1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Πρέπει να κάνουμε ησυχία. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Ήρθε η ώρα να αρχίσει η ιστορία σου. 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Έτοιμος, Γκαμπριέλ; 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Έτσι νόμιζα ότι θα ήταν το Παρίσι. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Μπαράκια, ωραία μουσική. 7 00:00:32,923 --> 00:00:33,963 Αυτό έψαχνα. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Όλα αυτά. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Όλα αυτά… 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 κι εσένα. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Δεν υπάρχουν αγόρια και μπαρ στη Μοντάνα; 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Είμαι απ' το Μίσιγκαν. Και… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 όχι έτσι. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Έλα στο διαμέρισμά μου απόψε. 15 00:00:53,043 --> 00:00:54,163 Και μετά μη φύγεις. 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,603 Μείνε. 17 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Εννοείς να μετακομίσω; 18 00:00:59,563 --> 00:01:01,163 Δεν μ' αρέσει όταν φεύγεις. 19 00:01:02,683 --> 00:01:05,843 Δεν μ' αρέσει να ξυπνάω μόνος μου. 20 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 Είμαι σ' αυτόν τον πλανήτη 29 χρόνια, και σε γνωρίζω τέσσερις μήνες. 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Οπότε ξέρω πολύ καλά 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 ότι η ζωή μου δεν είναι τόσο καλή όταν δεν είσαι μαζί μου. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Γι' αυτό έλα σπίτι μου και μη φύγεις. 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Απλώς λες ό,τι θες, έτσι; 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Δεν λέω τι θέλω, λέω τι χρειάζομαι. 26 00:01:35,123 --> 00:01:37,643 Αν ξέρεις έναν καλύτερο τρόπο να 'μαι ευτυχισμένος, 27 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 είμαι όλος αυτιά. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Εντάξει. 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Θα φέρω κι άλλα ποτά. 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 ΕΞΟΔΟΣ 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,523 Είναι κανείς εδώ; 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Γαμώτο! 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Χριστέ μου! Τώρα; 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Σε θέλει. 35 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Πώς μπήκες; 36 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Μου έδωσε ένα κλειδί. 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Είχα μια δύσκολη νύχτα, εντάξει; 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Μπορείς να της πεις ότι δεν με βρήκες; 39 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Πες της το εσύ. 40 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΑΣ ΞΕΝΗΣ ΓΗΣ 41 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Χρειάζομαι νυχτερινή ανάσα. Έχεις; 42 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Χώρισέ τους αντί να σβήνεις τη μνήμη τους. 43 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Γεια σου, Γκαμπριέλ. 44 00:04:09,963 --> 00:04:11,363 Έχεις χαθεί. 45 00:04:14,163 --> 00:04:15,363 Ήμουν απασχολημένος. 46 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Έχω μια δουλειά για σένα. Στην Αγγλία. 47 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Τι δουλειά; 48 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Τίποτα επικίνδυνο, καλέ μου. 49 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Απλώς θα συναντήσεις κάποιον. 50 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Ποιον; 51 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Τι διάολο; 52 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Αναλίς; 53 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Θεέ μου. 54 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Τι διάολο; Είσαι καλά; 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Ναι. 56 00:05:08,483 --> 00:05:09,323 Πάμε. 57 00:05:11,243 --> 00:05:12,163 Το Συμβούλιο. 58 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 -Δεν μου 'χε πει κανείς γι' αυτό. -Συγγνώμη. 59 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 Ούτε για την κόρη ενός κυνηγού του Συμβουλίου Φέρμπορν. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Γύρνα σπίτι πριν σκοτωθώ εξαιτίας σου. 61 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 -Πού είναι ο αναπτήρας; -Δεν θα πάει πουθενά. 62 00:05:29,043 --> 00:05:31,963 Εντάξει. Πριν συνεχίσουμε όμως, 63 00:05:32,603 --> 00:05:35,203 στα πλαίσια της γαμημένης διαφάνειας, 64 00:05:36,123 --> 00:05:38,483 υπάρχει τίποτα άλλο που πρέπει να ξέρω; 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 -Όχι άλλα μυστικά. -Όχι. 66 00:05:49,083 --> 00:05:50,843 Χρειαζόμαστε προμήθειες. 67 00:05:51,643 --> 00:05:53,643 Όση βότκα μπορώ ν' αγοράσω μ' αυτά. 68 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Τι κάνει η κοπέλα σου; 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Δεν είμαστε… 70 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Θέλω να πω, δεν νομίζω ότι είμαστε… 71 00:06:06,363 --> 00:06:10,283 -Μπορείς να τελειώσεις μια φράση; -Δεν είμαστε ζευγάρι. 72 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Δεν ξέρω τι είμαστε. 73 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Εντάξει, δεν άξιζε την αναμονή. 74 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 Κι έναν αναπτήρα, παρακαλώ. 75 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Ορίστε. 76 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Προσφορά συμφιλίωσης. 77 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Ένας πλαστικός αναπτήρας για το ότι κόντεψα να σκοτωθώ. 78 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Απίστευτα γενναιόδωρο. 79 00:06:33,283 --> 00:06:36,043 -Αν δεν τον θες, άσ' τον. -Δεν είπα αυτό. 80 00:06:36,123 --> 00:06:37,883 Είπα ότι δεν είμαι ευγνώμων. 81 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Πάμε. 82 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Θα είναι μακρύ ταξίδι. 83 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Ναι. 84 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Έχασα την ψυχραιμία μου πριν. 85 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Συγγνώμη. 86 00:07:04,483 --> 00:07:09,483 Υπήρχαν αντικείμενα αξίας στο διαμέρισμα που θα μου λείψουν πολύ. 87 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Δεν πειράζει. Συγγνώμη… 88 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Ένας χρυσός αναπτήρας. 89 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Ένα μεταξωτό φουλάρι. 90 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Μια συλλογή από βίντατζ ρωσικά πορνογραφικά μυθιστορήματα. 91 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Ένα ανάγλυφο εβένινο μπαστούνι. 92 00:07:23,563 --> 00:07:25,323 -Μια αντίκα… -Συγγνώμη. 93 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Ειλικρινά. 94 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Χρυσός. 95 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Βίντατζ. 96 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Πάει. 97 00:07:40,963 --> 00:07:42,443 Για την κακοτυχία. 98 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Την πουτάνα. 99 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Ελπίζω να μας βοηθήσει. 100 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Εντάξει, τι κάνουμε τώρα; 101 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Περιμένουμε. 102 00:08:13,363 --> 00:08:15,483 Υπάρχουν πολλοί Μπλαντ στην Ευρώπη; 103 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Χιλιάδες. 104 00:08:17,883 --> 00:08:19,443 Και οι φέιν δεν το ξέρουν; 105 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Θα δεις ότι οι φέιν δεν βλέπουν ό,τι δεν θέλουν να δουν. 106 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Δεν είχες κάτι πιο φωτεινό ή πιο αργό; 107 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Γκαμπριέλ! 108 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Καλώς τον! 109 00:08:40,803 --> 00:08:41,923 Χρόνια και ζαμάνια. 110 00:08:44,363 --> 00:08:45,803 Πού είναι τα λεφτά μου; 111 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Είσαι πολύ δύσπιστος, Χαμπίρ. 112 00:08:58,083 --> 00:09:02,443 -Δεν είναι ωραίο χαρακτηριστικό. -Όπως και το να μην πληρώνεις τα χρέη σου. 113 00:09:03,203 --> 00:09:05,363 -Ποιοι είναι αυτοί; -Εσύ ποιος είσαι; 114 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Λέγομαι Χαμπίρ. Αυτό είναι το σκάφος μου. 115 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Είναι πειρατής. 116 00:09:12,083 --> 00:09:13,083 Αναλίς. 117 00:09:13,643 --> 00:09:14,843 Από δω ο Νέιθαν. 118 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Έχεις τίποτα να πιούμε; 119 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Ωραία. 120 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Πάρε. 121 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Αν είσαι χαλαρή, είναι λιγότερο πιθανό να με κάνεις σούπα. 122 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Μια κοπέλα με αίμα στα μαλλιά της 123 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 θέλει να αλλάξει δύναμη. 124 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Το υπέθεσα. 125 00:10:12,963 --> 00:10:14,723 -Ήταν ατύχημα. -Τι έκανες; 126 00:10:14,803 --> 00:10:18,563 -Δεν θέλει να το συζητήσει. -Δεν ήθελε να μιλήσει για τον πατέρα της. 127 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Δεν θέλει να μιλήσει για τη δύναμή της. 128 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Αλλά θες να ρισκάρω τη ζωή μου για σένα; 129 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Κατακερματισμός. 130 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Η διάλυση. 131 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Ελάχιστοι Φέρμπορν έχουν τέτοια δύναμη. 132 00:10:35,003 --> 00:10:35,923 Μου 'φεξε. 133 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Πρέπει να μάθεις να την ελέγχεις. 134 00:10:43,603 --> 00:10:45,443 Δεν θέλω να μάθω να την ελέγχω. 135 00:10:46,883 --> 00:10:47,723 Δεν τη θέλω. 136 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Αυτό μπορώ να κάνω για την ώρα. 137 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 Τον ρώτησε "Βλέπεις το πιο λαμπρό αστέρι; 138 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 Είναι το αστέρι που θα μας οδηγήσει σπίτι". 139 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Μα φοβάμαι ακόμη", είπε το αγόρι. 140 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 "Δεν πειράζει", είπε το κορίτσι. 141 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 "Και όταν φοβάσαι, θα σου σφίγγω το χέρι. 142 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 Και θα είμαστε γενναίοι μαζί". 143 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 Τι έγινε; 144 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Τον πήγαμε στο κτίριο του Συμβουλίου, αλλά το έσκασε. 145 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 -Πώς; -Τον βοήθησαν. 146 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 -Ποιοι; -Οι Μπλαντ. 147 00:12:43,363 --> 00:12:45,563 Σκότωσαν έναν φύλακα, τον έκαναν κομμάτια. 148 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Πήραν την Αναλίς. 149 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Είναι όμηρος. 150 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Οπότε πάμε για κυνήγι. 151 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 Είναι η Γαλλία; 152 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Όπου ζουν οι άγριοι μάγοι. 153 00:13:16,003 --> 00:13:17,563 Τι θα κάνω όταν πάρω το αίμα μου; 154 00:13:19,163 --> 00:13:22,843 Δεν είμαι σύμβουλος ζωής. Απλώς σε πάω απ' το ένα μέρος στο άλλο. 155 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Κοίτα, ας εστιάσουμε στο να σε κρατήσουμε ζωντανό. 156 00:13:33,243 --> 00:13:36,243 -Ανησύχησε για το μέλλον όταν έρθει. -Αν έρθει. 157 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 Έτσι μπράβο. 158 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Καλό ταξίδι! 159 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Άλμπι. 160 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Γεια, Γκαμπριέλ. 161 00:14:16,723 --> 00:14:20,163 -Ένας ενήλικας, δύο παιδιά. -Εντάξει, αυτό αρκεί. 162 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 Τι παίζει με το κολιέ; 163 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Εδώ, όταν μπαίνεις στην περιοχή άλλου μάγου, 164 00:14:25,963 --> 00:14:28,963 πρέπει να δηλώσεις την παρουσία σου και να πληρώσεις. 165 00:14:29,043 --> 00:14:32,843 Αλλιώς μπορεί να προσπαθήσουν να σε σκοτώσουν. 166 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Ορίστε. 167 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Είναι σύνεργα ψαρέματος. 168 00:14:56,323 --> 00:14:59,403 Εντάξει, είναι μαγικό. 169 00:15:33,523 --> 00:15:34,963 Καλώς ήρθατε στο Παρίσι. 170 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Ελάτε. 171 00:15:44,163 --> 00:15:47,523 -Το διαμέρισμά μου είναι εδώ πιο κάτω. -Εκεί είναι η πύλη; 172 00:15:47,603 --> 00:15:49,723 Όχι, εκεί είναι μια αλλαξιά. 173 00:15:50,203 --> 00:15:52,283 Μην ξεχνάς ότι ο χρόνος μάς πιέζει. 174 00:15:52,363 --> 00:15:55,403 Πώς να το ξεχάσω; Το αναφέρεις κάθε πέντε λεπτά. 175 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Από δω. 176 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Όχι! Γαμώτο! 177 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Σκατά! Με λήστεψαν! 178 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Όχι, πάει. Πάει, γαμώτο! 179 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Τι πάει; 180 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Κάτι εξαιρετικά πολύτιμο. 181 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 -Περνάς δύσκολες μέρες, έτσι; -Λες; 182 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Κοίτα, λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να φύγουμε. 183 00:16:33,843 --> 00:16:37,323 -Μπορεί να μας βρει το Συμβούλιο. -Ο πατέρας σου εννοείς. 184 00:16:37,403 --> 00:16:40,323 -Χρειάζομαι τα πράγματά μου. -Δεν έχουμε χρόνο. 185 00:16:40,403 --> 00:16:43,883 Δεν μ' ακούς. Τα χρειάζομαι για την επόμενη πύλη. 186 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Δεν έχω τα σύνεργά μου. Με πιάνεις; 187 00:16:46,603 --> 00:16:49,243 Χωρίς σύνεργα, δεν έχει Μέρκιουρι ούτε αίμα. 188 00:16:49,963 --> 00:16:52,323 -Πώς θα τα βρούμε; -Η πόρτα δεν παραβιάστηκε. 189 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Οπότε όποιος μπήκε, ίσως είχε κλειδί. 190 00:17:27,963 --> 00:17:29,083 Πού είναι η Ρούμπι; 191 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Δεν ξέρω. Έχω να τη δω μήνες. 192 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Με έκλεψε. 193 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Πήρε τα σύνεργά μου. 194 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Όχι. Αποκλείεται. Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 195 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Ήταν πρεζόνι, εντάξει; 196 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Σε έκλεβε. Την προκαλούσα να το κάνει. 197 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Ήταν ένα παιχνίδι που παίζαμε. 198 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Για δες ποιος γύρισε. 199 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Νίκι. 200 00:17:49,963 --> 00:17:52,763 Κάτσε να πιεις κάτι. Ποιοι είναι οι φίλοι σου; 201 00:17:52,843 --> 00:17:55,563 Είναι πακέτο για τη Μέρκιουρι, απ' τη Βρετανία. 202 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Είναι Μπλαντ. 203 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Νόμιζα ότι δεν είχαν μείνει Μπλαντ στη Βρετανία. 204 00:18:01,603 --> 00:18:02,723 Δύο λιγότεροι τώρα. 205 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Ουγκό! 206 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Βάλε καφέ. Έχουμε ένα θύμα εγκλήματος εδώ. 207 00:18:10,123 --> 00:18:11,723 Γκαμπριέλ! 208 00:18:11,803 --> 00:18:14,483 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα. Τι έγινε; 209 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 -Η Ρούμπι με έκλεψε. -Ποτέ δεν την εμπιστευόμουν. 210 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Πρώτη φορά το λες αυτό. 211 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Δεν ξέρει να κρίνει ανθρώπους. 212 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 Αυτό θα σε ζεστάνει. 213 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Όχι, ευχαριστώ. 214 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Για τους φίλους στο τραπέζι μας! 215 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 Και τους εχθρούς στο σκοτάδι. 216 00:18:33,443 --> 00:18:35,963 Κι αυτούς που αγαπάμε που τους κυνηγούν. 217 00:18:36,043 --> 00:18:38,763 -Έγινε χαμός από τότε που έφυγες. -Τι έγινε; 218 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Υπήρξαν προβλήματα στη Βρετανία. Οι Φέρμπορν σκότωσαν πολλούς Μπλαντ. 219 00:18:43,123 --> 00:18:44,563 Το αντίθετο συνέβη. 220 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Το οποίο είναι καλό, προφανώς. 221 00:18:49,723 --> 00:18:52,163 Όποιος κι αν το ξεκίνησε, ήταν μια σπίθα. 222 00:18:52,963 --> 00:18:56,403 Τώρα το Συμβούλιο έχει βάλει τις πρεσβείες σε επιφυλακή. 223 00:18:56,483 --> 00:18:57,603 Σε όλη την Ευρώπη. 224 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Γιατί; 225 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Ψάχνουν κάποιον. 226 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Δεν φοβάστε μην το μάθουν οι φέιν ή αστυνομία; 227 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 Τους φέιν τούς έχουμε, αλλά η αστυνομία… 228 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Ένας στους δέκα είναι Φέρμπορν. 229 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Γιατί μένετε, τότε; 230 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Θες να φύγουμε επειδή οι Φέρμπορν το έκαναν επικίνδυνο; 231 00:19:19,203 --> 00:19:22,843 Αυτό τους έκανε να μας οδηγήσουν εδώ. 232 00:19:23,523 --> 00:19:24,963 Δεν το βάζω στα πόδια. 233 00:19:25,483 --> 00:19:27,923 Δεν θέλω να γίνω πρόσφυγας σαν εσένα. 234 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Καλά όλα αυτά, αλλά δεν με βοηθάνε να βρω τα πράγματά μου. 235 00:19:31,323 --> 00:19:33,043 Αν τα έκλεψε η Ρούμπι, 236 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 ξέρω πού τα πήγε. 237 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Όχι, Θεέ μου, μη με κάνεις να πάω εκεί. 238 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Δεν αντέχω τη μυρωδιά. 239 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Τι μυρωδιά; 240 00:19:43,643 --> 00:19:45,683 ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΓΑΖΙ ΜΑΓΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 241 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 Γκαμπριέλ. Νόμιζα ότι ήσουν στο Λονδίνο. 242 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Ναι, γύρισα. 243 00:20:04,483 --> 00:20:07,043 -Πέρασε από δω η Ρούμπι; -Η Ρούμπι; Όχι. 244 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Κυρία και κύριε, θέλετε να ρίξετε μια ματιά; 245 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Πουλάω ό,τι χρειάζεται ένα ζευγάρι νεαρών μάγων. 246 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Ορίστε. 247 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Ένα ερωτικό φίλτρο. 248 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Όχι ότι το χρειάζεστε. Όχι. 249 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Τι λέτε γι' αυτό; 250 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Πολλή μαγεία σε ένα χαμένο όργανο. 251 00:20:30,283 --> 00:20:32,523 -Η Ρούμπι. -Δεν έχω ιδέα. 252 00:20:32,603 --> 00:20:34,123 Τι λέτε γι' αυτό; 253 00:20:34,203 --> 00:20:37,603 Αν πλένεστε μ' αυτό μία φορά τη βδομάδα, 254 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 οι εχθροί σου θα υποφέρουν πολύ. 255 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Εντάξει! 256 00:20:44,243 --> 00:20:48,163 Έφερε κάτι πράγματα πριν από έναν μήνα. Δεν είπε ότι ήταν κλεμμένα. 257 00:20:48,243 --> 00:20:49,123 Πού είναι; 258 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 Τα καπάρωσε ένας πελάτης μου. 259 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Ποιος; 260 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Τα χρειάζεσαι, έτσι; 261 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 Όλα έχουν μια τιμή. Το ξέρεις. 262 00:21:03,083 --> 00:21:06,003 -Θα σου δώσω την κόρη ενός κυνηγού. -Το κορίτσι; 263 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 Τι να την κάνω την κόρη ενός κυνηγού; 264 00:21:09,403 --> 00:21:12,683 -Πούλα την σ' αυτούς. -Έγινα απαγωγέας τώρα; 265 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Αυτή θα γυρίσει σπίτι, εσύ θα γίνεις πλούσιος. 266 00:21:16,243 --> 00:21:18,083 Κι εγώ θα πάρω αυτό που θέλω. 267 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Περίμενε εδώ. Δώσε μου μία ώρα. 268 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 Θα φέρω τα πράγματά σου. Χωρίς λαμογιές. 269 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Χωρίς λαμογιές; 270 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Τι συμβαίνει; 271 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Κάναμε μια συμφωνία. 272 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Τι κάνουμε τώρα; 273 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 Περιμένουμε. 274 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Σου πήρα κάτι. 275 00:21:58,523 --> 00:22:00,723 -Δηλαδή έκλεψες κάτι. -Ναι. 276 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Ευχαριστώ. 277 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 Δεν σου πήρα δώρο γενεθλίων. 278 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Αφού πάμε στη Μέρκιουρι, θα πάμε όπου θες. 279 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Μόνο οι δυο μας. 280 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Πρέπει να σας ρίξω νερό; 281 00:22:36,923 --> 00:22:39,563 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή ή το κατάλληλο μέρος. 282 00:22:39,643 --> 00:22:40,683 Το Παρίσι; 283 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Εντάξει, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 284 00:22:44,563 --> 00:22:45,403 Γκαμπριέλ; 285 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Πού είναι; 286 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Έπρεπε να υπάρχει ένα βιβλίο εδώ. 287 00:22:57,483 --> 00:22:59,163 Δεν μου έδωσε κανένα βιβλίο. 288 00:22:59,723 --> 00:23:00,963 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 289 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Εντάξει; 290 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 Άκυρη η συμφωνία. 291 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Μου έταξες το κορίτσι. 292 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Τι; 293 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Ξέχνα την, εντάξει; 294 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Πολύ αργά. Πληρώθηκα ήδη. 295 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 -Τρέξτε. -Τι συμβαίνει; 296 00:23:15,883 --> 00:23:17,203 -Σας πούλησε. -Τρέξτε. 297 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Από κει πήγαν! 298 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 Σου αρέσει η ιστορία, Γκαμπριέλ; 299 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Θα το προσέχεις για μένα; 300 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Σε λίγο θα βγούμε έξω. 301 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Θέλω να μείνεις ήσυχος και κοντά μου. 302 00:23:47,443 --> 00:23:49,643 Αν σου πω να τρέξεις, μη σταματήσεις. 303 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Ακόμα κι αν δεις κάτι φριχτό. 304 00:23:53,323 --> 00:23:56,643 Ακόμη κι αν σε παρακαλέσουμε να γυρίσεις πίσω για μας. 305 00:23:57,243 --> 00:23:58,723 Καταλαβαίνεις, Γκαμπριέλ; 306 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Τρέξε και μη σταματήσεις. 307 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Ναι. 308 00:24:06,163 --> 00:24:08,323 Να θυμάσαι ότι είσαι πολύ γενναίος. 309 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 Και ότι σ' αγαπώ πολύ. 310 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Εξετάσαμε αυτά που είχες πάνω σου. 311 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Κοκαΐνη. 312 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Αμφεταμίνες. 313 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Ηρωίνη. 314 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Έχεις μπλέξει άσχημα. 315 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Μάγε Μπλαντ. 316 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Δεν κουβαλούσα τίποτα απ' όλα αυτά. 317 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Ίσως αμφεταμίνες, αλλά δεν νομίζω. 318 00:24:44,963 --> 00:24:47,243 Είσαι στην έδρα μας τώρα, Γκαμπριέλ. 319 00:24:48,363 --> 00:24:50,483 Η Μέρκιουρι δεν μπορεί να σε βοηθήσει εδώ. 320 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Αλλά μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 321 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Ψάχνουμε αυτούς που σε συνόδευαν. 322 00:24:56,963 --> 00:24:58,403 Την κόρη ενός κυνηγού; 323 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 Έλα τώρα, έκανα πλάκα. 324 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Νομίζεις ότι θα ταξίδευα… 325 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Αν μου πεις πού είναι, 326 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 αυτό που έρχεται θα είναι λιγότερο επώδυνο για σένα. 327 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Εγώ θα έκανα άλλη επιλογή. 328 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Κοίτα, το πακέτο. 329 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Δεν θα 'πρεπε να 'χατε φύγει; 330 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Τι έκανε πάλι; 331 00:26:06,123 --> 00:26:07,243 Πού είναι ο Νέιθαν; 332 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Πού είναι η Αναλίς; 333 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Δεν ξέρω. 334 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Φαίνεται ότι βρήκαμε τον μοναδικό πιστό πειρατή. 335 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Δεν είμαι πιστός σε κανέναν. 336 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Απλώς δεν σε χωνεύω. 337 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Ευχαριστώ. 338 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Τι ξέρεις για την Ευρώπη, Τζέσικα; 339 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Είναι επικίνδυνη. 340 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Ναι, είναι πολύ επικίνδυνη. 341 00:26:41,763 --> 00:26:44,003 Και θα πάμε στην καρδιά της. 342 00:26:45,803 --> 00:26:47,923 Πρέπει να παλέψουμε για να επιζήσουμε. 343 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Πρέπει να είμαστε αδίστακτοι. 344 00:26:54,523 --> 00:26:56,123 Δεν θα γυρίσουμε όλοι πίσω. 345 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 Αλλά εσύ θα γυρίσεις. 346 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Γιατί πιστεύω ότι μπορείς να γίνεις αδίστακτη, Τζέσικα. 347 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 Όπως οι καλύτεροι από μας. 348 00:27:19,203 --> 00:27:20,363 Μάθε πού είναι. 349 00:27:21,963 --> 00:27:23,203 Μη μας απογοητεύσεις. 350 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Δεν είσαι παρά ένα παιδί. 351 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 Πάντα μου λένε τι είμαι. 352 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Η αλήθεια είναι… 353 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 ότι μπορώ να γίνω ό,τι θέλω. 354 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Ενδιαφέρον. 355 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Η Τζέσικα. 356 00:28:04,403 --> 00:28:05,923 Θυμάμαι όταν τη βρήκαμε. 357 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Δύο χρονών και φοβισμένη. 358 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Δεν φοβάται τώρα. 359 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 Όχι. 360 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Δεν φοβάται. 361 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Στο Παρίσι. 362 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Μπράβο. 363 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Πάμε. 364 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Πού; 365 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 Κάπου όχι πολύ ωραία, δυστυχώς. 366 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Γεια. 367 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Τον χρειαζόμαστε εδώ. 368 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Τον πάμε στην άλλη άκρη της πόλης. 369 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Όχι τώρα. Ήρθε ο δικηγόρος του. 370 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Ο δικηγόρος του; 371 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Να τος. 372 00:29:51,123 --> 00:29:53,443 Ποιες είναι οι κατηγορίες εναντίον του; 373 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Επίθεση σε αστυνομικό. Κατοχή ναρκωτικών. 374 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 Και οι πραγματικές κατηγορίες; 375 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Νομίζετε ότι δεν ξέρουμε τι κάνετε; 376 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 Νομίζετε ότι θα πάρετε άλλον έναν από μας 377 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 και θα τον ρίξετε σ' ένα απ' τα κελιά σας; Όχι. 378 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Όχι σήμερα. 379 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Ξέρεις σε τι πας να μπλέξεις; 380 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Ποιον προστατεύει; 381 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Δεν θα φύγει κανείς σας από δω. 382 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Τι συμβαίνει; 383 00:30:33,763 --> 00:30:35,643 Χρησιμοποιεί τη δύναμή του! 384 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Γεια, Γκαμπριέλ. 385 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Τα είχα όλα υπό έλεγχο. 386 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Ναι, φυσικά. 387 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Ουγκό, τα κλειδιά. 388 00:31:06,963 --> 00:31:10,523 Δεν το πιστεύω ότι βγάζω πάλι Μπλαντ από κτίριο των Φέρμπορν. 389 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Να προσέχεις. Θα βγάλεις όνομα. 390 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Αλήθεια, πώς είναι; Να έχεις όνομα. 391 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Έχει τα καλά του. 392 00:31:22,723 --> 00:31:24,003 Σκατά. 393 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 -Πάμε! -Μπείτε μέσα. 394 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Έχω έναν μήνα που έβγαλα το δίπλωμα, και τώρα με καταδιώκουν. 395 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Μας ακολουθούν; 396 00:31:43,643 --> 00:31:45,643 -Δεν βλέπω κανέναν. -Στρίψε αριστερά. 397 00:32:00,403 --> 00:32:02,563 -Ευχαριστώ. -Σε χρειαζόμαστε. 398 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 Θα μας πας στη Μέρκιουρι; Τώρα. 399 00:32:04,883 --> 00:32:08,083 -Χρειάζομαι τα πράγματά μου. -Θεέ μου! Χάθηκαν. 400 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Δεν χάθηκαν. 401 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Απλώς έψαχνα σε λάθος μέρος. 402 00:32:20,163 --> 00:32:21,483 Δώστε μου πέντε λεπτά. 403 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Γάμα το. Αφού είμαστε εδώ, ας πιούμε κάτι. 404 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Ευχαριστώ. 405 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Θα το κρατήσουμε. Ευχαριστώ. 406 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Για τους φίλους στο τραπέζι μας. 407 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Και τους εχθρούς μας στο σκοτάδι. 408 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Κι αυτούς που τους κυνηγάνε. 409 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Πόση ώρα θα του πάρει να φτιάξει την πύλη; 410 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Δεν τις φτιάχνει ο Γκαμπριέλ. Φτιάχτηκαν πολύ παλιά. 411 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Τι; 412 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Η πύλη για τη Μέρκιουρι είναι εκεί που σας γνωρίσαμε. 413 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 Θα μπορούσαμε να είχαμε περάσει το πρωί; 414 00:33:43,203 --> 00:33:44,483 Ναι. 415 00:33:44,563 --> 00:33:47,283 Γιατί; Τι σας είπε ο Γκαμπριέλ; 416 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Με έκλεψες. 417 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Με άφησες σε ένα μπαρ. 418 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Έφυγες και μ' άφησες. 419 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Και μετά… Χωρίς να πεις ούτε λέξη. 420 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Δώσ' το μου. 421 00:34:08,843 --> 00:34:10,763 Γιατί σου είπα να μείνουμε μαζί. 422 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Απλώς πες όχι. 423 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Πες "Όχι, Κλαρκ. Δεν θέλω. Δεν είμαι έτοιμος". 424 00:34:16,523 --> 00:34:19,763 -Πόσο δύσκολο είναι; -Πόσο δύσκολο είναι να μην το πεις; 425 00:34:20,803 --> 00:34:25,643 Ήξερες ότι δεν ήταν η φάση μου, αλλά το είπες, γιατί ήταν αυτό που ήθελες. 426 00:34:25,723 --> 00:34:27,443 Συγγνώμη, "χρειαζόσουν". 427 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Έπρεπε να περάσεις τα όριά μου. Άντε γαμήσου. Και δώσ' το μου. 428 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Μακάρι να ανησυχούσες για μένα όσο γι' αυτό το βιβλίο. 429 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Γιατί το πήρες; 430 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Γιατί θα σ' έκανε να έρθεις να με βρεις. 431 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Πρόσθεσα το όνομά μου. Δεν ξέρω γιατί. 432 00:35:05,283 --> 00:35:06,443 ΚΛΑΡΚ 433 00:35:06,523 --> 00:35:09,963 Μια μέρα θα πρέπει να βρεις τα κότσια να τελειώσεις κάτι. 434 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Τι κάνεις; 435 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Γεια. 436 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Συγγνώμη, θες κάτι; 437 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Όχι, απλώς έψαχνα την τουαλέτα. 438 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Είναι στον διάδρομο. 439 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Ευχαριστώ. 440 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Παρακαλώ. 441 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 -Πες μας. Τι είδες; -Πολλά πράγματα. 442 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Το βρήκες; 443 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Ναι, πάμε. 444 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Τι ήταν αυτό που ήταν τόσο πολύτιμο; 445 00:36:16,003 --> 00:36:18,603 -Θεέ μου. -Ένα παιδικό βιβλίο; 446 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 Πρώτη έκδοση. 447 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 -Γαμιέσαι. -Είπες ψέματα για την πύλη. 448 00:36:23,243 --> 00:36:24,923 Διαστρέβλωσα την αλήθεια. 449 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 -Γιατί είναι τόσο σημαντικό; -Μου το έδωσε κάποιος σημαντικός. 450 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Ποιος; 451 00:36:34,563 --> 00:36:36,883 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι. 452 00:36:37,403 --> 00:36:40,643 Θα μπορούσαμε να είχαμε πάει στη Μέρκιουρι εδώ και ώρες. 453 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Αλλά χαραμίσαμε μια ολόκληρη μέρα εδώ. 454 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Τρέχουμε να ξεφύγουμε απ' το Συμβούλιο, τους κυνηγούς, 455 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 έναν ψυχοπαθή που τρώει καρδιές, κι εσύ… 456 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Ποιον ψυχοπαθή που τρώει καρδιές; 457 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Είσαι ο γιος του Μάρκους Ετζ. 458 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Συγγνώμη, τι; 459 00:37:13,203 --> 00:37:14,923 Είμαι ο γιος του Μάρκους Ετζ. 460 00:37:15,923 --> 00:37:17,643 Χριστέ μου. 461 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 Και οι Φέρμπορν σε κυνηγούν επειδή… 462 00:37:22,843 --> 00:37:25,323 "Το ίδιο του το αίμα θα σκοτώσει τον λύκο". 463 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Μια προφητεία. 464 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Θέλουν να σκοτώσω τον πατέρα μου. 465 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 Και γαμώ. 466 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Αυτό είναι… 467 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Δεν είπαμε όχι άλλα μυστικά; 468 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Ο Μάρκους Ετζ; Δεν έπρεπε να είχα δεχτεί τη δουλειά. 469 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 -Μπορείς να φύγεις αν θες. -Θα 'πρεπε. 470 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Θα τους πάμε εμείς στη Μέρκιουρι. 471 00:37:54,923 --> 00:37:58,363 -Θα γυρίσουμε στο μπαρ. -Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 472 00:37:58,443 --> 00:38:00,243 Πάρτε τους. Εγώ την κάνω. 473 00:38:01,643 --> 00:38:03,843 Πάω να επιστρέψω στη ζωή μου. 474 00:38:03,923 --> 00:38:05,723 Καλή τύχη. 475 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Τα λέμε! 476 00:38:08,643 --> 00:38:12,603 Μην ανησυχείτε γι' αυτόν. Ελάτε να σας πάμε εκεί που θέλετε να πάτε. 477 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 Πάμε. 478 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Έλα. 479 00:38:45,563 --> 00:38:48,803 -Πού είναι, λοιπόν; -Τι λες για ένα ποτό; Ζακ, κονιάκ. 480 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Συγγνώμη, θα… 481 00:39:01,643 --> 00:39:06,083 Ο Ουγκό μάντεψε ποιος ήσουν. Εγώ; Δεν το πίστευα. 482 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Ο γιος του Μάρκους Ετζ. 483 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Μισός Μπλαντ, μισός Φέρμπορν. 484 00:39:13,003 --> 00:39:14,843 Ο πατέρας σου πολεμάει για μας. 485 00:39:15,323 --> 00:39:16,603 Μας ενώνει. 486 00:39:17,683 --> 00:39:20,723 Και μια μέρα θα μας οδηγήσει. 487 00:39:21,523 --> 00:39:23,843 "Το ίδιο του το αίμα θα σκοτώσει τον λύκο". 488 00:39:23,923 --> 00:39:28,323 -Δεν θέλω να σκοτώσω τον πατέρα μου. -Δεν έχει σημασία τι θες. 489 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 Αλλά ποιο είναι το πεπρωμένο σου. 490 00:39:31,923 --> 00:39:35,563 Και το πεπρωμένο σου δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί. 491 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Νέιθαν! 492 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Πολύ κακή ιδέα. 493 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Καλησπέρα. Είναι ακόμα εδώ; 494 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 Πέρασαν ήδη την πύλη. 495 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Μάλλον άργησα. 496 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 H πύλη! 497 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Η πύλη! 498 00:42:18,123 --> 00:42:18,963 Νέιθαν! 499 00:42:20,723 --> 00:42:21,843 Αναλίς! 500 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Ο Γκαμπριέλ. 501 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Πολύ κακή ιδέα. 502 00:43:00,243 --> 00:43:02,483 Νέιθαν! 503 00:43:02,563 --> 00:43:03,603 Νέιθαν! 504 00:43:04,243 --> 00:43:05,363 Νέιθαν! 505 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 Είσαι καλά; 506 00:43:11,003 --> 00:43:11,883 Ναι; 507 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Ελάτε. Πρέπει να πάμε στην πύλη. 508 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Συγγνώμη. 509 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Δεν δέχομαι τη συγγνώμη σου! 510 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Εντάξει. 511 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Θεέ μου. 512 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 Είναι προφανές ότι με χρειάζεστε. 513 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Σας άφησα πέντε λεπτά, και να τι έγινε. 514 00:44:01,683 --> 00:44:04,923 Τώρα δεν μπορώ να γυρίσω σ' αυτό το μπαρ. Το λάτρευα. 515 00:44:05,563 --> 00:44:09,563 Έχει το καλύτερο τζουκμπόξ. Τώρα πρέπει να πάρουμε τον μακρύ δρόμο. 516 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Θα έρθεις μαζί μας; 517 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Το θέμα είναι ότι δεν θα πληρωθώ αν δεν σε παραδώσω εγώ. 518 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Έχουμε πέντε μέρες. Θα προλάβουμε; 519 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Είναι ένα μακρύ ταξίδι γεμάτο κινδύνους. 520 00:44:25,563 --> 00:44:27,843 Κάποιος από μας θα σκοτωθεί σίγουρα. 521 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Γι' αυτό θα χρειαστούμε ένα μεγάλο μπουκάλι βότκα 522 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 και άνετες κάλτσες. 523 00:44:36,843 --> 00:44:39,403 -Πρέπει να φύγουμε αμέσως. -Λες; 524 00:44:40,563 --> 00:44:44,283 -Δεν έπρεπε να μας πεις ψέματα. -Κι εσύ έπρεπε να μου πεις ποιος ήσουν. 525 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Γιατί γύρισες; 526 00:44:51,443 --> 00:44:54,243 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να τελειώσω αυτό που άρχισα. 527 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 Το 'χω μετανιώσει ήδη. 528 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Εντάξει, πάμε. 529 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Θα 'ρθεις; 530 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Ναι. 531 00:46:21,323 --> 00:46:24,203 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης