielőtt a Tanács elvitt. 283 00:36:45,643 --> 00:36:48,123 Azt mondta, ha segítség kell, csak szóljak. 284 00:36:48,203 --> 00:36:49,763 És a térkép elvezet hozzá. 285 00:36:49,843 --> 00:36:51,883 - Ki ez a Mercury? - Nem tudom. 286 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - Mi a célja veled? - Nem tudom. 287 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 És hogy működik a térkép? 288 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Nem tudod. - Nem. 289 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Csak… 290 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 Csak kérj segítséget, és a térkép eligazít. 291 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Segíts! 292 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 - Segíts! - Segíts! 293 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 - Hé! - Segíts! 294 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Ha csak üvöltöztök ott, mint az idióták, 295 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 akkor húzzatok kifelé! 296 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Elnézést. 297 00:38:21,123 --> 00:38:22,603 De nincs 186-os szám. 298 00:38:23,203 --> 00:38:24,403 Itt kéne lennie. 299 00:38:37,523 --> 00:38:38,763 Várj! 300 00:38:43,603 --> 00:38:44,643 Én még… 301 00:38:46,083 --> 00:38:48,323 sosem találkoztam… vérboszorkánnyal. 302 00:38:50,603 --> 00:38:52,043 - Mi van, ha… - Ha mi? 303 00:38:53,683 --> 00:38:54,963 Mi van, ha… 304 00:38:56,163 --> 00:38:57,043 Tudod. 305 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Rosszak. 306 00:39:01,003 --> 00:39:02,363 Kurva rosszak vagyunk. 307 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Helló! 308 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Volt egy térkép. 309 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 A kezemen. 310 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Ide vezetett. 311 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Nos, helyben vagyunk. 312 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Kíváncsi voltam, mikor bukkansz fel. 313 00:40:55,003 --> 00:40:55,883 Vártál minket? 314 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Nos, őt vártam, 315 00:40:58,363 --> 00:41:01,763 vagyis azt mondták, felkeres majd egy fiatal boszorkány 316 00:41:01,843 --> 00:41:03,323 a neki tetsző időpontban. 317 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Azt senki nem mondta, miről van szó. 318 00:41:08,603 --> 00:41:10,003 A nevem Annalise. 319 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Jó estét, Annalise! 320 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Gabriel vagyok. Egy Mercury nevű boszorkánynak dolgozom. 321 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 És Mercury felajánlotta a segítségét a szájtáti barátunknak. 322 00:41:20,043 --> 00:41:21,443 A családja vére kell neki. 323 00:41:22,203 --> 00:41:24,883 Az összes boszorkánycsaládtól van vérmintája, 324 00:41:24,963 --> 00:41:26,443 biztos meglesz, ami kell. 325 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 Miért van vérmintája az összes boszorkánycsaládtól? 326 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Mert a kétségbeesett boszorkányok jól megfizetik. 327 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Ki ez a Mercury? 328 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Egy boszorkány, aki cuccokat szerez, egy fiola vért, egy ritka drágakövet… 329 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 Mindenféle porokat. 330 00:41:48,323 --> 00:41:49,243 Varázsitalokat. 331 00:41:50,403 --> 00:41:52,323 Meg tudja változtatni a képességeket? 332 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 - Miért kérdezed? - Mert érdekel. 333 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Köze van a vérhez a hajadban? 334 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Minden lehetséges. 335 00:42:06,203 --> 00:42:08,003 - És most hol van? - Messze. 336 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Előbb el kell jutnunk Párizsba, majd továbbutaznunk. 337 00:42:12,643 --> 00:42:15,683 - Franciaországba? - Igen. Párizs, Franciaország. 338 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Van egy fürdőm és egy plusz törölközőm, 339 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 amit mindketten használhattok, 340 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 szóval miért nem fürdötök le, míg én előkészítem a dolgot? 341 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 - Előkészíted? - Igen, az utazást. 342 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 - Párizsba? - Igen, Párizsba. 343 00:42:34,203 --> 00:42:36,163 Nem érdekel, miért vagyunk véresek? 344 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Nem, igazából nem. 345 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Mikor indulunk? 346 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Mi? Oké, drágám, azt mondták, egy boszorkányt vigyek. 347 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 És Mercury nem olyan ember, 348 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 akit váratlan vendégekkel akarsz meglepni. 349 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Nem érdekel, milyen ember Mercury. Drágám! 