1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:46,283 --> 00:00:47,803 Apa kau buat di sini? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Aku lambat sampai. 4 00:02:30,643 --> 00:02:31,803 Pak cik? 5 00:02:31,883 --> 00:02:35,563 Kieran, pak cik ada berita buruk tentang ayah kamu. 6 00:02:56,203 --> 00:02:57,283 Saya terfikir. 7 00:02:57,803 --> 00:03:00,643 Tangan kiri saya masih lemah dan asyik tak larat. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Kita kena usahakan yang itu. 9 00:03:05,403 --> 00:03:07,403 Nathan, nenek awak dah mati. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,003 Dia bunuh diri. 11 00:03:19,843 --> 00:03:21,003 Bagaimana… 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Dia rebus posyen. 13 00:03:26,443 --> 00:03:27,923 Ciuman Skarlet. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,203 Awak cepat sembuh, Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 Jangan lupa. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Kamu bukan ayah kamu. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Kamu budak baik. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Blood, 20 00:04:05,083 --> 00:04:05,923 Fairborn… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Apa-apa saja. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,643 Reutger Sillwood dah mati. 23 00:05:08,163 --> 00:05:09,803 Abang aku mati. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,363 Rakan sekerja di Majlis Fairborn, suaminya 25 00:05:12,443 --> 00:05:15,403 dan seluruh skuad Pemburu Fairborn dah mati. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Nenek kau dah mati. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Ini angkara ayah kau. 28 00:05:23,123 --> 00:05:24,803 Aku dilatih untuk bunuh dia… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Itu rancangan Reutger. Sekarang kau ikut kami. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Dia belum sedia. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 - Tak perlu. - Aku tak nak. 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Aku nak berlatih, nak lawan dia. 33 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 34 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Keputusan dah dibuat. Kemas dan balik. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soul, siapa ketua? 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Kita akan tentukan. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,203 Kakak akan ke majlis pengebumian? 38 00:06:36,523 --> 00:06:40,363 Nampaknya kakak tak pergi sebab terlalu sibuk dengan kawan baharu. 39 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Saya tak tahu sama ada saya pernah beritahu, 40 00:06:44,603 --> 00:06:46,523 tapi saya suka pakaian seragam kakak. 41 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Seperti Hitler Youth main paintball. 42 00:06:52,763 --> 00:06:53,843 Ia bijak. 43 00:06:54,363 --> 00:06:56,363 Boohoo ada jual jaket sukan? 44 00:06:56,443 --> 00:06:58,083 Boleh diam tak? 45 00:07:02,523 --> 00:07:03,843 Apa itu? 46 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Oh, Tuhan. 47 00:07:08,003 --> 00:07:09,003 Teruskan memandu. 48 00:07:09,803 --> 00:07:11,563 Gerak! Tinggalkan mereka. 49 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Teruskan memandu. 50 00:07:17,283 --> 00:07:18,283 Apa itu? 51 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 Marcus. 52 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Jalan! 53 00:07:25,883 --> 00:07:26,763 Lekas. 54 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Celaka! 55 00:07:39,563 --> 00:07:40,523 Sial. 56 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 Celaka. Itu dia. 57 00:07:45,643 --> 00:07:46,683 Tinggalkan mereka! 58 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Jalan saja! 59 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Jalan! 60 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Habislah. 61 00:08:19,923 --> 00:08:21,603 Keluar! 62 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Keluar! 63 00:08:28,363 --> 00:08:30,763 Memang dia. Berjaga-jaga! 64 00:08:31,283 --> 00:08:32,643 Tembak apabila nampak. 65 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 Memang dia! Dia ada di sini! Ayah kau! 66 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Oh, Tuhan! 67 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Diam. 68 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 - Itu ayah aku, bukan? - Ya. 69 00:09:28,763 --> 00:09:30,123 Aku terfikir. 70 00:09:31,683 --> 00:09:33,523 - Mungkin dia… - Apa? 71 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Dia akan peluk kau dan cakap rindu kau? 72 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 Ceritanya tak begitu, Nathan. 73 00:10:45,923 --> 00:10:47,443 Apa kita buat di sini? 74 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Kau tak boleh buat begini, bukan? 75 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 Aku tak nak ke mana-mana selagi kau… 76 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Tuhan! 77 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Kau dengar degupan jantung, bukan? 78 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Aku boleh tahu. 79 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Kau pemakan jantung. 80 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Perampas kuasa. 