1 00:00:06,083 --> 00:00:10,123 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 ‎Ce faci aici? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 ‎Am ajuns prea târziu. 4 00:02:24,483 --> 00:02:27,203 ‎INTRARE APEL - SOUL O'BRIEN 5 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 ‎Unchiule? 6 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 ‎Kieran, mă tem că am o veste groaznică ‎în legătură cu tatăl tău. 7 00:02:56,123 --> 00:02:57,323 ‎Mă gândeam. 8 00:02:57,843 --> 00:03:00,643 ‎Am mâna stângă încă slăbită ‎și știu c-am lăsat-o moale. 9 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 ‎Ar trebui să lucrăm la asta. 10 00:03:05,323 --> 00:03:07,443 ‎Nathan, bunica ta e moartă. 11 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 ‎Și-a curmat viața. 12 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 ‎Cum… 13 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 ‎A fiert o poțiune. 14 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 ‎Un Sărut Stacojiu. 15 00:03:32,443 --> 00:03:35,283 ‎Te vindeci repede, Nathan Byrne. 16 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 ‎Să nu uiți asta. 17 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 ‎Nathan. 18 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 ‎Nu ești tatăl tău. 19 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 ‎Ești un băiat bun. 20 00:04:02,003 --> 00:04:03,243 ‎Sânge… 21 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 ‎Fairborn… 22 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 ‎Nu contează. 23 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 ‎Reutger Sillwood e moartă. 24 00:05:08,123 --> 00:05:09,803 ‎Fratele meu e mort. 25 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 ‎Colega mea din Consiliul Fairborn, ‎soțul ei 26 00:05:12,403 --> 00:05:15,403 ‎și o echipă de Vânători Fairborn ‎sunt morți. 27 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 ‎Bunica ta e moartă. 28 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 ‎Pun morțile lor în seama tatălui tău. 29 00:05:23,163 --> 00:05:24,803 ‎M-ai trimis la instrucție să-l ucid… 30 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 ‎Era planul lui Reutger. ‎S-a schimbat. Vii cu noi. 31 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 ‎Nu e pregătit. 32 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 ‎- Nu e nevoie. ‎- Vreau să stau aici. 33 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 ‎Să continui instrucția. ‎Vreau să lupt cu el. 34 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 ‎Soul. 35 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 ‎S-a decis, Ceelia. ‎Fă curat aici și pleacă înapoi. 36 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 ‎Soul, cine comandă? 37 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 ‎Acum stabilim. 38 00:06:32,523 --> 00:06:34,243 ‎Vii la înmormântarea bunicii? 39 00:06:36,523 --> 00:06:40,363 ‎Nu, pesemne ești prea ocupată ‎cu noii tăi prieteni. 40 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 ‎Nu știu dacă v-am zis-o vreunuia, 41 00:06:44,603 --> 00:06:46,523 ‎dar îmi plac uniformele. 42 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 ‎Ca și cum tineretul hitlerist ‎ar face paintball. 43 00:06:52,603 --> 00:06:53,843 ‎E genial. 44 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 ‎Boohoo are promoție la geci de sport? 45 00:06:56,323 --> 00:06:58,083 ‎Poți să taci dracului? 46 00:07:02,523 --> 00:07:03,843 ‎Ce dracu'? 47 00:07:05,883 --> 00:07:07,363 ‎Dumnezeii mă-sii! 48 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 ‎Nu opri! Depășește-i. ‎Mergi mai departe. Depășește-i! 49 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 ‎Mergi mai departe! 50 00:07:17,283 --> 00:07:18,283 ‎Ce dracu'? 51 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 ‎E Marcus. 52 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 ‎Du-te! 53 00:07:25,883 --> 00:07:26,763 ‎Grăbește-te! 54 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 ‎Rahat! 55 00:07:39,363 --> 00:07:40,563 ‎Rahat! 56 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 ‎La naiba! El e. 57 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 ‎Treci de ei. Hai! 58 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 ‎Nu opri. Ocolește-i. 59 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 ‎Du-te! 60 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 ‎Drăcia naibii! 61 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 ‎Jos din mașină! 62 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 ‎Jos din mașină! 63 00:08:28,243 --> 00:08:30,763 ‎El e. Fiți cu ochii în patru! 64 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 ‎Trageți fără avertisment! 65 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 ‎El e. A fost aici. Tatăl tău. 66 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 ‎Doamne! 67 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 ‎Ține-ți gura! 68 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 ‎- A fost tata, nu-i așa? ‎- Da. 69 00:09:28,763 --> 00:09:32,243 ‎Credeam că… Poate că a… 70 00:09:32,323 --> 00:09:33,523 ‎Ce? 71 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 ‎Că a venit să te îmbrățișeze, ‎să-ți spună că i-ai lipsit? 72 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 ‎Nu e genul ăsta de poveste, Nathan. 73 00:10:45,803 --> 00:10:47,443 ‎Ce facem aici? 74 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 ‎N-ar trebui să faci asta, așa e? 75 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 ‎Nu merg mai departe până nu-mi spui… 76 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 ‎Doamne! 77 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 ‎Auzi bătăile inimii, nu-i așa? 78 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 ‎O văd în tine. 79 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 ‎Consumi inimi. 80 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 ‎Iei puteri. 81 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 ‎Nu sunt tatăl meu. 82 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 ‎Mi-amintesc când l-am întâlnit prima dată. 83 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 ‎Se spune că nu trebuie ‎să te lași definit de putere… 84 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 ‎dar e greu să nu te simți ageamiu ‎când stai lângă un om 85 00:11:54,243 --> 00:11:57,363 ‎care poate să smulgă magia ‎din inima unui vrăjitor 86 00:11:57,443 --> 00:11:59,083 ‎și să și-o asume. 87 00:12:00,123 --> 00:12:03,963 ‎Iar tu nu poți decât să cultivi buruieni. 88 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 ‎Mai bine povestește-i asta unui terapeut 89 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 ‎după ce mă dezlegi ‎din patul ăsta nenorocit. 90 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 ‎Al cui e sângele ăsta? 91 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 ‎„Propriul lui sânge va ucide Lupul.” 92 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 ‎Se face întuneric și lumina pălește. 93 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 ‎Vine durerea și noaptea grăiește. 94 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 ‎Ce înseamnă asta? 95 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 ‎E o vrajă. 96 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 ‎Pentru ce? 97 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 ‎E Sticla Vrăjitoarei. 98 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 ‎Magie neagră. Interzisă. 99 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 ‎De ce e interzisă? 100 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 ‎Pentru că face lucruri groaznice. 101 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 ‎Și faci lucruri groaznice ‎ca s-o înfăptuiești. 102 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 ‎Stai liniștit. 103 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 ‎Stai liniștit. 104 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 ‎Așa… 105 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 ‎Am terminat deocamdată. 106 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 ‎Stai! Unde te duci? 107 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 ‎Ce se întâmplă acum? 108 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 ‎Când e gata, mă întorc să termin vraja. 109 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 ‎Cum termini vraja? 110 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 ‎Ai să vezi. 111 00:14:08,563 --> 00:14:10,283 ‎Da, asta s-o crezi tu. 112 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 ‎ÎN AMINTIREA CELOR UCIȘI ÎN CĂUTAREA PĂCII 113 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 ‎Tu! 114 00:15:15,643 --> 00:15:17,563 ‎Rămâi pe loc. 115 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 ‎Rămâi acolo! Nu mișca! 116 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 ‎Să nu faci vreo prostie! 117 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 ‎Nu mișca, am zis! 118 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 ‎Annalise? 119 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 ‎Nathan? 120 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 ‎Nathan! 121 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 ‎Și-a pierdut mințile. 122 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 ‎Nathan. 123 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 ‎Ai auzit ceva de Nathan? 124 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 ‎Poftim? 125 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 ‎Am presupus că ai oameni care îl caută. 126 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 ‎Cel mai bine e ‎să uiți de băiatul ăsta, Annalise. 127 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 ‎Dragă, au trecut câteva luni. 128 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 ‎Poate nu vrea să fie găsit. 129 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 ‎- Bună! ‎- Bună! 130 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 ‎Vii? 131 00:18:03,323 --> 00:18:06,283 ‎La clubul de revizie. ‎Toți copiii mișto vin acolo. 132 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 ‎- Serios? ‎- Nu. 133 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 ‎Doar noi. 134 00:18:12,963 --> 00:18:14,683 ‎O să-ți abată gândurile. 135 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 ‎Îl caut pe Nathan. 136 00:18:23,603 --> 00:18:24,643 ‎Nu mai veni aici. 137 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 ‎Vezi-ți de viață. 138 00:18:37,923 --> 00:18:39,203 ‎Cum crezi c-ai făcut? 139 00:18:39,283 --> 00:18:40,883 ‎Nu știu. Bine. 140 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 ‎- Dar tu? ‎- Grozav. 141 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 ‎- Felicitări! ‎- Mulțumesc. 142 00:18:47,763 --> 00:18:50,203 ‎Nu ți-au prezis că vei fi mediocru? 143 00:18:50,723 --> 00:18:53,523 ‎- Prezicerile pot fi greșite. ‎- Zău? 144 00:18:54,043 --> 00:18:57,803 ‎Da. Cum am prezis la începutul anului ‎că nu mă vei săruta. 145 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 ‎Acum simt c-ai putea-o face. 146 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 ‎Mamă! 147 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 ‎Ești foarte arogant. 148 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 ‎Îți place? 149 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 ‎De obicei nu. 150 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 ‎Deci, am dreptate? 151 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 ‎M-ai săruta? ‎Sau încă tânjești după știi-tu-cine? 152 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 ‎„Tânjesc”? 153 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 ‎Da. 154 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 ‎E gălăgie. 155 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 ‎Vrei să mergem în altă parte? 156 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 ‎Stai puțin. Acolo. Hai! 157 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 ‎Scuze! 158 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 ‎Ești bine? 159 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 ‎Așteaptă. 160 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 ‎Așa, așteaptă. 161 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 ‎Acum. Împinge! 162 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 ‎Cum te simți? 163 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 ‎Ușor agitată. 164 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 ‎Nu e mare lucru. 165 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 ‎Oare care-mi va fi puterea? 166 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 ‎Cu mamă care controlează apa? ‎Și tată care cultivă plante? 167 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 ‎Poate faci plante acvatice. 168 00:20:38,043 --> 00:20:39,243 ‎Oricare va fi, 169 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 ‎știu că vei face lucruri mărețe cu ea. 170 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 ‎Grăbește-te. Pregătește-te. 171 00:20:47,483 --> 00:20:48,843 ‎Mda. 172 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 ‎În ziua aniversării celor 17 ani ai tăi, 173 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 ‎îți ofer primul dar. Al doilea dar. 174 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 ‎Al treilea dar. ‎A fost al tatălui meu. Pe urmă, al meu. 175 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 ‎Acum e al tău. 176 00:21:03,123 --> 00:21:04,883 ‎Sângele familiei tale curge prin tine. 177 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 ‎Ia-l și întregește-te! 178 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 ‎David! 179 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 ‎Ce faci? 180 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 ‎Fă-o să stea! 181 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 ‎Annalise? 182 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 ‎Acum avem paznici? 183 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 ‎A mai fost un atac. Mai multe, de fapt. 184 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 ‎Reutger Sillwood a fost ucisă. 185 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 ‎Doamne! 186 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 ‎Nu te teme. Suntem în siguranță. 187 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 ‎Dar dacă ajunge la șefa Consiliului… 188 00:22:41,843 --> 00:22:44,323 ‎Ascultă, promit. 189 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 ‎Nu las să se întâmple nimic rău. 190 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 ‎Îngrijește-te să-ți recapeți puterea ‎și uită de restul. 191 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 ‎Bine? 192 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 ‎Hai, vino să te curățăm. 193 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 ‎Suntem alături dacă ai nevoie. 194 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 ‎Trebuie să întreb. 195 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 ‎Ai simțit cumva… 196 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 ‎frisoane? 197 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 ‎„Frisoane”? 198 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 ‎Ale puterii tale. 199 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 ‎Nu. 200 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 ‎Niciun frison. 201 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 ‎Ei bine, vei simți. 202 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 ‎Când va fi gata. 203 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 ‎Noapte bună. 204 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 ‎Fă-o să stea! 205 00:24:35,243 --> 00:24:36,763 ‎Haide! 206 00:24:39,123 --> 00:24:40,203 ‎Crești! 207 00:24:42,043 --> 00:24:43,323 ‎Fir-ar… 208 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 ‎Dar-ar dracii să dea! 209 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 ‎Ce ai vărsat? 210 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 ‎- O ceașcă de ceai. ‎- Annalise. 211 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 ‎Îmi pare rău. 212 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 ‎Nu știu de ce ți-am pus ‎mochetă crem în cameră. 213 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 ‎Scuze, amice. 214 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 ‎Bun așa. 215 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 ‎Oare care-mi va fi puterea? 216 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 ‎Oricare va fi, 217 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 ‎știu că vei face lucruri mărețe cu ea. 218 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 ‎David. 219 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 ‎David! 220 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 ‎Fă-o să stea! 221 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 ‎Se solicită prezența unui medic ‎în sala de operații numărul nouă. 222 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 ‎Annalise. 223 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 ‎David, ce-ți amintești din accident? 224 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 ‎Nimic. 225 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 ‎- David, eu… ‎- Mergeam cu mașina și-apoi… 226 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 ‎Da, și-apoi ai pus mâna pe piciorul meu. 227 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 ‎- Nu încercam… ‎- La naiba! 228 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 ‎- Întreb doar ce-ți amintești. ‎- Durerea. 229 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 ‎Mi-amintesc durerea. 230 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 ‎În interior. Simțeam că… 231 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 ‎Că te dezmembrezi? 232 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 ‎Când s-a oprit? 233 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 ‎Când ne-am izbit. 234 00:29:34,363 --> 00:29:35,803 ‎Când am leșinat. 235 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 ‎DECIMAREA 236 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 ‎DECIMAREA ‎„ANIHILAREA” 237 00:30:38,923 --> 00:30:41,323 ‎Cel mai bine e să uiți de băiatul ăsta. 238 00:30:41,803 --> 00:30:43,803 ‎Poate nu vrea să fie găsit. 239 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 ‎Annalise. 240 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 ‎- Ce faci aici? ‎- Scuze. 241 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 ‎Merg la birou. Rămâi să păzești familia. 242 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 ‎Iată un chip ‎pe care nu l-am văzut de ceva timp! 243 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 ‎Bună, Steve! 244 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 ‎Tatăl tău nu e aici din câte știu. 245 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 ‎Nu-i nimic. ‎De fapt am venit la bibliotecă. 246 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 ‎Practic, n-ar trebui să te las. 247 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 ‎Suntem într-un fel de izolare. 248 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 ‎Cred că nu-i bai o jumătate de oră. 249 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 ‎Cred că ți-amintești unde e. 250 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 ‎Mersi! 251 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 ‎Rămâi acolo! Nu mișca! 252 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 ‎Să nu faci vreo prostie! Nu mișca, am zis! 253 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 ‎Annalise. 254 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 ‎Opriți-vă! 255 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 ‎Fugi! 256 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 ‎Pe-acolo! 257 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 ‎Băga-mi-aș! 258 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 ‎Lua-m-ar dracu'. 259 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 ‎Am ucis un om. 260 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 ‎- Annalise, ascultă. ‎- Te rog. 261 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 ‎Nu mă atinge. 262 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 ‎Nu vreau să te rănesc. 263 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 ‎N-ai să mă rănești. 264 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 ‎Sunt un monstru nenorocit. 265 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 ‎N-ai vrut să-l ucizi. 266 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 ‎Asta e tot ce contează. 267 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 ‎Bine? 268 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 ‎Mi-a zis tata c-ai fugit. 269 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 ‎M-au dus la instrucție. 270 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 ‎Undeva în nord. 271 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 ‎- Pentru ce? ‎- Vor să lupt cu tata. 272 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 ‎Ce? Glumești? 273 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 ‎- A fost o profeție. ‎- Ce? 274 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 ‎Că vei lupta cu unul ‎dintre cei mai puternici vrăjitori? 275 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 ‎N-am auzit prostie mai mare. 276 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 ‎Instrucția mergea chiar bine. 277 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 ‎Sunt convinsă că da. 278 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 ‎În fine… 279 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 ‎S-a schimbat planul. 280 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 ‎Ce e? 281 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 ‎Tatăl tău a spus că e o vrajă interzisă. 282 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 ‎Mai mult nu știu. 283 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 ‎Ce a făcut? 284 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 ‎Ai Ziua Dăruirii într-o săptămână. ‎Dacă nu primești sângele, vei muri. 285 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 ‎Ce facem? 286 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 ‎E o hartă. 287 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 ‎Poftim? 288 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 ‎O vrăjitoare, Mercury, a vorbit cu mine ‎chiar înainte să mă ia Consiliul Fairborn. 289 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 ‎A zis să cer ajutor dacă am nevoie. 290 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 ‎Harta m-ar îndruma la ea. 291 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 ‎Cine e Mercury? 292 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 ‎Nu știu. 293 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 ‎- Ce vrea de la tine? ‎- Nu știu. 294 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 ‎Și cum funcționează harta? 295 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 ‎- Nu știi. ‎- Nu. 296 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 ‎Doar… 297 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 ‎Cere ajutor și te va ghida harta. 298 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 ‎Ajutor. 299 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 ‎- Ajutor! ‎- Ajutor! 300 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 ‎- Măi! ‎- Ajutor! 301 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 ‎Dacă doar stați acolo ‎să țipați ca proștii, 302 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 ‎cărați-vă afară! 303 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 ‎Scuze. 304 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 ‎Dar nu există 186. 305 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 ‎Ar trebui să fie aici. 306 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 ‎Stai! 307 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 ‎N-am mai întâlnit un Vrăjitor de Sânge. 308 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 ‎- Dacă e… ‎- Ce? 309 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 ‎Adică, dacă e… 310 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 ‎Știi tu. 311 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 ‎Rea. 312 00:39:00,963 --> 00:39:02,403 ‎Suntem al dracu' de răi. 313 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 ‎Salut! 314 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 ‎Aveam o hartă. 315 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 ‎Pe mână. 316 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 ‎Ne-a adus aici. 317 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 ‎Deci asta e treaba. 318 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 ‎Mă întrebam când o să apari. 319 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 ‎Ne așteptai? 320 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 ‎Îl așteptam pe el, 321 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 ‎adică mi s-a spus că un vrăjitor tânăr 322 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 ‎mă va căuta când va avea nevoie. 323 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 ‎N-a zis nimeni nimic despre ce-o fi asta. 324 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 ‎Sunt Annalise. 325 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 ‎Bună seara, Annalise. 326 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 ‎Sunt Gabriel. În slujba unei vrăjitoare ‎pe nume Mercury. 327 00:41:15,763 --> 00:41:17,723 ‎Iar Mercury s-a oferit să-l ajute 328 00:41:17,803 --> 00:41:19,323 ‎pe amicul nostru uimit. 329 00:41:20,163 --> 00:41:21,443 ‎Îi trebuie sângele familiei. 330 00:41:22,243 --> 00:41:24,923 ‎Are mostre ‎de la toate familiile de vrăjitori, 331 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 ‎deci ar trebui să se rezolve ușor. 332 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 ‎De ce are mostre ‎de la toate familiile de vrăjitori? 333 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 ‎Vrăjitorii disperați plătesc gras ‎pentru ele. 334 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 ‎Cine e Mercury? 335 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 ‎O vrăjitoare care-ți face rost de lucruri, ‎o fiolă cu sânge, o nestemată rară… 336 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 ‎Tot felul de prafuri. 337 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 ‎Și poțiuni. 338 00:41:50,403 --> 00:41:52,283 ‎Poate schimba puterea cuiva? 339 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 ‎- De ce întrebi? ‎- Sunt interesată. 340 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 ‎E legat de sângele din părul tău? 341 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 ‎Orice e posibil. 342 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 ‎- Unde e? ‎- Departe. 343 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 ‎Mai întâi, trebuie să ajungem la Paris ‎și apoi să plecăm de acolo. 344 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 ‎Paris, Franța? 345 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 ‎Da, dragă. Paris, Franța. 346 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 ‎Am o baie și un prosop de rezervă, 347 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 ‎pe care-l puteți folosi amândoi, 348 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 ‎așa că mergeți și vă spălați 349 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 ‎în timp ce fac pregătirile. 350 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 ‎- Pregătiri? ‎- Da, de drum. 351 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 ‎- La Paris? ‎- Da, la Paris. 352 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 ‎Nu vrei să știi ‎de ce suntem mânjiți de sânge? 353 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 ‎Nu, nu vreau. 354 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 ‎Când plecăm? 355 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 ‎Noi? Bun, dragă, mi s-a spus ‎să aduc un vrăjitor. 356 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 ‎Iar Mercury nu e genul de om 357 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 ‎pe care-l surprinzi ‎cu musafiri neanunțați. 358 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 ‎Nu mă interesează ‎ce gen de om e Mercury. Dragă. 359 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 ‎Nu plec. 360 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 ‎Poți sta proțăpit acolo-n chiloți ‎să te înfurii 361 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ‎sau s-o anunți pe Mercury să mă aștepte. 362 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 ‎Păi, atunci să-mi pun niște pantaloni, nu? 363 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 ‎Nu ești vorbăreț. 364 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 ‎Ne va prinde bine chestia asta. 365 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 ‎Baia e acolo. 366 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 ‎Acolo. 367 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 ‎Acolo! 368 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 ‎Fuguța! 369 00:43:45,523 --> 00:43:47,323 ‎Nu ești obligată, să știi. 370 00:43:47,403 --> 00:43:49,523 ‎Ba nu, vin și eu. 371 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 ‎Mergem împreună. 372 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 ‎Aruncați hainele afară, să vi le curăț. 373 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 ‎Haideți! Nu avem toată noaptea. 374 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 ‎- Vrei să… ‎- Poți să intri tu prima. 375 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 ‎Vă rog, nu vă coțăiți în baia mea. 376 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 ‎Deloc nu-l plac. 377 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 ‎Da, chiar așa. 378 00:46:13,883 --> 00:46:15,323 ‎Deci, care ți-e puterea? 379 00:46:15,843 --> 00:46:16,683 ‎Gătitul? 380 00:46:17,203 --> 00:46:18,643 ‎Gătitul… 381 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 ‎E și ăsta un fel de a vedea lucrurile. 382 00:46:21,563 --> 00:46:23,243 ‎Un fel ignorant. 383 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 ‎Nu, nu-s bucătar. Sunt alchimist. 384 00:46:26,163 --> 00:46:28,563 ‎Așa, vasăzică, faci poțiuni? 385 00:46:29,083 --> 00:46:31,603 ‎Orice vrăjitor poate face poțiuni, dragă. 386 00:46:32,283 --> 00:46:34,443 ‎Puterile mele-s ceva mai complexe. 387 00:46:34,963 --> 00:46:39,443 ‎Da, sunt convinsă că sunt foarte complexe. 388 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 ‎Aștepți pe cineva? 389 00:46:45,363 --> 00:46:46,283 ‎Nu. 390 00:46:48,523 --> 00:46:51,523 ‎Cu entuziasmul de-a fi gazdă, ‎am uitat să întreb. 391 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 ‎De cine fugiți? 392 00:46:57,323 --> 00:46:58,603 ‎Consiliul Fairborn. 393 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 ‎Aha, doar de Consiliul Fairborn. 394 00:47:03,843 --> 00:47:06,363 ‎Să sărim peste cină și să o luăm din loc. 395 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 ‎Bună idee! 396 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 ‎Ai și o intrare prin spate? 397 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 ‎Da, într-un fel. Unde sunt? 398 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 ‎- Cauți gloanțe? ‎- Nu, caut… 399 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 ‎Rămâneți toți pe loc! 400 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 ‎Mamă! Ți-a prins de minune instrucția. 401 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 ‎Ți-am zis. 402 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 ‎Bun, i-am găsit. 403 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 ‎- Ce sunt? ‎- Mușcă-l când sari. 404 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 ‎- Unde? ‎- Pe geam. 405 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 ‎Pe geam? 406 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 ‎Dacă vei repeta tot ce zic, ‎va fi o seară lungă. 407 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 ‎- Unde-i al meu? ‎- Regret, dragă. Am doar doi. 408 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 ‎Nu, vine cu noi. 409 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 ‎De s-ar putea, dar nu mai am globi. 410 00:48:13,723 --> 00:48:14,883 ‎Bine. Atunci rămân. 411 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 ‎Lăsați armele jos ‎și întindeți-vă la podea! 412 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 ‎Îți vine să-i crezi pe nenorociți? 413 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 ‎Întâi îmi distrug apartamentul, ‎iar acum cică să mă întind pe jos. 414 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 ‎E mizerie pe jos, cretinule. ‎De ce nu te întinzi tu pe jos? 415 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 ‎Trimite-o afară pe fiică-mea nevătămată ‎și vei fi tratat cu clemență. 416 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 ‎- Fiică, a zis? ‎- Da. 417 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 ‎- Pleacă! ‎- Stai. 418 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 ‎Ieși naibii acum. Dă-mi globul. 419 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 ‎- Nu-ți dă globul. ‎- Dă-l! 420 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 ‎Ai zece secunde să te conformezi. 421 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 ‎Zece… 422 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 ‎- Dă-mi globul. ‎- Nouă… 423 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 ‎Opt… Șapte… 424 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 ‎- Rahat! ‎- Șase… 425 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 ‎- Cinci… Patru… ‎- Incredibil! 426 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 ‎Trei… Doi… Unu. 427 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 ‎Annalise? 428 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 ‎Annalise! 429 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 ‎Rămâi unde ești. 430 00:49:35,683 --> 00:49:39,443 ‎Annalise? Nu! 431 00:50:32,323 --> 00:50:36,523 ‎Subtitrarea: Andrei Albu