350 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Nem megyek el. 351 00:42:59,323 --> 00:43:02,563 Szóval állhatsz ott a bugyidban, és durcizhatsz, 352 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 vagy szólhatsz Mercurynek, hogy számítson rám. 353 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Akkor jobb, ha felveszek egy nadrágot, nem igaz? 354 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Nem vagy bőbeszédű. 355 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Ez jól fog jönni nekünk. 356 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 A fürdőszoba arra van. 357 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Arra. 358 00:43:30,443 --> 00:43:31,283 Ott. 359 00:43:33,403 --> 00:43:34,563 Egy-kettő! 360 00:43:45,523 --> 00:43:47,323 Nem muszáj ezt tenned. 361 00:43:47,403 --> 00:43:49,523 De igen, jövök. 362 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Együtt megyünk. 363 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Dobjátok ki a ruhákat, hogy kimoshassam őket! 364 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Gyerünk! Nem érünk rá egész éjjel. 365 00:44:48,403 --> 00:44:50,523 - Akarsz… - Mehetsz te előbb. 366 00:46:04,763 --> 00:46:07,283 Légyszi, ne dugjatok a fürdőszobámban! 367 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Nem szimpi a fazon. 368 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 Igen, nekem se. 369 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 Szóval mi a képességed? 370 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 A főzés? 371 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Főzés, mi? 372 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Nos, gondolom, így is fogalmazhatunk. 373 00:46:21,563 --> 00:46:23,283 Hanyag módon. 374 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Nem, nem séf vagyok. Alkimista. 375 00:46:26,163 --> 00:46:28,243 Szóval varázsitalokat főzöl? 376 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 Arra bármelyik lápi boszorkány képes. 377 00:46:32,283 --> 00:46:34,443 A képességeim ennél összetettebbek. 378 00:46:34,923 --> 00:46:39,443 Ja, biztosan nagyon összetettek. 379 00:46:44,123 --> 00:46:45,363 Vársz valakit? 380 00:46:45,443 --> 00:46:46,363 Nem. 381 00:46:48,523 --> 00:46:51,523 A vendéglátás izgalmában elfelejtettem megkérdezni. 382 00:46:52,043 --> 00:46:53,523 Ki az, akitől menekültök? 383 00:46:57,323 --> 00:46:58,683 A Nemesboszorkányok Tanácsa. 384 00:46:59,243 --> 00:47:02,803 Ó, csak a Nemesboszorkányok Tanácsa. 385 00:47:03,883 --> 00:47:06,363 Ne hagyjuk ki a vacsorát, és induljunk? 386 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 Jó ötlet. 387 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Van itt hátsó bejárat? 388 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Igen, bizonyos értelemben. Hol vannak? 389 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 - Golyókat keresel? - Nem, csak a… 390 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Mindenki maradjon veszteg! 391 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Hűha! Az edzésed tényleg nagyon jól ment. 392 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Megmondtam. 393 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Oké, megvannak. 394 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - Mik ezek? - Harapj rá, mikor kiugrasz! 395 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 - Hol? - Az ablakon. 396 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Az ablakon? 397 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Ha mindent megismételsz, hosszú esténk lesz. 398 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - És az enyém? - Drágám, csak kettő van. 399 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Nem, ő velünk jön. 400 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Bár lehetne, de elfogytak a gömbjeim. 401 00:48:13,723 --> 00:48:14,883 Jó. Akkor maradok. 402 00:48:18,123 --> 00:48:22,763 Tegyétek le a fegyvereket, és feküdjetek a földre! 403 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Van pofájuk a rohadékoknak? 404 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Tönkreteszik a kecót, aztán még fetrengjek a porban? 405 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Hé, a padló csupa mocsok, seggfej! Miért nem te fekszel le? 406 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Küldd ki a lányomat sértetlenül, és kegyesen bánunk veled. 407 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Azt mondta, lányom? - Igen. 408 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Kifelé! - Várj! 409 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Húzz a picsába most! Add a gömbömet! 410 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - Nem adja vissza. - Add ide! 411 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Tíz másodperced van engedelmeskedni. 412 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Tíz… 413 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - Add ide! - Kilenc… 414 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Nyolc… hét… 415 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Picsába! - Hat… 416 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 - Öt… négy… - Ez hihetetlen. 417 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Három… kettő… egy! 418 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 419 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 420 00:49:21,083 --> 00:49:22,563 Maradj ott, ahol vagy! 421 00:49:35,763 --> 00:49:39,443 Annalise! Ne! 422 00:50:30,123 --> 00:50:36,523 A feliratot fordította: Büki Gabriella