1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:46,203 --> 00:00:47,803 Burada ne yapıyorsun? 3 00:01:26,803 --> 00:01:28,203 Geldiğimde çok geçti. 4 00:02:30,563 --> 00:02:31,723 Amca? 5 00:02:31,803 --> 00:02:35,563 Kieran, maalesef babanla ilgili korkunç bir haberim var. 6 00:02:56,123 --> 00:02:57,323 Düşünüyordum da… 7 00:02:57,843 --> 00:03:00,643 Sol elim hâlâ zayıf, tam kullanamıyorum. 8 00:03:01,443 --> 00:03:02,763 Buna çalışmalıyız. 9 00:03:05,323 --> 00:03:07,443 Nathan, ninen öldü. 10 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Canına kıymış. 11 00:03:19,683 --> 00:03:20,563 Peki nasıl… 12 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Bir iksir yapmış. 13 00:03:26,363 --> 00:03:27,923 Kızıl Öpücük. 14 00:03:32,443 --> 00:03:35,283 Çabuk iyileşiyorsun Nathan Byrne. 15 00:03:36,923 --> 00:03:38,483 Bunu unutma. 16 00:03:46,923 --> 00:03:47,763 Nathan. 17 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 Sen baban değilsin. 18 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Sen iyi bir çocuksun. 19 00:04:02,003 --> 00:04:03,283 Blood… 20 00:04:04,603 --> 00:04:05,923 Fairborn… 21 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Neyse ne. 22 00:05:05,763 --> 00:05:07,043 Reutger Sillwood öldü. 23 00:05:08,123 --> 00:05:09,803 Ağabeyim öldü. 24 00:05:09,883 --> 00:05:12,323 Fairborn Meclisi'ndeki meslektaşım, eşi 25 00:05:12,403 --> 00:05:15,403 ve bütün bir Fairborn Avcı ekibi öldü. 26 00:05:15,923 --> 00:05:17,243 Ninen öldü. 27 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Ölümlerden babanı sorumlu tutuyorum. 28 00:05:23,163 --> 00:05:24,803 Onu öldürmem için eğittiniz… 29 00:05:24,883 --> 00:05:27,923 Reutger'ın planıydı o. Değişti. Bizimle geliyorsun. 30 00:05:28,003 --> 00:05:29,203 Hazır değil. 31 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 -Olsun. -Kalmak istiyorum. 32 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Eğitime devam edip onunla dövüşmek istiyorum. 33 00:06:01,203 --> 00:06:02,443 Soul. 34 00:06:02,523 --> 00:06:05,443 Karar verildi Ceelia. Burayı temizle ve geri dön. 35 00:06:05,523 --> 00:06:06,923 Soul, kim başa geçti? 36 00:06:07,603 --> 00:06:09,003 Ona karar vereceğiz. 37 00:06:32,523 --> 00:06:34,043 Cenazeye gidecek misin? 38 00:06:36,523 --> 00:06:40,363 Hayır, muhtemelen yeni arkadaşlarınla meşgulsündür. 39 00:06:41,923 --> 00:06:44,523 Bunu size söyledim mi bilmiyorum 40 00:06:44,603 --> 00:06:46,523 ama üniformalara bayıldım. 41 00:06:47,043 --> 00:06:50,123 Paintball oynayan Hitler Gençliği gibi. 42 00:06:52,603 --> 00:06:53,843 Muhteşem. 43 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Boohoo spor ceket mi yapmış? 44 00:06:56,323 --> 00:06:57,723 Çeneni kapar mısın? 45 00:07:02,523 --> 00:07:03,643 Ne oluyor be? 46 00:07:05,883 --> 00:07:07,363 Aman Tanrım. 47 00:07:07,883 --> 00:07:11,563 Sürmeye devam et. Geç. Devam et. Onları geç. 48 00:07:12,963 --> 00:07:14,363 Sürmeye devam et. 49 00:07:17,283 --> 00:07:18,283 Ne oluyor? 50 00:07:18,803 --> 00:07:20,043 Marcus bu. 51 00:07:21,283 --> 00:07:23,203 Sür! 52 00:07:25,883 --> 00:07:26,803 Acele et. 53 00:07:27,283 --> 00:07:28,763 Kahretsin! 54 00:07:39,363 --> 00:07:40,563 Kahretsin. 55 00:07:41,203 --> 00:07:42,483 Siktir. Bu o. 56 00:07:45,723 --> 00:07:46,683 Onları geç. Git. 57 00:07:49,443 --> 00:07:51,123 Devam et. Yanından geç. 58 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 Hadi! 59 00:08:07,403 --> 00:08:08,843 Lanet olsun. 60 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 Çık dışarı! 61 00:08:23,603 --> 00:08:24,763 Çık! 62 00:08:28,243 --> 00:08:30,763 Bu o. Tetikte olun. 63 00:08:31,283 --> 00:08:32,803 Görür görmez vurun. 64 00:08:48,923 --> 00:08:51,563 Bu o. Buradaydı. Baban. 65 00:08:52,723 --> 00:08:53,643 Tanrım. 66 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 Sus. 67 00:09:25,683 --> 00:09:27,923 -O babamdı, değil mi? -Evet. 68 00:09:28,763 --> 00:09:32,243 Düşündüm ki… Belki… 69 00:09:32,323 --> 00:09:33,523 Ne? 70 00:09:33,603 --> 00:09:36,363 Sana sarılıp özlediğini mi söyleyecekti? 71 00:09:36,443 --> 00:09:38,523 Bu öyle bir hikâye değil Nathan. 72 00:10:45,803 --> 00:10:47,443 Burada ne yapıyoruz? 73 00:10:48,923 --> 00:10:51,163 Bunu yapmaman gerekiyor, değil mi? 74 00:10:54,203 --> 00:10:56,563 Devam etmeden önce söyle… 75 00:10:56,643 --> 00:10:57,603 Tanrım! 76 00:11:26,123 --> 00:11:28,163 Kalp atışını duyuyorsun, değil mi? 77 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Sende görebiliyorum. 78 00:11:31,003 --> 00:11:32,523 Sen bir yürek yiyensin. 79 00:11:33,563 --> 00:11:35,243 Güçleri alan biri. 80 00:11:36,163 --> 00:11:37,803 Ben babam değilim. 81 00:11:41,483 --> 00:11:43,963 Onunla tanıştığım zamanı hatırlıyorum. 82 00:11:45,963 --> 00:11:49,283 Gücünün seni tanımlamasına izin vermemelisin derler ama… 83 00:11:50,883 --> 00:11:54,163 Bir cadının yüreğinden sihri söküp 84 00:11:54,243 --> 00:11:58,803 sahiplenen birinin yanında kendini yetersiz hissetmemek güç. 85 00:12:00,123 --> 00:12:03,963 Hele tek yapabildiğin toprakta ot yetiştirmekse. 86 00:12:04,483 --> 00:12:06,963 Belki de ellerimi çözdükten sonra 87 00:12:07,043 --> 00:12:09,683 bunu bir terapistle konuşmalısın. 88 00:12:12,443 --> 00:12:13,963 Bu kimin kanı? 89 00:12:28,483 --> 00:12:30,723 "Kurdu kendi kanı öldürecek." 90 00:12:39,403 --> 00:12:41,683 Yaklaşan karanlık ve azalan ışık. 91 00:12:43,003 --> 00:12:45,083 Acı ve sonsuz gece vaadi. 92 00:12:45,163 --> 00:12:46,563 Ne demek o? 93 00:12:46,643 --> 00:12:47,603 Bir büyü. 94 00:12:47,683 --> 00:12:48,603 Ne için? 95 00:12:50,083 --> 00:12:51,603 Adı Cadı Şişesi. 96 00:12:51,683 --> 00:12:54,323 Kara büyü. Yasak. 97 00:12:54,403 --> 00:12:56,083 Neden yasak? 98 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Yaptığı korkunç şeyler yüzünden. 99 00:13:02,723 --> 00:13:05,483 Ve onun için gereken korkunç şeyler yüzünden. 100 00:13:17,803 --> 00:13:19,763 Tamam. 101 00:13:20,283 --> 00:13:21,563 Yok bir şey. 102 00:13:30,923 --> 00:13:32,003 İşte böyle. 103 00:13:45,603 --> 00:13:47,163 Şimdilik bitti. 104 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Dur! Nereye gidiyorsun? 105 00:13:54,603 --> 00:13:56,083 Şimdi ne olacak? 106 00:13:56,163 --> 00:13:59,003 Hazır olduğunda büyüyü tamamlamak için döneceğim. 107 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 Büyüyü nasıl tamamlayacaksın? 108 00:14:02,763 --> 00:14:03,803 Göreceksin. 109 00:14:08,563 --> 00:14:10,203 Nah göreceğim. 110 00:14:57,803 --> 00:15:01,123 BARIŞ ARAYIŞINDA ÖLDÜRÜLENLERİN ANISINA 111 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Hey. 112 00:15:15,643 --> 00:15:17,563 Olduğun yerde kal. 113 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Orada kal. Kıpırdama. 114 00:15:39,283 --> 00:15:41,203 Aptalca bir şey yapma. 115 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Kıpırdama dedim. 116 00:16:22,203 --> 00:16:23,403 Annalise? 117 00:16:49,243 --> 00:16:50,243 Nathan? 118 00:16:50,763 --> 00:16:53,323 Nathan! 119 00:16:56,243 --> 00:16:57,563 Kafayı yemiş. 120 00:16:59,763 --> 00:17:00,683 Nathan. 121 00:17:31,243 --> 00:17:34,563 Nathan'la ilgili bir şey duydun mu? 122 00:17:35,843 --> 00:17:36,883 Ne? 123 00:17:38,123 --> 00:17:42,163 Onu arattığını düşünmüştüm de. 124 00:17:44,243 --> 00:17:47,403 Bence en iyisi o çocuğu unut Annalise. 125 00:17:48,003 --> 00:17:49,923 Hayatım, aylar oldu. 126 00:17:51,003 --> 00:17:53,083 Belki de bulunmak istemiyordur. 127 00:18:00,123 --> 00:18:01,723 -Selam. -Selam. 128 00:18:01,803 --> 00:18:02,643 Geliyor musun? 129 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 Revizyon kulübü. Tüm havalı çocuklar orada olacak. 130 00:18:06,843 --> 00:18:08,163 -Gerçekten mi? -Hayır. 131 00:18:08,843 --> 00:18:09,883 Sadece biz. 132 00:18:12,963 --> 00:18:14,443 Kafanı dağıtırsın. 133 00:18:21,843 --> 00:18:23,003 Nathan'ı arıyorum. 134 00:18:23,563 --> 00:18:24,643 Buraya gelme. 135 00:18:25,803 --> 00:18:27,323 Hayatına devam et. 136 00:18:37,923 --> 00:18:39,203 Nasıl geçti? 137 00:18:39,283 --> 00:18:40,883 Bilmem. İyiydi. 138 00:18:42,483 --> 00:18:44,803 -Peki ya seninki? -Harikaydı. 139 00:18:44,883 --> 00:18:47,043 -Tebrikler. -Teşekkürler. 140 00:18:47,763 --> 00:18:50,643 Vasat bir sonuç alacağın tahmin edilmiyor muydu? 141 00:18:50,723 --> 00:18:53,563 -Tahminler yanlış çıkabilir. -Öyle mi? 142 00:18:54,083 --> 00:18:57,803 Evet. Mesela yılın başında beni öpmezsin diye tahmin etmiştim. 143 00:18:58,883 --> 00:19:00,523 Şimdi öpersin gibi geliyor. 144 00:19:00,603 --> 00:19:01,643 Vay canına. 145 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Çok kibirlisin. 146 00:19:05,243 --> 00:19:06,563 Sever misin? 147 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Genelde sevmem. 148 00:19:11,843 --> 00:19:13,003 Haklı mıyım peki? 149 00:19:14,203 --> 00:19:18,083 Beni öper misin yoksa hâlâ malum kişiye mi yanıksın? 150 00:19:18,683 --> 00:19:19,723 "Yanık" mı? 151 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Evet. 152 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 Burası çok gürültülü. 153 00:19:30,083 --> 00:19:32,443 Başka bir yere gitmek ister misin? 154 00:19:35,083 --> 00:19:38,443 Bir saniye. Şurası. Hadi gel. 155 00:19:43,643 --> 00:19:44,843 Affedersin. 156 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 Hey, iyi misin? 157 00:19:51,683 --> 00:19:52,803 Bekle. 158 00:19:55,123 --> 00:19:56,443 Tamam, bekle. 159 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Oldu işte. İt! 160 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Nasılsın? 161 00:20:18,003 --> 00:20:19,043 Biraz gerginim. 162 00:20:19,763 --> 00:20:21,203 Gerilecek bir şey yok. 163 00:20:22,763 --> 00:20:24,563 Sence gücüm ne olacak? 164 00:20:26,563 --> 00:20:30,723 Suyu kontrol edebilen bir anne. Bitki yetiştiren bir baba. 165 00:20:32,523 --> 00:20:33,763 Belki su otu yaparsın. 166 00:20:38,043 --> 00:20:39,283 Gücün ne olursa olsun 167 00:20:40,563 --> 00:20:43,363 onu harika şeyler yapmak için kullanacaksın. 168 00:20:45,163 --> 00:20:46,563 Hadi. Çabuk. Hazırlan. 169 00:20:47,563 --> 00:20:48,843 Tamam. 170 00:20:51,283 --> 00:20:53,643 17'nci yaş gününde 171 00:20:54,323 --> 00:20:57,003 sana ilk hediyeni veriyorum. İkinci hediyen. 172 00:20:57,083 --> 00:21:01,283 Üçüncü hediyen. Bu, babamındı. Sonra benim oldu. 173 00:21:01,363 --> 00:21:02,603 Artık senin. 174 00:21:03,123 --> 00:21:04,883 Ailenin kanı senden geçiyor. 175 00:21:06,963 --> 00:21:09,563 Onu al ve bütünleş. 176 00:21:39,523 --> 00:21:40,403 David! 177 00:21:41,683 --> 00:21:42,843 Ne yapıyorsun? 178 00:21:44,203 --> 00:21:45,483 Durdur şunu! 179 00:22:14,963 --> 00:22:15,963 Annalise. 180 00:22:28,123 --> 00:22:29,283 Korumamız mı var? 181 00:22:30,683 --> 00:22:33,683 Bir saldırı daha oldu. Birkaç tane hatta. 182 00:22:33,763 --> 00:22:35,603 Reutger Sillwood öldürüldü. 183 00:22:35,683 --> 00:22:36,963 Aman Tanrım. 184 00:22:37,043 --> 00:22:39,603 Endişelenmene gerek yok. Tamamen güvendeyiz. 185 00:22:39,683 --> 00:22:41,763 Ama Meclis Başkanı'na ulaşıyorsa… 186 00:22:41,843 --> 00:22:44,323 Söz veriyorum. 187 00:22:44,403 --> 00:22:46,403 Kötü bir şey olmasına izin vermem. 188 00:22:46,483 --> 00:22:49,683 Sen gücünü geri kazanmaya bak. 189 00:22:50,283 --> 00:22:51,283 Tamam mı? 190 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 Hadi. Seni temizleyelim. 191 00:23:05,123 --> 00:23:07,283 Bize ihtiyacın olursa yandayız. 192 00:23:13,003 --> 00:23:14,283 Sormak zorundayım. 193 00:23:16,043 --> 00:23:17,203 Hissettin mi… 194 00:23:18,563 --> 00:23:19,403 Sızısını? 195 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 "Sızı" mı? 196 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Gücünün yani. 197 00:23:25,243 --> 00:23:26,203 Hayır. 198 00:23:27,203 --> 00:23:28,443 Sızı falan olmadı. 199 00:23:29,443 --> 00:23:30,803 Olacaktır. 200 00:23:31,683 --> 00:23:32,883 Hazır olduğunda. 201 00:23:33,923 --> 00:23:34,963 İyi geceler. 202 00:23:46,803 --> 00:23:47,883 Durdur şunu! 203 00:24:35,243 --> 00:24:36,243 Hadi. 204 00:24:39,123 --> 00:24:40,043 Büyü. 205 00:24:42,043 --> 00:24:43,083 Of ya… 206 00:25:06,603 --> 00:25:08,283 Vay canına. 207 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 Ne döktün? 208 00:25:25,803 --> 00:25:27,643 -Bir fincan çay. -Annalise. 209 00:25:28,283 --> 00:25:29,443 Özür dilerim. 210 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Odana neden krem rengi halı koyduk, bilmem. 211 00:25:43,803 --> 00:25:44,883 Affedersin dostum. 212 00:26:57,483 --> 00:26:59,763 Tamam. 213 00:27:25,443 --> 00:27:27,723 Sence gücüm ne olacak? 214 00:27:28,643 --> 00:27:29,963 Gücün ne olursa olsun 215 00:27:30,043 --> 00:27:32,843 onu harika şeyler yapmak için kullanacaksın. 216 00:27:37,123 --> 00:27:38,043 David. 217 00:27:41,563 --> 00:27:42,843 David! 218 00:27:50,803 --> 00:27:52,403 Durdur şunu! 219 00:28:15,243 --> 00:28:20,363 Dr. McGarvey, dokuz numaralı ameliyathaneye. 220 00:28:29,963 --> 00:28:30,803 Annalise. 221 00:28:43,523 --> 00:28:46,003 David, kazadan ne hatırlıyorsun? 222 00:28:46,083 --> 00:28:47,363 Hiçbir şey. 223 00:28:47,963 --> 00:28:49,963 -Ben… -Arabayla gidiyorduk ve… 224 00:28:50,043 --> 00:28:52,643 Evet, sonra elini bacağıma koydun. 225 00:28:52,723 --> 00:28:54,683 -Niyetim… -Lanet olsun. 226 00:28:58,043 --> 00:29:00,683 -Kazadan ne hatırladığını soruyorum. -Acı. 227 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 Acıyı hatırlıyorum. 228 00:29:09,323 --> 00:29:11,763 İçimde. Sanki… 229 00:29:13,243 --> 00:29:14,403 Parçalanır gibi mi? 230 00:29:29,843 --> 00:29:30,723 Ne zaman durdu? 231 00:29:30,803 --> 00:29:32,083 Çarptığımızda. 232 00:29:34,363 --> 00:29:35,803 Bayıldığımda. 233 00:30:12,443 --> 00:30:15,523 KIRIM BÜYÜSÜ 234 00:30:20,523 --> 00:30:24,883 KIRIM BÜYÜSÜ "PARÇALAMA" 235 00:30:38,923 --> 00:30:41,323 Bence en iyisi o çocuğu unut. 236 00:30:41,843 --> 00:30:43,803 Belki de bulunmak istemiyordur. 237 00:30:44,923 --> 00:30:45,843 Annalise. 238 00:30:47,363 --> 00:30:49,163 -Burada ne yapıyorsun? -Pardon. 239 00:30:59,083 --> 00:31:01,523 Ofise gidiyorum. Aileme göz kulak ol. 240 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 İşte uzun zamandır görmediğim bir yüz. 241 00:32:23,443 --> 00:32:24,603 Selam Steve. 242 00:32:24,683 --> 00:32:27,043 Bildiğim kadarıyla baban burada değil. 243 00:32:27,123 --> 00:32:30,003 Sorun değil. Zaten kütüphaneye gelmiştim. 244 00:32:30,883 --> 00:32:33,083 Aslında izin vermemem lazım. 245 00:32:33,163 --> 00:32:35,243 Tecrit gibi bir şey var. 246 00:32:37,963 --> 00:32:40,603 Yarım saat kalsan sorun olmaz. Hadi git. 247 00:32:40,683 --> 00:32:42,403 Yerini hatırlıyorsundur. 248 00:32:42,483 --> 00:32:43,603 Sağ ol. 249 00:33:10,043 --> 00:33:11,723 Orada kal. Kıpırdama. 250 00:33:13,043 --> 00:33:16,203 Aptalca bir şey yapma. Kıpırdama dedim. 251 00:33:30,643 --> 00:33:31,803 Annalise. 252 00:33:38,883 --> 00:33:39,803 Durun! 253 00:33:41,243 --> 00:33:42,083 Koş. 254 00:34:18,683 --> 00:34:20,003 Bu taraftan. 255 00:34:28,203 --> 00:34:29,283 Kahretsin. 256 00:35:01,763 --> 00:35:03,483 Lanet olsun. 257 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Birini öldürdüm. 258 00:35:09,203 --> 00:35:11,203 -Annalise. Dinle. -Lütfen. 259 00:35:11,963 --> 00:35:13,003 Bana dokunma. 260 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Seni incitmek istemiyorum. 261 00:35:25,963 --> 00:35:27,483 Beni incitmezsin. 262 00:35:29,403 --> 00:35:31,083 Ben bir canavarım. 263 00:35:32,403 --> 00:35:34,483 İsteyerek olmadı. 264 00:35:35,083 --> 00:35:36,683 Önemli olan bu. 265 00:35:38,003 --> 00:35:39,043 Tamam mı? 266 00:35:44,163 --> 00:35:45,963 Babam senin kaçtığını söyledi. 267 00:35:47,283 --> 00:35:48,523 Beni eğittiler. 268 00:35:48,603 --> 00:35:49,883 Kuzeyde bir yerde. 269 00:35:49,963 --> 00:35:52,843 -Ne için? -Babamla dövüşmemi istediler. 270 00:35:52,923 --> 00:35:54,483 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 271 00:35:55,803 --> 00:35:57,243 -Bir kehanet varmış. -Ne? 272 00:35:57,323 --> 00:36:00,043 En güçlü cadılardan biriyle mi dövüşeceksin? 273 00:36:00,123 --> 00:36:02,963 Bu duyduğum en aptalca şey. 274 00:36:03,043 --> 00:36:04,803 Talim gayet iyi gidiyordu. 275 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Öyle olacağı belliydi. 276 00:36:09,163 --> 00:36:10,363 Her neyse. 277 00:36:11,563 --> 00:36:12,843 Plan değişti. 278 00:36:15,163 --> 00:36:16,003 Bu ne? 279 00:36:16,083 --> 00:36:18,763 Baban bunun yasak bir büyü olduğunu söyledi. 280 00:36:22,363 --> 00:36:23,603 Tek bildiğim bu. 281 00:36:25,563 --> 00:36:26,803 Ne yaptı? 282 00:36:30,243 --> 00:36:33,603 Bir hafta sonra Bahşetme Günün. Kanını almazsan ölürsün. 283 00:36:34,643 --> 00:36:35,723 Ne yapacağız? 284 00:36:39,083 --> 00:36:40,203 Bu bir harita. 285 00:36:40,723 --> 00:36:41,603 Ne? 286 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 Meclis beni alıkoymadan önce Mercury adında bir cadıyla konuştum. 287 00:36:45,643 --> 00:36:48,083 Gerektiğinde yardım çağırmamı söyledi. 288 00:36:48,163 --> 00:36:49,763 Harita beni ona götürürmüş. 289 00:36:49,843 --> 00:36:50,883 Mercury kim? 290 00:36:50,963 --> 00:36:51,883 Hiç bilmiyorum. 291 00:36:51,963 --> 00:36:53,963 -Seninle ne işi olur? -Bilmiyorum. 292 00:36:54,043 --> 00:36:55,923 Harita nasıl çalışıyor? 293 00:36:56,963 --> 00:36:58,363 -Bilmiyorsun. -Hayır. 294 00:37:00,403 --> 00:37:01,243 Sadece… 295 00:37:01,763 --> 00:37:05,803 Yardım iste, harita sana yol gösterir. 296 00:37:15,243 --> 00:37:16,163 Yardım et. 297 00:37:20,763 --> 00:37:24,923 -Yardım et! -Yardım et! 298 00:37:25,003 --> 00:37:26,403 -Hey! -Yardım et. 299 00:37:26,483 --> 00:37:29,003 Orada öyle salak gibi bağıracaksanız 300 00:37:29,083 --> 00:37:30,963 dışarı çıkın. 301 00:37:31,043 --> 00:37:31,963 Affedersiniz. 302 00:38:21,083 --> 00:38:22,683 Ama 186 yok. 303 00:38:23,203 --> 00:38:24,603 Burada olmalı. 304 00:38:37,443 --> 00:38:38,763 Bekle. 305 00:38:43,603 --> 00:38:48,203 Daha önce bir Blood Cadısı'yla tanışmadım. 306 00:38:50,483 --> 00:38:52,083 -Ya onlar… -Ne? 307 00:38:53,683 --> 00:38:55,163 Ya onlar şeyse… 308 00:38:56,123 --> 00:38:57,003 Biliyorsun. 309 00:38:57,803 --> 00:38:58,683 Kötü. 310 00:39:00,963 --> 00:39:02,403 Biz bayağı kötüyüz. 311 00:40:27,963 --> 00:40:29,083 Merhaba. 312 00:40:31,363 --> 00:40:32,363 Bir harita vardı. 313 00:40:34,723 --> 00:40:35,763 Elimde. 314 00:40:38,563 --> 00:40:39,523 Buraya getirdi. 315 00:40:50,243 --> 00:40:51,803 İşte burada. 316 00:40:52,763 --> 00:40:54,923 Ne zaman geleceğini merak ediyordum. 317 00:40:55,003 --> 00:40:56,763 Bizi mi bekliyordun? 318 00:40:56,843 --> 00:40:58,283 Onu bekliyordum, 319 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 yani genç bir cadının uygun bir zamanda 320 00:41:00,923 --> 00:41:03,323 beni arayacağını söylediler. 321 00:41:03,403 --> 00:41:07,443 Kimse bunun hakkında bir şey söylemedi. 322 00:41:08,523 --> 00:41:10,003 Adım Annalise. 323 00:41:10,083 --> 00:41:11,603 İyi akşamlar Annalise. 324 00:41:11,683 --> 00:41:15,003 Ben de Gabriel. Mercury adında bir cadı için çalışıyorum. 325 00:41:15,763 --> 00:41:19,323 Ve Mercury, bön bön bakan şu dostumuza yardım teklif etmiş. 326 00:41:20,163 --> 00:41:21,443 Ailesinin kanı lazım. 327 00:41:22,083 --> 00:41:24,923 Mercury'de her cadı ailesinin kan örneği bulunur, 328 00:41:25,003 --> 00:41:27,043 senin işini de hallederiz. 329 00:41:29,643 --> 00:41:32,883 Neden tüm cadı ailelerinden kan örnekleri toplamış? 330 00:41:32,963 --> 00:41:36,043 Çünkü çaresiz cadılar bunun için bol para öder. 331 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Mercury kim? 332 00:41:37,603 --> 00:41:42,363 Her şeyi temin edebilen bir cadı. Mesela bir şişe kan, nadir bir değerli taş 333 00:41:43,123 --> 00:41:45,243 veya her cins toz… 334 00:41:48,323 --> 00:41:49,163 …ve iksir. 335 00:41:50,403 --> 00:41:52,363 Birinin gücünü değiştirebilir mi? 336 00:41:53,363 --> 00:41:55,963 -Neden sordun? -Çünkü ilgileniyorum. 337 00:41:56,043 --> 00:41:58,883 Saçındaki kanla bir ilgisi var mı? 338 00:42:01,363 --> 00:42:03,163 Her şey mümkün. 339 00:42:06,163 --> 00:42:08,003 -Nerede o? -Uzakta. 340 00:42:08,083 --> 00:42:11,083 Önce Paris'e gidip oradan devam etmeliyiz. 341 00:42:12,643 --> 00:42:13,523 Fransa'daki mi? 342 00:42:13,603 --> 00:42:15,683 Evet, canım. Fransa'daki Paris. 343 00:42:16,883 --> 00:42:19,403 Bir banyom ve bir yedek havlum var. 344 00:42:19,483 --> 00:42:21,603 İkiniz de kullanabilirsiniz. 345 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 Hadi gidip temizlenin, 346 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 ben de hazırlık yapayım. 347 00:42:25,723 --> 00:42:27,723 -Hazırlık mı? -Evet, yolculuk için. 348 00:42:28,763 --> 00:42:31,363 -Paris'e mi? -Evet, Paris'e. 349 00:42:34,203 --> 00:42:36,323 Üzerimizdeki kanı sormayacak mısın? 350 00:42:37,043 --> 00:42:38,443 Hayır, sormayacağım. 351 00:42:41,203 --> 00:42:42,403 Ne zaman gidiyoruz? 352 00:42:42,963 --> 00:42:47,723 Biz mi? Bak tatlım, bana bir cadı getirmem söylendi. 353 00:42:47,803 --> 00:42:50,083 Mercury de beklenmedik misafirlerle 354 00:42:50,163 --> 00:42:52,763 sürpriz yapabileceğin biri değil. 355 00:42:52,843 --> 00:42:56,363 Mercury'nin nasıl biri olduğu umurumda değil. Tatlım. 356 00:42:57,443 --> 00:42:58,643 Gitmiyorum. 357 00:42:59,243 --> 00:43:02,563 Ya donunla orada dikilip surat asarsın 358 00:43:03,563 --> 00:43:06,723 ya da Mercury'ye geleceğimi haber verirsin. 359 00:43:14,243 --> 00:43:18,563 O zaman pantolon giysem iyi olur, değil mi? 360 00:43:20,923 --> 00:43:22,203 Pek konuşmuyorsun. 361 00:43:23,243 --> 00:43:25,203 Bu, işimize yarayacak. 362 00:43:27,123 --> 00:43:28,883 Banyo şu tarafta. 363 00:43:28,963 --> 00:43:29,803 İşte. 364 00:43:30,443 --> 00:43:31,723 Orada. 365 00:43:33,403 --> 00:43:34,843 Hadi bakalım. 366 00:43:45,523 --> 00:43:49,523 -İstemiyorsan buna mecbur değilsin. -Hayır, ben de geliyorum. 367 00:43:50,923 --> 00:43:52,243 Birlikte gideceğiz. 368 00:44:04,883 --> 00:44:07,563 Kıyafetlerinizi dışarı atın da temizleyeyim. 369 00:44:09,363 --> 00:44:11,643 Hadi. Bütün gece sizi bekleyemem. 370 00:44:48,363 --> 00:44:50,523 -İstersen… -Önce sen gir. 371 00:46:04,683 --> 00:46:07,283 Lütfen banyomda sevişmeyin. 372 00:46:08,523 --> 00:46:10,003 Ondan hiç hoşlanmadım. 373 00:46:10,083 --> 00:46:11,723 Evet, gerçekten. 374 00:46:13,883 --> 00:46:16,643 Senin gücün ne peki? Yemek pişirmek mi? 375 00:46:17,163 --> 00:46:18,643 Yemek pişirmek! 376 00:46:18,723 --> 00:46:21,483 Sanırım öyle de görülebilir. 377 00:46:21,563 --> 00:46:23,243 Cahilce bir bakışla. 378 00:46:23,763 --> 00:46:26,083 Hayır, şef değilim. Ben bir simyacıyım. 379 00:46:26,163 --> 00:46:28,603 Tamam, yani iksir mi yapıyorsun? 380 00:46:29,123 --> 00:46:31,603 Her bataklık cadısı iksir yapabilir canım. 381 00:46:32,283 --> 00:46:34,443 Güçlerim bundan biraz daha karmaşık. 382 00:46:34,963 --> 00:46:39,443 Evet, eminim çok karmaşıktır. 383 00:46:44,123 --> 00:46:45,283 Biri mi gelecekti? 384 00:46:45,363 --> 00:46:46,283 Hayır. 385 00:46:48,523 --> 00:46:51,523 Konuk ağırlama telaşı içinde sormayı unuttum. 386 00:46:52,043 --> 00:46:53,563 Kimden kaçıyorsunuz? 387 00:46:57,323 --> 00:46:58,603 Fairborn Meclisi. 388 00:46:59,123 --> 00:47:02,963 Ha, sadece Fairborn Meclisi demek. 389 00:47:03,803 --> 00:47:06,363 Akşam yemeğini boş verip hemen yola çıkalım. 390 00:47:06,443 --> 00:47:07,643 İyi fikir. 391 00:47:07,723 --> 00:47:09,483 Buranın arka kapısı var mı? 392 00:47:09,563 --> 00:47:12,843 Evet, bir bakıma. Nerede bunlar? 393 00:47:12,923 --> 00:47:15,203 -Mermi mi arıyorsun? -Hayır… 394 00:47:19,123 --> 00:47:20,683 Kimse kıpırdamasın. 395 00:47:54,163 --> 00:47:57,523 Vay canına. Eğitimin çok işe yaramış. 396 00:47:57,603 --> 00:47:58,723 Demiştim. 397 00:47:58,803 --> 00:48:00,163 Tamam, buldum. 398 00:48:00,243 --> 00:48:02,603 -Bunlar ne? -Atlarken ısır. 399 00:48:02,683 --> 00:48:03,683 -Nereden? -Camdan. 400 00:48:03,763 --> 00:48:04,803 Camdan mı? 401 00:48:04,883 --> 00:48:07,683 Söylediğim şeyi tekrarlarsan bir yere varamayız. 402 00:48:07,763 --> 00:48:10,123 -Benimki nerede? -Üzgünüm. İki tane var. 403 00:48:10,203 --> 00:48:11,323 Bizimle geliyor. 404 00:48:11,403 --> 00:48:13,643 Keşke mümkün olsa ama başka küre yok. 405 00:48:13,723 --> 00:48:14,883 İyi. Ben kalırım. 406 00:48:18,123 --> 00:48:22,163 Silahlarınızı bırakın ve yere yatın! 407 00:48:23,763 --> 00:48:25,643 Şu şerefsizlere bakın! 408 00:48:26,243 --> 00:48:29,243 Dairemi mahvettiler ve pis yere yatmamı istiyorlar. 409 00:48:29,323 --> 00:48:34,123 Yerler bok gibi ulan. Sen yatsana. 410 00:48:34,203 --> 00:48:39,283 Kızımı sağ salim gönderirsen sana merhamet gösteririz. 411 00:48:42,323 --> 00:48:44,163 -Kızım mı dedi? -Evet. 412 00:48:44,243 --> 00:48:45,363 -Defol. -Dur. 413 00:48:45,443 --> 00:48:47,723 Hemen gitmen gerekiyor. Küremi ver. 414 00:48:47,803 --> 00:48:49,603 -Vermeyecek. -Ver şunu. 415 00:48:49,683 --> 00:48:52,403 İtaat etmek için 10 saniyeniz var. 416 00:48:52,483 --> 00:48:53,323 10. 417 00:48:53,843 --> 00:48:54,963 -Küremi ver. -Dokuz. 418 00:48:55,683 --> 00:48:57,443 Sekiz. Yedi. 419 00:48:57,523 --> 00:48:58,643 -Kahretsin. -Altı. 420 00:48:58,723 --> 00:49:00,923 -Beş. Dört. -Olur şey değil. 421 00:49:01,003 --> 00:49:02,843 Üç. İki. Bir. 422 00:49:07,763 --> 00:49:08,803 Annalise? 423 00:49:14,323 --> 00:49:15,323 Annalise! 424 00:49:21,083 --> 00:49:22,603 Olduğun yerde kal. 425 00:49:35,683 --> 00:49:39,443 Annalise? Hayır! 426 00:50:30,123 --> 00:50:36,523 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy