1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 O que está aqui a fazer? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Cheguei tarde de mais. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Tio? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, receio ter notícias horríveis sobre o teu pai. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,283 Estive a pensar. 7 00:02:57,803 --> 00:03:00,723 A mão esquerda continua fraca e tenho-a descurado. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Devíamos treinar isso. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,283 Nathan, a tua avó morreu. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,243 Acabou com a própria vida. 11 00:03:19,683 --> 00:03:21,003 Como? 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Fez uma poção. 13 00:03:26,363 --> 00:03:27,763 Um Beijo Escarlate. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,123 Tu saras depressa, Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,363 Não te esqueças disso. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan… 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Tu não és o teu pai. 18 00:03:57,683 --> 00:03:59,083 És um bom rapaz. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Sangue, 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,723 Tanto faz. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 A Reutger Sillwood morreu. 23 00:05:08,123 --> 00:05:09,363 O meu irmão morreu. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 A minha colega do Conselho, o marido dela 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,403 e um esquadrão de Caçadores Fairborn morreram. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 A tua avó morreu. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Atribuo estas mortes ao teu pai. 28 00:05:23,163 --> 00:05:24,803 Têm-me treinado para o matar… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Esse era o plano da Reutger. Há um novo. Voltas connosco. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Ele não está pronto. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 - Não precisa. - Quero ficar aqui! 32 00:05:30,963 --> 00:05:32,003 Continuar a treinar. 33 00:05:32,603 --> 00:05:33,763 Lutar com ele! 34 00:06:01,723 --> 00:06:03,883 - Soul… - Está decidido, Ceelia. 35 00:06:03,963 --> 00:06:05,443 Arruma tudo e volta. 36 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Quem está no comando? 37 00:06:07,563 --> 00:06:09,003 Ainda estamos a decidir. 38 00:06:32,563 --> 00:06:34,003 Vais ao funeral da avó? 39 00:06:36,523 --> 00:06:37,603 Não! 40 00:06:38,123 --> 00:06:40,483 Deves andar ocupada com os novos amigos. 41 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Não sei se já disse a algum de vocês, mas… 42 00:06:44,603 --> 00:06:46,523 Adoro os uniformes. 43 00:06:47,043 --> 00:06:50,003 É um cruzamento de Juventude de Hitler e paintball. 44 00:06:52,603 --> 00:06:53,683 É brilhante. 45 00:06:54,203 --> 00:06:56,323 Serão casacos desportivos da Boohoo? 46 00:06:56,403 --> 00:06:57,723 Podes calar a boca? 47 00:07:02,523 --> 00:07:03,603 Que merda é esta? 48 00:07:05,883 --> 00:07:07,203 Foda-se! Meu Deus! 49 00:07:07,883 --> 00:07:08,843 Não pares. 50 00:07:09,603 --> 00:07:11,563 Passa! Continua! Passa-os! 51 00:07:12,963 --> 00:07:13,963 Não pares. 52 00:07:17,283 --> 00:07:18,723 Que merda é esta? 53 00:07:18,803 --> 00:07:19,803 É o Marcus. 54 00:07:21,283 --> 00:07:22,803 Continua! 55 00:07:25,883 --> 00:07:26,763 Jesus! 56 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Merda! 57 00:07:39,363 --> 00:07:40,363 Merda! 58 00:07:41,203 --> 00:07:42,283 Foda-se! É ele. 59 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Passa-os! Vai! 60 00:07:49,963 --> 00:07:51,123 Continua. Contorna-os. 61 00:07:57,203 --> 00:07:58,203 Vai! 62 00:08:07,403 --> 00:08:08,603 Cum caraças! 63 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Sai! Sai daqui! 64 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Sai daqui! 65 00:08:28,283 --> 00:08:29,323 É ele! 66 00:08:29,843 --> 00:08:31,123 Mantenham-se alerta! 67 00:08:31,203 --> 00:08:32,643 Se o virem, disparem! 68 00:08:48,923 --> 00:08:51,003 É ele! Ele está aqui! O teu pai! 69 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Foda-se! 70 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Calado. 71 00:09:25,683 --> 00:09:27,763 - Era o meu pai, não era? - Sim. 72 00:09:28,763 --> 00:09:30,043 Pensei que… 73 00:09:31,643 --> 00:09:33,523 - Talvez ele… - O quê? 74 00:09:33,603 --> 00:09:36,323 Vinha e abraçava-te, dizia que teve saudades tuas? 75 00:09:36,403 --> 00:09:38,523 Esta história não é dessas, Nathan. 76 00:10:45,723 --> 00:10:46,843 O que fazemos aqui? 77 00:10:48,923 --> 00:10:50,563 Não devia fazer isto, pois não? 78 00:10:54,203 --> 00:10:55,923 Não avanço mais até me dizer… 79 00:10:56,603 --> 00:10:57,603 Céus! 80 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Ouves batimentos cardíacos, não é? 81 00:11:28,963 --> 00:11:30,243 Vê-se isso em ti. 82 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 És um comedor de corações. 83 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Um ladrão de poderes. 84 00:11:36,163 --> 00:11:37,563 Não sou o meu pai. 85 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Lembro-me da primeira vez que o vi. 86 00:11:45,963 --> 00:11:49,643 Dizem que não devemos deixar que o nosso poder nos defina, mas… 87 00:11:50,843 --> 00:11:54,163 É difícil não nos sentirmos inadequados ao lado dum homem 88 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 que consegue arrancar a magia do coração de um bruxo 89 00:11:57,443 --> 00:11:58,883 e ficar com ela para si. 90 00:12:00,123 --> 00:12:04,003 Enquanto tudo o que sabemos fazer é gerar ervas daninhas no solo. 91 00:12:04,523 --> 00:12:07,083 Talvez devesse falar disso com um terapeuta, 92 00:12:07,163 --> 00:12:09,683 depois de me desatar da merda da cama. 93 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 De quem é esse sangue? 94 00:12:28,483 --> 00:12:31,163 "O seu próprio sangue matará o lobo." 95 00:12:39,403 --> 00:12:41,763 Escuridão crescente e luz minguante. 96 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Promessa de dor e noite constante. 97 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 O que significa isso? 98 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 É um feitiço. 99 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Para quê? 100 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Chama-se Frasco do Bruxo. 101 00:12:51,683 --> 00:12:52,963 É magia negra. 102 00:12:53,483 --> 00:12:54,323 Proibida. 103 00:12:54,403 --> 00:12:56,003 Porque é proibida? 104 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Por causa das coisas horríveis que faz. 105 00:13:02,683 --> 00:13:05,603 E das coisas horríveis que se tem de fazer para o lançar. 106 00:13:17,803 --> 00:13:18,803 Está tudo bem. 107 00:13:18,883 --> 00:13:20,203 Está tudo bem. 108 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Está tudo bem. 109 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 Ora aqui está. 110 00:13:45,603 --> 00:13:47,043 Para já, chega. 111 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Espere! Aonde vai? 112 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 O que acontece agora? 113 00:13:56,163 --> 00:13:59,523 Quando estiver pronto, volto para terminar o feitiço. 114 00:13:59,603 --> 00:14:01,083 Como termina o feitiço? 115 00:14:02,763 --> 00:14:03,763 Logo verás. 116 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 Uma merda é que verei! 117 00:14:58,043 --> 00:15:00,923 EM MEMÓRIA DOS QUE FORAM MORTOS NA BUSCA DA PAZ 118 00:15:15,643 --> 00:15:17,203 Quietinho aí. 119 00:15:36,843 --> 00:15:37,843 Quieto aí! 120 00:15:37,923 --> 00:15:38,763 Não te mexas. 121 00:15:39,803 --> 00:15:41,203 Não faças estupidez. 122 00:15:42,203 --> 00:15:44,083 Já disse para não te mexeres. 123 00:16:22,283 --> 00:16:23,403 Annalise? 124 00:16:49,243 --> 00:16:50,083 Nathan… 125 00:16:50,763 --> 00:16:51,603 Nathan? 126 00:16:52,483 --> 00:16:53,923 Nathan! 127 00:16:56,243 --> 00:16:57,603 Foda-se! Ele passou-se. 128 00:16:59,843 --> 00:17:00,683 Nathan… 129 00:17:31,243 --> 00:17:34,243 Soubeste alguma coisa do Nathan? 130 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 O quê? 131 00:17:38,123 --> 00:17:42,083 Presumi que terias pessoas à procura dele. 132 00:17:44,243 --> 00:17:47,483 Acho que é melhor esqueceres esse rapaz, Annalise. 133 00:17:48,003 --> 00:17:49,803 Querida, já se passaram meses. 134 00:17:51,003 --> 00:17:52,963 Talvez não queira ser encontrado. 135 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 - Olá. - Olá. 136 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Vens? 137 00:18:03,323 --> 00:18:06,283 Clube de revisão. Todos os miúdos fixes estarão lá. 138 00:18:06,803 --> 00:18:08,323 - A sério? - Não. 139 00:18:08,843 --> 00:18:09,683 Só nós. 140 00:18:12,963 --> 00:18:14,443 Ajuda-te a espairecer. 141 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Procuro o Nathan. 142 00:18:23,603 --> 00:18:24,643 Não voltes cá. 143 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Segue a tua vida. 144 00:18:37,923 --> 00:18:40,163 - Como achas que te saíste? - Sei lá. 145 00:18:40,243 --> 00:18:41,243 Bem. 146 00:18:42,483 --> 00:18:43,443 E tu? 147 00:18:43,963 --> 00:18:44,803 Arrasei. 148 00:18:44,883 --> 00:18:45,963 Parabéns. 149 00:18:46,043 --> 00:18:47,043 Obrigado. 150 00:18:47,763 --> 00:18:50,243 Não estava previsto fazeres acima da média? 151 00:18:50,763 --> 00:18:52,683 As previsões podem errar. 152 00:18:52,763 --> 00:18:53,603 Ai podem? 153 00:18:54,123 --> 00:18:57,603 Sim. Tal como previ, no início do ano, que não me beijarias. 154 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 E agora acho que és capaz. 155 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 És muito convencido. 156 00:19:05,243 --> 00:19:06,123 Gostas? 157 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Geralmente, não. 158 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Então, tenho razão? 159 00:19:14,163 --> 00:19:15,243 Beijar-me-ias? 160 00:19:15,763 --> 00:19:18,083 Ou ainda suspiras por quem tu sabes? 161 00:19:18,683 --> 00:19:19,523 Suspirar? 162 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Sim. 163 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Está aqui barulho. 164 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Queres ir para outro sítio? 165 00:19:35,283 --> 00:19:36,363 Espera. Ali. 166 00:19:36,443 --> 00:19:37,443 Boa. 167 00:19:37,523 --> 00:19:38,363 Anda. 168 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 Desculpa. 169 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 Estás bem? 170 00:19:51,043 --> 00:19:52,203 - Vá lá. - Anda. 171 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Certo, espera. 172 00:19:56,523 --> 00:19:58,203 Ora aí está. Força. Vá lá. 173 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Como te sentes? 174 00:20:18,003 --> 00:20:19,243 Um pouco nervosa. 175 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Não é nada de especial. 176 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Qual será o meu poder? 177 00:20:26,563 --> 00:20:28,563 Uma mãe que controla a água? 178 00:20:28,643 --> 00:20:30,723 Um pai que gera plantas? 179 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Talvez faças algas. 180 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 Seja ele qual for, 181 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 sei que vais usá-lo para fazer grandes coisas. 182 00:20:45,123 --> 00:20:46,563 Vá, mexe-te. Prepara-te. 183 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Certo. 184 00:20:51,283 --> 00:20:55,683 No dia do teu 17.º aniversário, dou-te a tua primeira dádiva. 185 00:20:55,763 --> 00:20:57,003 A tua segunda dádiva. 186 00:20:57,603 --> 00:21:01,283 A tua terceira dádiva. Isto foi do meu pai. Depois foi meu. 187 00:21:01,363 --> 00:21:02,203 Agora é teu. 188 00:21:03,123 --> 00:21:04,883 O sangue da tua família corre em ti. 189 00:21:06,443 --> 00:21:09,563 Toma-o e ficarás completa. 190 00:21:39,523 --> 00:21:40,363 David! 191 00:21:41,643 --> 00:21:42,843 O que fazes? 192 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Faz com que pare! 193 00:22:14,963 --> 00:22:15,803 Annalise… 194 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 Agora temos guardas? 195 00:22:30,683 --> 00:22:32,483 Houve outro ataque. 196 00:22:32,563 --> 00:22:33,683 Vários, na verdade. 197 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 A Reutger Sillwood foi morta. 198 00:22:36,203 --> 00:22:39,603 - Meu Deus! - Não te preocupes. Estamos a salvo. 199 00:22:39,683 --> 00:22:42,283 Mas se ele chega à Chefe do Conselho… 200 00:22:43,003 --> 00:22:46,403 Juro. Não vou deixar que nada de mal aconteça. 201 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Preocupa-te só em recuperar forças e nada mais. 202 00:22:50,363 --> 00:22:51,203 Certo? 203 00:22:51,923 --> 00:22:52,843 Anda lá. 204 00:22:53,363 --> 00:22:54,683 Vamos lá limpar-te. 205 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Estamos aqui ao lado, se precisares. 206 00:23:13,043 --> 00:23:14,243 Tenho de perguntar. 207 00:23:16,043 --> 00:23:17,363 Sentiste alguns… 208 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 lampejos? 209 00:23:19,483 --> 00:23:20,443 Lampejos? 210 00:23:20,963 --> 00:23:22,043 Do teu poder. 211 00:23:25,323 --> 00:23:26,163 Não. 212 00:23:27,283 --> 00:23:28,443 Nada de lampejos. 213 00:23:29,443 --> 00:23:30,563 Bem, ele há de vir. 214 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Quando estiver pronto. 215 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 Boa noite, querida. 216 00:23:46,843 --> 00:23:47,883 Faz com que pare! 217 00:24:35,363 --> 00:24:36,683 Vá lá. 218 00:24:39,163 --> 00:24:40,003 Cresce. 219 00:24:42,203 --> 00:24:43,043 Por… 220 00:25:06,603 --> 00:25:08,443 Cum caraças! 221 00:25:22,763 --> 00:25:24,123 O que é que entornaste? 222 00:25:25,803 --> 00:25:27,803 - Uma chávena de chá. - Annalise! 223 00:25:28,323 --> 00:25:29,443 Desculpa. 224 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Não sei porque pomos alcatifas beges no teu quarto. 225 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Desculpa, amigo. 226 00:26:57,483 --> 00:26:59,843 Certo. 227 00:27:25,443 --> 00:27:27,363 Qual será o meu poder? 228 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Seja ele qual for, 229 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 sei que vais usá-lo para fazer grandes coisas. 230 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David… 231 00:27:41,603 --> 00:27:42,963 David! 232 00:27:50,923 --> 00:27:52,243 Faz com que pare! 233 00:28:15,243 --> 00:28:20,683 Dr. McGarvey à Sala de Operações 9, por favor. 234 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise? 235 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 David, do que te lembras do acidente? 236 00:28:46,083 --> 00:28:46,923 De nada. 237 00:28:47,963 --> 00:28:50,003 - David, eu… - Íamos no carro e depois… 238 00:28:50,083 --> 00:28:52,643 Pois, e depois tu puseste-me a mão na perna… 239 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 - Não estava a tentar… - Foda-se! 240 00:28:58,123 --> 00:29:00,683 - Só perguntei do que te lembras. - Da dor. 241 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Lembro-me da dor. 242 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 Dentro de mim. Como se… 243 00:29:10,883 --> 00:29:11,963 Como se estivesse… 244 00:29:13,243 --> 00:29:14,843 A desintegrares-te? 245 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Quando parou? 246 00:29:31,323 --> 00:29:32,483 Quando batemos. 247 00:29:34,363 --> 00:29:35,683 Quando eu desmaiei. 248 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 DIZIMAÇÃO 249 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 DIZIMAÇÃO "A DESMANCHA" 250 00:30:38,923 --> 00:30:41,283 Acho que é melhor esqueceres esse rapaz. 251 00:30:41,803 --> 00:30:43,763 Talvez não queira ser encontrado. 252 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise? 253 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 - O que fazes aqui? - Desculpa. 254 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Vou ao escritório. Fica a vigiar a família. 255 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 Bem! Eis uma cara que não via há algum tempo. 256 00:32:23,443 --> 00:32:24,443 Olá, Steve. 257 00:32:25,363 --> 00:32:30,003 - Ao que sei, o teu pai não está. - Tudo bem. Só queria usar a biblioteca. 258 00:32:30,923 --> 00:32:33,083 Bem, em bom rigor, eu não devia. 259 00:32:33,163 --> 00:32:35,363 Estamos numa espécie de confinamento. 260 00:32:37,963 --> 00:32:39,483 Meia hora não faz mal. 261 00:32:40,163 --> 00:32:42,403 Vai lá. Presumo que te lembres onde é. 262 00:32:42,483 --> 00:32:43,323 Obrigada. 263 00:33:10,043 --> 00:33:11,083 Quieto aí! 264 00:33:11,163 --> 00:33:12,043 Não te mexas. 265 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Não faças estupidez. Já disse para não te mexeres. 266 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise? 267 00:33:38,883 --> 00:33:39,723 Parem! 268 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Foge. 269 00:34:18,683 --> 00:34:19,523 Por ali! 270 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Foda-se para isto! 271 00:35:01,843 --> 00:35:03,483 Cum caraças! 272 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Matei uma pessoa. 273 00:35:09,203 --> 00:35:10,123 Annalise… 274 00:35:10,203 --> 00:35:11,203 - Ouve… - Por favor. 275 00:35:11,923 --> 00:35:13,003 Não me toques. 276 00:35:16,283 --> 00:35:17,883 Não te quero magoar. 277 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Não me magoarás. 278 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Sou um monstro do caraças. 279 00:35:32,443 --> 00:35:34,483 Não o fizeste com intenção. 280 00:35:35,083 --> 00:35:36,523 É só isso que importa. 281 00:35:38,003 --> 00:35:38,843 Certo? 282 00:35:44,203 --> 00:35:45,963 O meu pai disse que fugiste. 283 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Andaram a treinar-me. 284 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Algures no Norte. 285 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 - Para quê? - Querem que lute contra o meu pai. 286 00:35:53,643 --> 00:35:54,483 Estás a gozar? 287 00:35:55,763 --> 00:35:57,243 - Há uma profecia. - Qual? 288 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 Que lutarias contra um dos bruxos mais poderosos de sempre? 289 00:36:00,643 --> 00:36:02,963 É a coisa mais estúpida que já ouvi. 290 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 O treino estava a correr bem. 291 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Mal seria, se não estivesse. 292 00:36:09,163 --> 00:36:10,163 Bom, adiante. 293 00:36:11,643 --> 00:36:12,843 O plano mudou. 294 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 O que é isto? 295 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 O teu pai disse que é um feitiço proibido. 296 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 É tudo o que sei. 297 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 O que fez ele? 298 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Para a semana, é o teu Dia da Dádiva. Se não receberes sangue, morres. 299 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 O que vamos fazer? 300 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 É um mapa. 301 00:36:41,243 --> 00:36:43,203 - O quê? - Uma bruxa chamada Mercury 302 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 falou comigo mesmo antes de o Conselho me levar. 303 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Disse que, se eu precisasse de ajuda, era só pedir 304 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 e este mapa guiar-me-ia até ela. 305 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 Quem é a Mercury? 306 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 Não sei bem. 307 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 - O que quer ela de ti? - Não sei. 308 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 E como funciona o mapa? 309 00:36:56,963 --> 00:36:58,203 - Não sabes. - Não. 310 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 É só… 311 00:37:01,763 --> 00:37:05,683 É só pedires ajuda e o mapa guiar-te-á. 312 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Socorro. 313 00:37:20,763 --> 00:37:22,203 Socorro! 314 00:37:22,283 --> 00:37:25,443 - Socorro! - Socorro! 315 00:37:26,403 --> 00:37:30,963 Se vão ficar só para aí sentados a gritar feitos idiotas, deem à sola! 316 00:37:31,043 --> 00:37:31,883 Desculpe. 317 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Mas não há nenhum 186. 318 00:38:23,203 --> 00:38:24,403 Devia ser aqui. 319 00:38:37,443 --> 00:38:38,843 Espera. 320 00:38:43,603 --> 00:38:44,723 Nunca vi 321 00:38:46,083 --> 00:38:47,163 um Bruxo Sangue 322 00:38:47,683 --> 00:38:48,523 antes. 323 00:38:50,563 --> 00:38:52,083 - E se eles… - O quê? 324 00:38:53,563 --> 00:38:55,163 Tipo, e se eles são… 325 00:38:56,163 --> 00:38:57,003 Tu sabes. 326 00:38:57,843 --> 00:38:58,683 Maus. 327 00:39:00,963 --> 00:39:02,283 Nós também somos maus. 328 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Olá. 329 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Havia um mapa. 330 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Na minha mão. 331 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Trouxe-nos cá. 332 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 Bem, cá está. 333 00:40:52,723 --> 00:40:55,883 - Interrogava-me quando aparecerias. - Esperavas-nos? 334 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Bem, esperava-o a ele. 335 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 Isto é, disseram-me que um bruxo novo 336 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 me procuraria quando lhe fosse conveniente. 337 00:41:03,923 --> 00:41:07,443 Ninguém me disse nada sobre… o que quer que isto seja. 338 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Sou a Annalise. 339 00:41:10,603 --> 00:41:11,603 Boa noite, Annalise. 340 00:41:12,203 --> 00:41:15,003 Sou o Gabriel. Trabalho para uma bruxa chamada Mercury. 341 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 E a Mercury ofereceu ajuda aqui ao nosso amigo embasbacado. 342 00:41:20,083 --> 00:41:21,443 Precisa do sangue da família. 343 00:41:22,283 --> 00:41:24,923 Ela tem amostras de todas as famílias de bruxos. 344 00:41:25,003 --> 00:41:26,443 Não deve haver problema. 345 00:41:29,603 --> 00:41:32,883 Porque tem ela amostras de todas as famílias de bruxos? 346 00:41:32,963 --> 00:41:36,003 Porque bruxos desesperados pagam bem por elas. 347 00:41:36,083 --> 00:41:39,323 - Quem é a Mercury? - Uma bruxa que arranja coisas. 348 00:41:39,403 --> 00:41:42,363 Como uma ampola de sangue, uma pedra preciosa rara… 349 00:41:43,123 --> 00:41:45,443 Todo o tipo de pós. 350 00:41:48,323 --> 00:41:49,323 E poções. 351 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 Pode mudar o poder de alguém? 352 00:41:53,363 --> 00:41:54,283 Porque perguntas? 353 00:41:54,883 --> 00:41:56,483 Porque estou interessada. 354 00:41:56,563 --> 00:41:59,323 Está relacionado com o sangue no teu cabelo? 355 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Tudo é possível. 356 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 - Onde está ela? - Longe. 357 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Primeiro, temos de ir a Paris e depois viajar de lá. 358 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 Paris, França? 359 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Sim, querida. Paris, France. 360 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Tenho uma casa de banho e uma toalha extra 361 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 que podem usar os dois. 362 00:42:21,683 --> 00:42:25,643 Então, porque não se vão limpar enquanto eu trato dos preparativos? 363 00:42:25,723 --> 00:42:28,163 - Preparativos? - Sim, para a viagem. 364 00:42:28,763 --> 00:42:31,443 - Para Paris? - Sim, para Paris. 365 00:42:34,243 --> 00:42:36,443 Não queres perguntar porquê o sangue? 366 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Não. Por acaso, não. 367 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Quando partimos nós? 368 00:42:42,963 --> 00:42:44,123 "Nós"? Muito bem. 369 00:42:44,643 --> 00:42:47,723 Querida, disseram-me para levar um bruxo. 370 00:42:47,803 --> 00:42:50,123 E a Mercury não é o tipo de pessoa 371 00:42:50,203 --> 00:42:52,763 para surpreender com convidados inesperados. 372 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Não quero saber que tipo de pessoa é ela… querido. 373 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Não saio daqui. 374 00:42:59,243 --> 00:43:02,443 Agora, podes ficar aí de cuecas a bufar 375 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ou podes dizer à Mercury para contar comigo. 376 00:43:14,323 --> 00:43:15,163 Bem… 377 00:43:15,803 --> 00:43:18,563 É melhor eu ir vestir umas calças, não é? 378 00:43:21,003 --> 00:43:22,203 Tu não falas muito. 379 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Isso vai resultar bem connosco. 380 00:43:27,123 --> 00:43:29,803 A casa de banho fica naquela direção. Ali. 381 00:43:30,443 --> 00:43:31,283 Ali mesmo. 382 00:43:45,523 --> 00:43:48,403 - Não tens de fazer isto, se não quiseres. - Não. 383 00:43:48,483 --> 00:43:49,563 Eu vou. 384 00:43:51,003 --> 00:43:52,203 Vamos juntos. 385 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Atirem-me as roupas, para eu as mandar limpar. 386 00:44:09,363 --> 00:44:11,523 Vá lá! Não temos a noite toda. 387 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 - Queres… - Podes ir tu primeiro. 388 00:46:04,763 --> 00:46:07,483 Por favor, não fodam na minha casa de banho. 389 00:46:08,963 --> 00:46:11,363 - Não gosto nada dele. - Ai sim? A sério? 390 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 Qual é o teu poder? 391 00:46:15,843 --> 00:46:16,683 Cozinhar? 392 00:46:17,203 --> 00:46:18,043 Cozinhar? 393 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Bem, é uma forma de ver as coisas, suponho. 394 00:46:21,563 --> 00:46:23,003 Uma forma ignorante. 395 00:46:23,763 --> 00:46:26,003 Não, não sou chefe de cozinha. Sou alquimista. 396 00:46:26,083 --> 00:46:28,563 Certo. Então, fazes poções? 397 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 Qualquer bruxo sabe fazer poções, querida. 398 00:46:32,203 --> 00:46:34,803 Os meus poderes são um pouco mais complexos. 399 00:46:34,883 --> 00:46:35,723 Pois, pois. 400 00:46:36,483 --> 00:46:39,443 Tenho a certeza de que são muito complexos. 401 00:46:44,083 --> 00:46:45,363 Esperas alguém? 402 00:46:45,443 --> 00:46:46,283 Não. 403 00:46:48,523 --> 00:46:52,003 Sabem? Com a emoção de vos receber, esqueci-me de perguntar. 404 00:46:52,083 --> 00:46:53,443 De quem estão a fugir? 405 00:46:57,323 --> 00:46:58,683 Do Conselho Fairborn. 406 00:47:00,643 --> 00:47:02,963 É "só" do Conselho Fairborn. 407 00:47:03,843 --> 00:47:07,603 - Porque não deixamos o jantar e vamos já? - Sim, boa ideia. 408 00:47:07,683 --> 00:47:09,323 Há uma porta das traseiras? 409 00:47:09,403 --> 00:47:11,203 Sim, por assim dizer. 410 00:47:11,803 --> 00:47:12,843 Onde estão elas? 411 00:47:12,923 --> 00:47:13,963 Procuras balas? 412 00:47:14,043 --> 00:47:15,203 Não, procuro as… 413 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Fiquem todos onde estão! 414 00:47:56,363 --> 00:47:58,723 - O treino correu mesmo bem. - Eu disse. 415 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Pronto, já as tenho. 416 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 - O que é isto? - Morde isso ao saltares. 417 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 - Donde? - Da janela. 418 00:48:04,283 --> 00:48:07,683 - Da janela? - Se repetires tudo, a noite será longa. 419 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 - A minha? - Desculpa, só tenho duas. 420 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Não, ela vem. 421 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Oxalá desse, mas não tenho mais orbes. 422 00:48:13,723 --> 00:48:15,323 Tudo bem. Então, fico eu. 423 00:48:18,163 --> 00:48:20,403 Pousa a arma 424 00:48:20,483 --> 00:48:22,763 e deita-te no chão! 425 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Dá para crer nestes cabrões? 426 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Destroem-me o apartamento e agora querem que me suje todo. 427 00:48:29,843 --> 00:48:32,563 Há merda no chão, parvalhão. 428 00:48:32,643 --> 00:48:34,123 Porque não te deitas tu? 429 00:48:34,203 --> 00:48:36,883 Manda a minha filha ilesa cá para fora 430 00:48:36,963 --> 00:48:39,723 e serás tratado com misericórdia. 431 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 - Ele disse "filha"? - Sim. 432 00:48:44,243 --> 00:48:45,283 - Sai. - Espera. 433 00:48:45,363 --> 00:48:47,723 Já! Tens de sair já. Dá cá a minha orbe. 434 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 - Não dá nada, meu. - Dá-ma cá! 435 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 Tens dez segundos para obedecer. 436 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 Dez! 437 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 - Dá-ma cá. - Nove. 438 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Oito. Sete. 439 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 - Merda! - Seis. 440 00:48:59,243 --> 00:49:01,003 - Cinco. Quatro. - É inacreditável. 441 00:49:01,083 --> 00:49:02,843 Três. Dois. Um. 442 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 443 00:49:14,323 --> 00:49:15,163 Annalise? 444 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 Fica onde estás. 445 00:49:35,643 --> 00:49:36,483 Annalise… 446 00:49:37,403 --> 00:49:39,443 Annalise… Não! 447 00:50:30,123 --> 00:50:31,523 Legendas: Paula Amaral