81 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Aku bukan ayah aku. 82 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Aku masih ingat kali pertama aku jumpa dia. 83 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Mereka kata jangan biarkan kuasa menentukan kau, tapi 84 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 susah apabila kita yang lemah berdiri sebelah lelaki 85 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 yang boleh rampas kuasa ajaib ahli sihir lain dan 86 00:11:57,443 --> 00:11:59,083 buat macam harta sendiri. 87 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 Sedangkan kita cuma tahu buat tumbuhan tumbuh. 88 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Mungkin kau patut beritahu pakar terapi 89 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 selepas kau lepaskan aku dari katil ini. 90 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Itu darah siapa? 91 00:12:28,483 --> 00:12:31,163 "Keturunannya sendiri akan bunuh dia." 92 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Gelap yang muncul dan cahaya samar. 93 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Sakit yang pasti dan malam yang tak habis. 94 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Apa maksudnya? 95 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 Ia jampi. 96 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Untuk apa? 97 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Namanya Botol Ahli Sihir. 98 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 Sihir jahat yang dilarang. 99 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Kenapa ia dilarang? 100 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Ia boleh buat benda jahat. 101 00:13:02,683 --> 00:13:05,483 Benda jahat yang kau kena buat untuk buangnya. 102 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Tak mengapa. 103 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Tak mengapa. 104 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 Begitulah. 105 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Dah selesai. 106 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Tunggu! Nak pergi mana? 107 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Apa akan jadi sekarang? 108 00:13:56,163 --> 00:13:59,523 Apabila dah sedia, aku datang balik untuk siapkan jampi. 109 00:13:59,603 --> 00:14:01,083 Macam mana nak siapkan? 110 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Kau tengoklah nanti. 111 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Aku takkan tengok. 112 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 BAGI MEMPERINGATI MEREKA YANG TERBUNUH DALAM MENCARI KEAMANAN 113 00:15:12,163 --> 00:15:13,203 Hei. 114 00:15:15,763 --> 00:15:17,563 Jangan bergerak. 115 00:15:36,843 --> 00:15:38,763 Tunggu di situ! Jangan gerak. 116 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 Jangan buat benda bodoh. 117 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Aku kata jangan bergerak. 118 00:16:22,323 --> 00:16:23,403 Annalise? 119 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan? 120 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathan! 121 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Habislah dia. 122 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathan. 123 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Ayah ada dengar apa-apa tentang Nathan? 124 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Apa? 125 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Saya sangka ayah suruh orang cari dia. 126 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Mak rasa lebih baik kamu lupakan dia, Annalise. 127 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Sudah berbulan, sayang. 128 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Mungkin dia tak mahu ditemui. 129 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Hei. - Hei. 130 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Nak ikut? 131 00:18:03,323 --> 00:18:06,283 Kelab Ulang Kaji. Semua budak hebat ada di sana. 132 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 - Yakah? - Tak. 133 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Hanya kita. 134 00:18:12,963 --> 00:18:14,683 Ia akan bantu awak melupakan. 135 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Saya cari Nathan. 136 00:18:23,603 --> 00:18:24,643 Jangan datang. 137 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Teruskan hidup kamu. 138 00:18:37,923 --> 00:18:39,203 Apa keputusan awak agaknya? 139 00:18:39,283 --> 00:18:40,883 Entah. Okey. 140 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 - Awak? - Saya lulus. 141 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 - Tahniah. - Terima kasih. 142 00:18:47,763 --> 00:18:50,203 Bukankah awak dah ramal akan lulus? 143 00:18:50,723 --> 00:18:53,523 - Ramalan boleh jadi salah. - Boleh ya? 144 00:18:54,043 --> 00:18:57,523 Ya. Seperti saya ramal awak takkan cium saya. 145 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Sekarang awak nak cium. 146 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Wah. 147 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Awak sangat angkuh. 148 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 Awak suka? 149 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Selalunya tak. 150 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Jadi, saya betul? 151 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Awak akan cium saya atau awak masih rindu si dia? 152 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Rindu"? 153 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Ya. 154 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Di sini bising. 155 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Awak nak ke tempat lain? 156 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Sekejap. Di sana. Jom. 157 00:19:43,803 --> 00:19:44,843 Maaf. 158 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 - Aduh. - Awak tak apa-apa? 159 00:19:51,763 --> 00:19:52,803 Sekejap. 160 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Sekejap. 161 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Begitulah. Tolak! 162 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Kamu macam mana? 163 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 Agak gementar. 164 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Tiada apa-apalah. 165 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Ayah fikir apa kuasa saya? 166 00:20:26,563 --> 00:20:30,523 Mak yang boleh mengawal air? Ayah yang boleh tanam tumbuhan? 167 00:20:32,523 --> 00:20:34,363 Mungkin kamu buat rumpai kolam. 168 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Walau apa pun, 169 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 kamu akan gunakan untuk buat perkara hebat. 170 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Ayuh. Cepat. Bersiap. 171 00:20:47,603 --> 00:20:48,843 Ya. 172 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 Pada hari lahir kamu yang ke-17, 173 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 ayah beri hadiah pertama kamu. Hadiah kedua. 174 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Hadiah ketiga. Dulu ini milik datuk kamu. Sekarang ayah punya. 175 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Sekarang kamu punya. 176 00:21:03,123 --> 00:21:05,563 Darah keluarga mengalir dalam diri kamu. 177 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Terimalah dan semoga sihat. 178 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David! 179 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Apa awak buat? 180 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Buat ia berhenti! 181 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 182 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 Kita ada pengawal? 183 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Berlaku satu lagi serangan. Beberapa, sebenarnya. 184 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Reutger Sillwood dibunuh. 185 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Oh, Tuhan. 186 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 Kamu tak perlu risau. Kita selamat. 187 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 Jika dia boleh bunuh ketua Majlis… 188 00:22:41,843 --> 00:22:43,883 Hei, ayah janji. 189 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 Ayah takkan biar perkara buruk berlaku. 190 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Kamu cuma perlu risau cara nak dapatkan balik kekuatan. 191 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Okey? 192 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Jom. Kamu pergi bersihkan diri. 193 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Kami di sebelah jika nak apa-apa. 194 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Mak nak tanya. 195 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Kamu pernah rasa 196 00:23:18,483 --> 00:23:19,403 sakit mencucuk? 197 00:23:19,483 --> 00:23:20,483 "Sakit mencucuk"? 198 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Kuasa kamu. 199 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Tak. 200 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Tiada sakit mencucuk. 201 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Nanti akan ada. 202 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Apabila dah sedia. 203 00:23:33,923 --> 00:23:35,403 Selamat malam, sayang. 204 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Buat ia berhenti! 205 00:24:35,243 --> 00:24:36,243 Ayuh. 206 00:24:39,123 --> 00:24:40,083 Tumbuh. 207 00:24:42,043 --> 00:24:42,883 Celaka. 208 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Alamak. 209 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Kamu tertumpah apa? 210 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 - Air teh. - Annalise. 211 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Maafkan saya. 212 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Entah kenapa ada karpet putih kuning di bilik kamu. 213 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Maaf, kawan. 214 00:26:57,483 --> 00:26:58,923 Okey. 215 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Ayah rasa apa kuasa saya? 216 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Walau apa pun, 217 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 kamu akan gunakannya untuk buat perkara hebat. 218 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 219 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David! 220 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 Buat ia berhenti! 221 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Dr. McGarvey, bilik bedah sembilan. 222 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 223 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 Apa yang awak ingat daripada kemalangan? 224 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Tak ingat apa-apa. 225 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 - David… - Kita memandu, kemudian… 226 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Ya, awak letak tangan atas paha saya. 227 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - Saya tak cuba… - Biar betul! 228 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 - Saya cuma tanya apa awak ingat. - Sakit. 229 00:29:01,963 --> 00:29:03,803 Saya ingat rasa sakit. 230 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 Dalam diri saya. Macam… 231 00:29:13,243 --> 00:29:14,843 Berkecai? 232 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Bila ia berhenti? 233 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 Semasa nahas. 234 00:29:34,363 --> 00:29:35,803 Semasa saya pengsan. 235 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 PENGHAPUSAN 236 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 PENGHAPUSAN PUNCA KEMUSNAHAN 237 00:30:38,923 --> 00:30:41,323 Mak rasa lebih baik kamu lupakan dia. 238 00:30:41,883 --> 00:30:43,803 Mungkin dia tak mahu ditemui. 239 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 240 00:30:47,363 --> 00:30:49,203 - Apa kamu buat di sini? - Maaf. 241 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Aku nak ke pejabat. Jaga keluarga. 242 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Ini wajah yang dah lama saya tak nampak. 243 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Hei, Steve. 244 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Ayah kamu tiada di sini. 245 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Tak apa. Sebenarnya, saya nak ke perpustakaan. 246 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 Sebenarnya, saya tak boleh benarkan. 247 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 Kami tak benarkan sesiapa masuk. 248 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Kalau setengah jam tak mengapa. Pergilah. 249 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Tentu kamu ingat tempatnya. 250 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Terima kasih. 251 00:33:10,043 --> 00:33:12,043 Tunggu di situ. Jangan bergerak. 252 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Jangan buat benda bodoh. Aku kata jangan bergerak! 253 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 254 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Berhenti! 255 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Lari. 256 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Sana. 257 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Sial! 258 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Biar betul. 259 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Saya baru bunuh orang. 260 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 - Annalise. Dengar. - Tolonglah. 261 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Jangan sentuh saya. 262 00:35:16,163 --> 00:35:17,843 Saya tak nak cederakan awak. 263 00:35:25,883 --> 00:35:27,483 Awak takkan cederakan saya. 264 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Saya makhluk jahat. 265 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 Awak tak berniat nak buat. 266 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 Itu yang penting. 267 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Okey? 268 00:35:44,243 --> 00:35:46,083 Ayah saya kata awak cabut lari. 269 00:35:47,283 --> 00:35:49,883 Mereka hantar saya berlatih di utara. 270 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Latihan apa? - Mereka nak saya lawan ayah saya. 271 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Apa? Awak bergurau? 272 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 - Ada ramalan. - Apa? 273 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Awak kena lawan ahli sihir paling kuat? 274 00:36:00,643 --> 00:36:02,963 Benda paling bodoh saya pernah dengar. 275 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Latihan berjalan lancar. 276 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Sepatutnya begitu. 277 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Baiklah. 278 00:36:11,683 --> 00:36:12,843 Rancangan diubah. 279 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Ini apa? 280 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Ayah awak kata ia sihir yang dilarang. 281 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Itu saja saya tahu. 282 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Apa yang dia buat? 283 00:36:30,203 --> 00:36:32,003 Hari Restu awak lagi seminggu. 284 00:36:32,083 --> 00:36:34,043 Kalau tak dapat darah ayah awak, awak mati. 285 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Apa kita nak buat? 286 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Ini peta. 287 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Apa? 288 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Ahli sihir nama Mercury jumpa saya sebelum Majlis Fairborn tangkap saya. 289 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Katanya jika saya perlukan bantuan, minta saja. 290 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 Peta ini akan bawa saya kepadanya. 291 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 Siapa Mercury? 292 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 Saya tak tahu. 293 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - Apa dia nak dengan awak? - Entah. 294 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 Bagaimana peta itu berfungsi? 295 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 - Awak tak tahu. - Ya. 296 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Cuma… 297 00:37:01,763 --> 00:37:05,443 Minta bantuan dan peta akan bawa awak. 298 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Tolong. 299 00:37:20,763 --> 00:37:24,323 - Tolong! - Tolong! 300 00:37:24,403 --> 00:37:25,443 - Tolong! - Hoi! 301 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 Jika cuma duduk dan jerit macam orang bodoh, 302 00:37:29,083 --> 00:37:30,523 tolong berambus! 303 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Maaf. 304 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Tapi tak ada 186. 305 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Sepatutnya ada di sini. 306 00:38:37,603 --> 00:38:38,763 Tunggu. 307 00:38:43,603 --> 00:38:44,883 Saya tak pernah jumpa 308 00:38:46,043 --> 00:38:48,203 Ahli Sihir Blood sebelum ini. 309 00:38:50,483 --> 00:38:52,283 - Bagaimana jika mereka… - Apa? 310 00:38:53,683 --> 00:38:55,043 Bagaimana jika mereka… 311 00:38:56,163 --> 00:38:57,043 Awak tahu. 312 00:38:57,843 --> 00:38:58,683 Jahat. 313 00:39:01,043 --> 00:39:02,403 Kami memang jahat. 314 00:40:28,043 --> 00:40:29,083 Hai. 315 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Ada peta. 316 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Pada tangan saya. 317 00:40:38,563 --> 00:40:40,123 Ia bawa kami ke sini. 318 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Inilah rupa-rupanya. 319 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Saya tertanya-tanya kemunculan awak. 320 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Awak tunggu kami? 321 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Saya tunggu dia, 322 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 saya diberitahu ada ahli sihir muda akan 323 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 mencari saya bila-bila dia senang. 324 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Tiada sesiapa cakap apa-apa tentang dia. 325 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Saya Annalise. 326 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 Selamat malam, Annalise. 327 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Saya Gabriel. Saya bekerja untuk Mercury. 328 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 Mercury menawarkan bantuannya 329 00:41:17,803 --> 00:41:19,323 kepada kawan kita ini. 330 00:41:20,163 --> 00:41:22,043 Dia perlukan darah keluarganya. 331 00:41:22,123 --> 00:41:24,923 Mercury ada sampel darah semua keluarga ahli sihir. 332 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 Jadi, masalah awak boleh selesai. 333 00:41:29,603 --> 00:41:32,883 Kenapa dia ada sampel darah semua keluarga ahli sihir? 334 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Sebab ahli sihir yang terdesak sanggup bayar lumayan. 335 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Siapa Mercury? 336 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Dia boleh beri macam-macam seperti darah, batu permata yang jarang ditemui… 337 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 Semua jenis serbuk. 338 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 Posyen. 339 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 Dia boleh tukar kuasa orang? 340 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 - Kenapa awak tanya? - Sebab saya berminat. 341 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Ini ada kaitan dengan darah pada rambut awak? 342 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Apa-apa pun boleh. 343 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 - Di mana dia? - Jauh. 344 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Mula-mula, kita kena ke Paris dan gerak dari sana. 345 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 Paris, Perancis? 346 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Ya, sayang. Paris, Perancis. 347 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Sekarang, saya ada tandas dan tuala ganti, 348 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 kamu boleh gunakan kedua-duanya. 349 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 Jadi, apa kata kamu bersihkan diri 350 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 sementara saya buat persediaan? 351 00:42:25,723 --> 00:42:27,843 - Persediaan? - Ya, untuk perjalanan. 352 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 - Ke Paris? - Ya, ke Paris. 353 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 Tak nak tanya kenapa kami berlumuran darah? 354 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Saya tak nak tanya. 355 00:42:41,283 --> 00:42:42,403 Bila kita bertolak? 356 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Kita? Sayang, saya disuruh bawa seorang ahli sihir sahaja. 357 00:42:47,803 --> 00:42:52,763 Mercury bukan jenis yang suka dikejutkan dengan tetamu tak dimaklumkan dulu. 358 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Saya tak peduli Mercury jenis apa. Sayang! 359 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Saya takkan berganjak. 360 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Awak boleh tercegat begitu sambil bengang, 361 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 atau awak beritahu Mercury yang saya ikut. 362 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 Kalau begitu, lebih baik saya pakai seluar, bukan? 363 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Awak banyak diam. 364 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Itu akan melancarkan kita. 365 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Bilik air di sana. 366 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 Di sana. 367 00:43:30,563 --> 00:43:31,723 Di sana. 368 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Pergi. 369 00:43:45,603 --> 00:43:47,963 - Awak tak perlu buat begini. - Tak. 370 00:43:48,483 --> 00:43:49,523 Saya nak ikut. 371 00:43:51,083 --> 00:43:52,243 Kita pergi bersama. 372 00:44:05,083 --> 00:44:07,563 Beri saya pakaian kamu untuk saya cuci. 373 00:44:09,883 --> 00:44:11,643 Lekas, kita kesuntukan masa. 374 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 - Awak nak… - Awak dulu. 375 00:46:04,803 --> 00:46:07,283 Tolong jangan berkongkek di bilik air saya. 376 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Saya tak suka dia. 377 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 Ya, memang. 378 00:46:13,883 --> 00:46:15,283 Jadi, apa kuasa awak? 379 00:46:15,803 --> 00:46:16,643 Memasak? 380 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Memasak. 381 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Itu satu cara untuk melihatnya. 382 00:46:21,563 --> 00:46:23,123 Cara yang jahil. 383 00:46:23,763 --> 00:46:26,003 Saya bukan cef. Saya ahli alkimia. 384 00:46:26,523 --> 00:46:28,523 Awak buat posyen? 385 00:46:29,043 --> 00:46:31,603 Mana-mana ahli sihir rawa boleh buat posyen. 386 00:46:32,283 --> 00:46:34,403 Kuasa saya lebih rumit daripada itu. 387 00:46:34,923 --> 00:46:35,763 Ya, 388 00:46:36,523 --> 00:46:39,443 saya yakin ia sangat rumit. 389 00:46:44,123 --> 00:46:46,283 - Awak tunggu sesiapa? - Tak. 390 00:46:48,603 --> 00:46:51,963 Dalam keseronokan menjadi tuan rumah, saya terlupa tanya. 391 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 Kamu lari daripada siapa? 392 00:46:57,323 --> 00:46:58,483 Majlis Fairborn. 393 00:47:00,603 --> 00:47:02,963 Cuma Majlis Fairborn. 394 00:47:03,843 --> 00:47:06,483 Lebih baik kita jangan makan dan terus pergi. 395 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Idea yang bagus. 396 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Ada pintu masuk di belakang? 397 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Boleh dikatakan ada. Di mana benda itu? 398 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 - Awak cari peluru? - Tak, saya cari… 399 00:47:19,163 --> 00:47:20,683 Sesiapa jangan bergerak! 400 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Wah. Latihan awak nampak berkesan. 401 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Saya dah cakap. 402 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Okey, dah dapat. 403 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - Apa ini? - Gigit semasa terjun keluar. 404 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 - Di mana? - Tingkap. 405 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Tingkap? 406 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Kalau awak asyik ulang cakap saya, susahlah. 407 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - Saya punya? - Maaf. Saya cuma ada dua. 408 00:48:10,203 --> 00:48:11,243 Dia ikut kita. 409 00:48:11,323 --> 00:48:13,763 Kalau boleh, saya beri. Bebola dah habis. 410 00:48:13,843 --> 00:48:15,323 Baiklah. Saya tak pergi. 411 00:48:18,163 --> 00:48:22,163 Letak senjata dan baring di atas lantai! 412 00:48:23,723 --> 00:48:25,643 Awak percaya tak si bangsat ini? 413 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Mereka rosakkan rumah saya dan sekarang suruh saya baring. 414 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Hei, lantai ini kotor, bedebah. Apa kata kau yang baring? 415 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Hantar anak aku tanpa cedera dan kau akan dilayan dengan penuh belas kasihan. 416 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Dia sebut anak? - Ya. 417 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 - Keluar. - Tunggu. 418 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Keluar sekarang. Pulangkan bebola. 419 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - Dia takkan beri. - Pulangkan! 420 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Kau ada sepuluh saat! 421 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Sepuluh… 422 00:48:53,843 --> 00:48:55,603 - Pulangkan. - …sembilan, 423 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 lapan, tujuh… 424 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Celaka. - …enam, 425 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 - lima, empat… - Tak sangka betul. 426 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 …tiga, dua, satu. 427 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 428 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 429 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 Jangan bergerak. 430 00:49:35,643 --> 00:49:36,483 Annalise? 431 00:49:37,403 --> 00:49:39,443 Annalise? Jangan! 432 00:50:30,123 --> 00:50:34,483 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad