1 00:00:06,043 --> 00:00:09,923 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Meidän on pysyttävä hipihiljaa. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Tarinasi on alkamassa… 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Oletko valmis, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Tätä odotinkin Pariisilta. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Pieniä kuppiloita. Hyvää musiikkia. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Tätä etsin. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Tätä kaikkea. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Kaikkea - 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 sinusta. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Eikö Montanassa ole poikia ja pubeja? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Olen Michiganista. Ja… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 Ei tällaista. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Tule tänään kämpilleni. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 Äläkä lähde. Jää. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Muuttaisinko sinne? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,043 En tykkää, kun lähdet. 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 En tykkää herätä yksin. 19 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 Olen ollut pallolla 29 vuotta ja tuntenut sinut neljä kuukautta. 20 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Tukenani on vankkaa dataa, 21 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 kun sanon, ettei elämäni ole yhtä hyvää ilman sinua. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Tule luokseni, äläkä lähde. 23 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Sinä vain töksäytät, mitä haluat. 24 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Ei ole kyse siitä, mitä haluan, vaan mitä tarvitsen. 25 00:01:35,163 --> 00:01:37,443 Jos keksit paremman tien onneen, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 olen kuulolla. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Hyvä on. 28 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Haen meille lisää juotavaa. 29 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 ULOSKÄYNTI 30 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Haloo? 31 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Ei helvetti. 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Oikeasti nytkö? 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Hän haluaa nähdä sinut. 34 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Miten pääsit sisään? 35 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Sain häneltä avaimen. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Minulla oli törkeän pitkä ilta. 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Voitko sanoa, ettet löytänyt minua? 38 00:03:22,683 --> 00:03:23,763 Sano itse. 39 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 LAPSET VIERAASTA MAASTA 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Tarvitsen yönhenkäystä. Onko sitä? 41 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Lemppaisit suoraan etkä pyyhkisi koko muistia. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Hei, Gabriel. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Sinusta ei ole kuulunut. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 On ollut kiireitä. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Minulla on sinulle keikka. Englannissa. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Mikä keikka? 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Ei mitään vaarallista, kulta. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Tapaat vain jonkun. 49 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Kenet? 50 00:04:54,883 --> 00:04:57,083 Mitä vittua? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 52 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Ei hemmetti. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Mitä vittua? Oletko kunnossa? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Joo. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Okei, mennään. 56 00:05:11,123 --> 00:05:14,323 Kukaan ei maininnut Fairbornin neuvostosta. 57 00:05:14,403 --> 00:05:15,243 Sori. 58 00:05:15,323 --> 00:05:16,683 Eikä kukaan maininnut - 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 Fairbornin neuvoston metsästäjän tyttärestä. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Menisit kotiin, ennen kuin kuolen. 61 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 Paska! Missä sytkäri? -Hän ei mene minnekään. 62 00:05:29,043 --> 00:05:31,963 Hyvä on. Ennen kuin jatkamme pidemmälle, 63 00:05:32,683 --> 00:05:35,083 rehellisyyden nimissä, 64 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 pitäisikö minun tietää muutakin? 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 Ei enää salaisuuksia. -Ei. 66 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Pitää hankkia tarvikkeet. 67 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Vodkaa koko rahalla. 68 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Mitä tyttöystäväsi tekee? 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,443 Emme ole varsinaisesti… 70 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Tai siis, en usko, että olemme… 71 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 Voi hyvänen aika. Sano jo. 72 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 Emme ole virallisesti yhdessä. 73 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 En tiedä, mitä olemme. 74 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Okei, sitä olikin turha odottaa. 75 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 Ja vielä sytkäri. 76 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Olepa hyvä. 77 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Rauhan eleenä. 78 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Ruma muovisytkäri siitä, että melkein kuolin. 79 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Uskomattoman avokätistä. 80 00:06:33,283 --> 00:06:36,083 Ei ole pakko, jos et halua. -En sanonut niin. 81 00:06:36,163 --> 00:06:37,883 En vain ole kiitollinen. 82 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Mennään. 83 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Matkasta tulee pitkä. 84 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Jep. 85 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Minulta paloi käämit aiemmin. 86 00:07:02,483 --> 00:07:03,963 Pyydän anteeksi. 87 00:07:04,483 --> 00:07:09,483 Kotonani oli paljon arvoesineitä, joita vaalin ja tulen kaipaamaan. 88 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Ei haittaa. Pahoittelut… 89 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Yksi kultainen sytytin. 90 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Yksi silkkisifonkihuivi. 91 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Valikoima venäläisiä vintage-pornoromaaneja. 92 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Kohokuvioitu eebenpuinen kävelykeppi. 93 00:07:23,563 --> 00:07:25,563 Yksi antiikki… -Olemme pahoillamme. 94 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Oikeasti. 95 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Kultaa. 96 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Vintagea. 97 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Poissa. 98 00:07:40,963 --> 00:07:42,483 Epäonnettarelle. 99 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Oikukas ämmä. 100 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Auttakoon matkallamme. 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Eli mitä nyt? 102 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Odotetaan. 103 00:08:13,363 --> 00:08:15,363 Onko Euroopassa paljon verinoitia? 104 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Tuhansia. 105 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 Eivätkö houkat tiedä? 106 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Houkat ovat taitavia sulkemaan silmänsä epämiellyttäviltä asioilta. 107 00:08:30,283 --> 00:08:32,243 Etkö löytänyt mitään kirkkaampaa? 108 00:08:32,963 --> 00:08:33,883 Tai hitaampaa? 109 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel! 110 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Tervetuloa alukseen! 111 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 Pitkästä aikaa. 112 00:08:44,323 --> 00:08:45,803 Missä meikän rahat? 113 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Oppisit luottamaan, Habir. 114 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Tuo on äärimmäisen epäviehättävää. 115 00:09:00,643 --> 00:09:02,603 Niin on velkojen pimittäminenkin. 116 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Keitä he ovat? 117 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 Entä itse? -No tuota… 118 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Olen Habir. Paatti on minun. 119 00:09:09,403 --> 00:09:10,523 Habir on merirosvo. 120 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Olen Annalise. Tässä on Nathan. 121 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Hei. 122 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Toitko viinaa? 123 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Kiva. 124 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Ota nyt. 125 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Rentoutuneena et tee minusta vahingossa lihalientä. 126 00:10:03,683 --> 00:10:07,763 Tyttö verta hiuksissaan puhuu voimansa vaihtamisesta. 127 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Siitä on hyvä päätellä. 128 00:10:13,003 --> 00:10:14,723 Se oli vahinko. -Mitä teit? 129 00:10:14,803 --> 00:10:18,563 Hän ei halua puhua siitä. -Kuten ei isästäänkään. 130 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Tai voimastaan. 131 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Silti minun pitää vaarantaa henkeni? 132 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Se on desimaatio. 133 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Purkaminen. 134 00:10:31,843 --> 00:10:33,843 Se voima on harvalla fairbornilla. 135 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Kylläpä lykästi. 136 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Kunhan opit hallitsemaan sitä. 137 00:10:43,603 --> 00:10:45,603 En halua oppia hallitsemaan sitä. 138 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Haluan sen pois. 139 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Parempaan en pysty juuri nyt. 140 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 "Näetkö kirkkaimman tähden?" hän kysyi. 141 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 "Se johdattaa meidät kotiin." 142 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Minua pelottaa silti", pikkupoika vastasi. 143 00:11:42,003 --> 00:11:44,083 "Ei se mitään", pikkutyttö vastasi. 144 00:11:44,723 --> 00:11:47,283 "Kun pelkäät, puristan kättäsi. 145 00:11:48,563 --> 00:11:50,363 Ollaan rohkeita yhdessä." 146 00:12:34,523 --> 00:12:35,843 Mitä tapahtui? 147 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Veimme pojan takaisin päämajaan, mutta hän karkasi. 148 00:12:39,283 --> 00:12:40,963 Miten? -Joku auttoi. 149 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 Kuka? -Verinoidat. 150 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Suolistivat vartijan. 151 00:12:47,323 --> 00:12:48,523 Veivät Annalisenkin. 152 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Hän on panttivankina. 153 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Menemme metsälle. 154 00:13:11,003 --> 00:13:11,963 Onko tuo Ranska? 155 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Villinoitien laidunmaa. 156 00:13:15,963 --> 00:13:17,563 Mitä teen, kun saan vereni? 157 00:13:19,163 --> 00:13:22,843 En ole elämäntapavalmentaja. Vien sinut paikasta toiseen. 158 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Keskitytään nyt siihen, että pysyt elossa. 159 00:13:33,243 --> 00:13:36,243 Murehdi tulevaa, kun sen aika koittaa. -Jos koittaa. 160 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 Niin sitä pitää. 161 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Turvallista matkaa! 162 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Albie. 163 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Terve, Gabriel! 164 00:14:16,723 --> 00:14:20,123 Yksi aikuinen, kaksi lasta. -Tämä kattaa kaikki kolme. 165 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 Miksi annoit kaulakorun? 166 00:14:22,923 --> 00:14:29,003 Jos täällä astuu toisen noidan reviirille, pitää kertoa tulostaan ja maksaa tulli. 167 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Muuten sinut voidaan päästä päiviltäsi. 168 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà. 169 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Pelkkää kalastusroinaa. 170 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Okei, taikaroinaa sitten. 171 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Tervetuloa Pariisiin. 172 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Mennään. 173 00:15:44,163 --> 00:15:45,843 Kämppäni on kulman takana. 174 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 Onko railo siellä? 175 00:15:47,563 --> 00:15:49,683 Ei, siellä vaihdetaan vaatteet. 176 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Muista tiukka aikataulu. 177 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 Kuinka voisin unohtaa? Hoet sitä koko ajan. 178 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Tätä tietä. 179 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Ei… Vittu! 180 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Saakeli! Minut on ryöstetty. 181 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Eikä, se on poissa. Jumalauta! 182 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Mikä on poissa? 183 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Jotain vitun arvokasta. 184 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 Aika paskat pari päivää. -Niinkö sinusta? 185 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Olen pahoillani tästä, mutta meidän pitää mennä. 186 00:16:33,843 --> 00:16:37,323 Neuvosto voi jäljittää meidät. -Tarkoittanet isääsi. 187 00:16:37,403 --> 00:16:40,323 Pakko saada kamat takaisin. -Ei ole aikaa. 188 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Et nyt kuuntele. 189 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 En voi tehdä seuraavaa railoa ilman. 190 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Tarvikkeeni ovat poissa. Joko alat tajuta? 191 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Ei tarvikkeita, ei Mercurya, ei verta. 192 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 Miten saamme ne takaisin? -Ovi on ehjä. 193 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Eli rosvolla oli varmaan avain. 194 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Missä Ruby on? 195 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 En tiedä. Ei ole näkynyt aikoihin. 196 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Hän ryösti minut. 197 00:17:33,323 --> 00:17:34,763 Vei tarvikkeeni. 198 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Eikä ryöstänyt. Ei Ruby ole sellainen. 199 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Hän on narkkari. Vai mitä? 200 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Hän ryösti aina sinutkin, kun yllytin. 201 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Se oli hauska leikki. 202 00:17:45,163 --> 00:17:48,043 Kappas, kuka tulikaan takaisin. 203 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 204 00:17:49,923 --> 00:17:51,483 Istu alas ja tilaa jotain. 205 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 Keitä ystäväsi ovat? 206 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Rahtitavaraa Mercurylle Briteistä. 207 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 He ovat verinoitia. 208 00:17:58,923 --> 00:18:02,643 Luulin, ettei niitä enää ollut Briteissä. -Nyt on pari vähemmän. 209 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 210 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Kaada kahvia. Täällä on rikoksen uhri. 211 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, luulin jo, että lähdit lopullisesti. Mitä tapahtui? 212 00:18:14,563 --> 00:18:15,643 Ruby ryösti minut. 213 00:18:15,723 --> 00:18:17,083 Minähän varoitin. 214 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Et ikinä varoittanut. 215 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Hän ei osaa lukea ihmistä. 216 00:18:20,963 --> 00:18:22,523 Tämä lämmittää. 217 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Jätän väliin. 218 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Ystäville pöydässämme! 219 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 Ja vihollisillemme pimeässä. 220 00:18:33,443 --> 00:18:35,443 Ja rakkaille metsästäjillemme. 221 00:18:35,523 --> 00:18:37,363 Täällä on ollut kamala kaaos. 222 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 Miten niin? 223 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Kuulimme ongelmista Briteissä. Fairbornit tappoivat monta verinoitaa. 224 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Se oli kylläkin toisinpäin. 225 00:18:45,763 --> 00:18:48,243 Mikä on hyvä. Tietenkin. 226 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Joku sytytti kipinän. 227 00:18:52,923 --> 00:18:56,483 Nyt Fairbornin neuvosto pisti suurlähetystönsä hälytystilaan. 228 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Ympäri Eurooppaa. 229 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Miksi? 230 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 He etsivät jotakuta. 231 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Eikö pelota, että houkat tajuavat? Tai poliisi? 232 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 Houkille pärjäämme, mutta santarmeille… 233 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Yksi kymmenestä on fairborn. 234 00:19:13,123 --> 00:19:15,083 Miksi jäätte, jos on vaarallista? 235 00:19:15,163 --> 00:19:18,363 Pitäisikö meidän jättää kotimme fairbornien takia? 236 00:19:19,203 --> 00:19:22,843 Siksi he ajoivat meidät tänne alun perinkin. 237 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 En jaksa paeta. 238 00:19:25,363 --> 00:19:27,963 Pakene sinä, minä en siihen ryhdy. 239 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 Hyvin jalomielistä, mutta haluan kamani takaisin. 240 00:19:31,323 --> 00:19:35,603 Jos Ruby pölli jotain, tiedämme, mihin hän ne vie. 241 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Ei hemmetti, älä pakota menemään sinne. 242 00:19:38,723 --> 00:19:40,723 En kestä sitä löyhkää. 243 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Mitä löyhkää? 244 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 ERIKOISPUOTI TAIKAESINEITÄ – OSTETAAN JA MYYDÄÄN 245 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 Gabriel. Luulin, että olet Lontoossa. 246 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Tulin takaisin. 247 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Onko Ruby käynyt? 248 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Rubyko? Ei. 249 00:20:08,043 --> 00:20:11,403 Hyvät naiset ja herrat, haluatteko plärätä? 250 00:20:12,003 --> 00:20:15,243 Minulla on kaikki tarvittava nuorelle noitaparille. 251 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 252 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Rakkausjuomaa. 253 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Ei sillä, että tarvitsette. 254 00:20:25,083 --> 00:20:26,763 Kävisikö tämä? 255 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Paljon taikaa kadonneessa soittimessa. 256 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Hei. Ruby. 257 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Ei hajuakaan. Entä tämä? Kylpekää tämän kanssa viikoittain. 258 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Ja vihollista kohtaa suuri epäonni. 259 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Hyvä on! 260 00:20:44,283 --> 00:20:48,203 Hän toi rasian kuukausi sitten. En tiennyt, että se oli varastettu. 261 00:20:48,283 --> 00:20:49,123 Missä se on? 262 00:20:49,203 --> 00:20:51,003 Kanta-asiakas osti. 263 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Kuka? 264 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Kaipaat sitä kipeästi. 265 00:20:55,763 --> 00:20:57,683 Kaikella on tunnetusti hintansa. 266 00:21:03,083 --> 00:21:05,283 Käykö Fairbornin metsästäjän tytär? 267 00:21:05,363 --> 00:21:06,323 Tyttökö? 268 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 Mitä minä sillä? 269 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 Myyt takaisin. 270 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 Nytkö alan sieppaajaksi? 271 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Ketään ei satu. Hän pääsee kotiin, sinä rikastut. 272 00:21:16,243 --> 00:21:17,643 Minä saan, mitä haluan. 273 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Odota tässä. Menee tunti. 274 00:21:22,563 --> 00:21:25,163 Tuon kamasi. Enkä vedätä. 275 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Onko näin? 276 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Mitä nyt? 277 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Pääsimme sopimukseen. 278 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Mitä nyt tehdään? 279 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 Odotetaan. 280 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Toin jotain. 281 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Eli varastit. 282 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Joo. 283 00:22:01,323 --> 00:22:02,243 Kiitos. 284 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 En antanut synttärilahjaa. 285 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Tavataan Mercury ja mennään, minne haluat. 286 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Kahdestaan. 287 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 Hei! 288 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Pitääkö heittää vettä päälle? 289 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Tämä ei ole oikea hetki eikä paikka. 290 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Ai, Pariisi? 291 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 No joo, mutta väärä hetki. 292 00:22:44,563 --> 00:22:45,403 Gabriel. 293 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Missä se on? 294 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Sisällä oli pieni kirja. 295 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 En saanut mitään kirjaa. 296 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 Oletko varma? -Olen. 297 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Kaikki hyvin? 298 00:23:04,003 --> 00:23:05,683 Anti olla. En tarvitse tätä. 299 00:23:05,763 --> 00:23:07,603 Lupasit silti tytön. 300 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Mitä? 301 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Unohda tyttö. 302 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Liian myöhäistä. Sovin jo. 303 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 Juoskaa. -Mitä nyt? 304 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 Kaveri petti teidät. -Juoskaa. 305 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 He menivät tuonne! 306 00:23:29,843 --> 00:23:32,043 Pidätkö tarinasta, Gabriel? 307 00:23:32,123 --> 00:23:33,843 Säilytätkö kirjaa puolestani? 308 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Lähdemme kohta ulos. 309 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Ole hipihiljaa ja pysy lähellä. 310 00:23:47,523 --> 00:23:49,643 Jos käsken juosta, et pysähdy. 311 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Vaikka näkisit jotain kamalaa. 312 00:23:53,323 --> 00:23:56,643 Vaikka olisimme pulassa ja anelisimme sinua takaisin. 313 00:23:57,323 --> 00:23:58,643 Ymmärrätkö, Gabriel? 314 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Juokset pysähtymättä. 315 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Joo. 316 00:24:06,083 --> 00:24:08,283 Muista, että olet tosi rohkea. 317 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 Ja rakastan sinua valtavasti. 318 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Testasimme käsivarastosi. 319 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokaiinia. 320 00:24:20,723 --> 00:24:21,923 Amfetamiinia. 321 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroiinia. 322 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Olet pahassa pulassa. 323 00:24:27,723 --> 00:24:28,803 Verinoita. 324 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Ei minulla ollut mitään käsivarastoa. 325 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Ehkä vähän amfetamiinia, mutten usko. 326 00:24:44,963 --> 00:24:47,243 Olet nyt meidän reviirillämme. 327 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury ei voi auttaa. 328 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Mutta voit auttaa itseäsi. 329 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Etsimme matkakumppaneitasi. 330 00:24:56,963 --> 00:24:58,803 Fairbornin metsästäjän tytärtä? 331 00:24:59,323 --> 00:25:00,763 Puhuin paskaa. 332 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Luuletko, että reissaisin… 333 00:25:07,043 --> 00:25:12,683 Jos kerrot, missä hän on, saatat selvitä vähän vähemmällä. 334 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Minä olisin valinnut toisin. 335 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Kappas, rahtitavarat. 336 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Eikö teidän pitänyt mennä? 337 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Mitä hän töpeksi tällä kertaa? 338 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Missä Nathan on? 339 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Missä Annalise on? 340 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 En tiedä. 341 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Pitikin löytää ainoa uskollinen merirosvo. 342 00:26:17,883 --> 00:26:19,683 En ole uskollinen kenellekään. 343 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 En vain pidä sinusta. 344 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Kiitos. 345 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Mitä tiedät Euroopasta, Jessica? 346 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Vaarallista. 347 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Kyllä, erittäin vaarallista. 348 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 Ja menemme sen ytimeen. 349 00:26:45,803 --> 00:26:47,923 Taistelemme selviytymisestä. 350 00:26:49,043 --> 00:26:50,843 Meidän pitää olla armottomia. 351 00:26:54,483 --> 00:26:56,083 Kaikki meistä eivät selviä. 352 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 Mutta uskon sinuun. 353 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Luulen, että osaat olla armoton. 354 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 Kuten parhaat meistä. 355 00:27:15,323 --> 00:27:16,803 Vittu. 356 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Selvitä, missä he ovat. 357 00:27:21,963 --> 00:27:23,203 Älä tuota pettymystä. 358 00:27:30,563 --> 00:27:34,363 Ei sinun ole pakko. Olet vasta lapsi. 359 00:27:38,483 --> 00:27:40,483 Kuulen aina muilta, mikä olen. 360 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Mutta oikeasti… 361 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 Voin olla, mitä ikinä haluan. 362 00:27:54,923 --> 00:27:56,403 Mielenkiintoista. 363 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Jessica… 364 00:28:04,403 --> 00:28:06,203 Muistan, kun löysimme tytön. 365 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Kaksivuotias ja kauhuissaan. 366 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Eipä ole enää. 367 00:28:14,123 --> 00:28:14,963 Ei. 368 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Ei olekaan. 369 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Pariisi. 370 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Hyvä tyttö. 371 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 On aika lähteä. 372 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Minne? 373 00:29:15,123 --> 00:29:17,403 Ei mihinkään mukavaan valitettavasti. 374 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Terve. 375 00:29:27,003 --> 00:29:27,843 Hei. 376 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Häntä tarvitaan täällä. 377 00:29:32,163 --> 00:29:34,403 Viemme hänet kaupunkikierrokselle. 378 00:29:34,483 --> 00:29:37,003 Ettekä vie. Hänen asianajajansa tuli. 379 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Asianajaja? 380 00:29:48,003 --> 00:29:49,723 No niin, vihdoinkin. 381 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Mistä häntä syytetään? 382 00:29:59,243 --> 00:30:02,243 Poliisin pahoinpitelystä. Huumeiden hallussapidosta. 383 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 Entä oikeasti? 384 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Luuletko, ettemme tiedä, mitä puuhaat? 385 00:30:10,043 --> 00:30:15,803 Luuletko, että annamme jälleen yhden kadota selliinne? Ei. 386 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Ei tänään. 387 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Tiedätkö, mihin sekaannut? 388 00:30:21,723 --> 00:30:23,323 Ketä hän suojelee? 389 00:30:24,003 --> 00:30:25,883 Kukaan ei lähde mihinkään. 390 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Mitä tapahtuu? 391 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Hän käyttää voimaa! 392 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Hellurei, Gabriel. 393 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Olisin pärjännyt itsekin. 394 00:30:45,323 --> 00:30:47,643 Just joo, ilman muuta. 395 00:30:53,203 --> 00:30:55,363 Hei, Hugo. Avaimet. 396 00:31:06,963 --> 00:31:10,723 Uskomatonta, että autan taas verinoitia pakoon päämajasta. 397 00:31:11,403 --> 00:31:13,883 Kannattaa varoa. Saat kohta maineen. 398 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Millaista se on, kun on maine? 399 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Vaihtelee. 400 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Saakeli. 401 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 Aja! -Tulkaa kyytiin. 402 00:31:37,323 --> 00:31:41,163 Uskomatonta, että sain vasta ajokortin ja joudun jo takaa-ajoon. 403 00:31:41,243 --> 00:31:42,523 Seurataanko meitä? 404 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 Ei näy ketään. 405 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 Tästä vasemmalle. 406 00:32:00,323 --> 00:32:01,163 Kiitos. 407 00:32:01,243 --> 00:32:04,803 Autoimme, koska tarvitsemme sinua. -Vie meidät Mercuryn luo. 408 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Tarvitsen tavarani. 409 00:32:06,123 --> 00:32:08,243 Herranen aika, ne ovat poissa. 410 00:32:08,323 --> 00:32:09,483 Eivätkä ole. 411 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Etsin vain väärästä paikasta. 412 00:32:20,243 --> 00:32:21,563 Menee viisi minuuttia. 413 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Paskat. Vedetään saman tien paukut. 414 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Kiitos. 415 00:33:10,643 --> 00:33:14,123 Hetkinen… Jätä koko pullo. Kiitos. 416 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Ystäville pöydässämme. 417 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Ja vihollisillemme pimeässä. 418 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Ja heidän metsästäjilleen. 419 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Miten kauan railon tekeminen vie, kun saamme tarvikkeet? 420 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Ei Gabriel tee railoa. Ne tehtiin aikaa sitten. 421 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Mitä? 422 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Mercuryn ovi on sen baarin takana, jossa tapasimme. 423 00:33:39,603 --> 00:33:43,563 Olisimme voineet mennä aamulla ja jättää Pariisin kierroksen väliin. 424 00:33:43,643 --> 00:33:47,283 Jep. Miten niin? Mitä Gabriel sanoi? 425 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Varastit minulta. 426 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Jätit minut baariin. 427 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Karkasit ja jätit minut. 428 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Ja sitten vain… Sanomatta sanaakaan. 429 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Anna se. 430 00:34:08,843 --> 00:34:10,683 Koska pyysin muuttamaan yhteen. 431 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Sano vain ei. 432 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Sano: "Ei, Clark. En halua. En ole valmis." 433 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 Onpa vaikeaa. 434 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 Onpa vaikeaa olla kyselemättä. 435 00:34:20,603 --> 00:34:22,283 Tiedät, etten ole sellainen. 436 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Tiesit sen, mutta kysyit, koska halusit sitä. 437 00:34:25,723 --> 00:34:27,443 Anteeksi, tarvitsit. 438 00:34:27,523 --> 00:34:30,803 Sinun piti rikkoa rajani. Haista paska ja palauta se. 439 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Hätäilisitpä yhtä paljon minun perääni. 440 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Miksi veit sen? 441 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Vain niin tulisit perääni. 442 00:35:01,843 --> 00:35:02,763 Lisäsin nimeni. 443 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 Varmaan turha vaiva. 444 00:35:06,483 --> 00:35:09,963 Jonain päivänä joudut viemään jotain loppuun asti. 445 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Mitä sinä nyt? 446 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Moi. 447 00:35:34,403 --> 00:35:35,603 Sori, voinko auttaa? 448 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Eksyin, kun etsin vessaa. 449 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Käytävän päässä. 450 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Kiitos. 451 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Eipä mitään. 452 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 Todellakin. Mitä näit? -Kaikkea kivaa. 453 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Saitko tarvitsemasi? 454 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Joo, voimme mennä. 455 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Mikä oli niin arvokasta? 456 00:36:16,003 --> 00:36:17,603 Ei saatana. 457 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 Lastenkirja. 458 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 Ensimmäinen painos. 459 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 Haista paska. -Valehtelit railosta. 460 00:36:23,243 --> 00:36:25,443 Kiersin totuutta. 461 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 Mikä kirjassa on niin tärkeää? -Sain sen tärkeältä ihmiseltä. 462 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Keneltä? 463 00:36:34,563 --> 00:36:37,283 En tiedä. En muista. 464 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Olisimme olleet Mercuryn luona turvassa aikaa sitten. 465 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Sen sijaan haaskasimme päivän täällä. 466 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Pakenemme Fairbornin neuvostoa ja metsästäjiä. 467 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 Murhanhimoista sydämiä syövää psykopaattia, ja sinä haluat… 468 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Hetkinen. Mitä murhanhimoista psykopaattia? 469 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Olet Marcus Edgen poika. 470 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Anteeksi, olet mikä? 471 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Olen Marcus Edgen poika. 472 00:37:15,923 --> 00:37:17,683 Voi jumalauta. 473 00:37:18,803 --> 00:37:21,203 Ja fairbornit jahtaavat sinua, koska… 474 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 "Hänen oma verensä tappaa suden." 475 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Ennustus. 476 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Minun pitäisi tappaa isäni. 477 00:37:31,963 --> 00:37:34,483 Aivan vitun loistavaa. 478 00:37:35,003 --> 00:37:36,443 Aivan… 479 00:37:37,763 --> 00:37:40,323 Mitä sanoimmekaan salaisuuksista? 480 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Pitikin ottaa tämä keikka. 481 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 Ymmärrämme, jos lähdet. -Ainakin pitäisi. 482 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Voimme viedä heidät Mercurylle. 483 00:37:54,923 --> 00:37:56,683 Palaamme baariin kuitenkin. 484 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Sopii minulle. 485 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Viekää, jos huvittaa. Minulle riitti. 486 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Suokaa anteeksi, minulla on elämäkin. Kaikkea hyvää. 487 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir! 488 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Älkää hänestä välittäkö. Viedään teidät kohteeseen. 489 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 Menoksi. 490 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Tule. 491 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 Missä se on? 492 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Kävisikö drinkki? Jacques, konjakkia. 493 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Sori, otan… 494 00:39:01,603 --> 00:39:02,963 Hugo arvasi, kuka olet. 495 00:39:03,043 --> 00:39:06,083 Itse en uskonut. 496 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Marcus Edgen poika. 497 00:39:10,283 --> 00:39:12,923 Puoliksi verinoita, puoliksi fairborn. 498 00:39:13,003 --> 00:39:14,683 Isäsi taistelee puolestamme. 499 00:39:15,323 --> 00:39:16,643 Hän yhdistää meidät. 500 00:39:17,683 --> 00:39:20,723 Ja tulee vielä johtamaan meitä. 501 00:39:21,523 --> 00:39:25,603 "Hänen oma verensä tappaa suden." -En aio tappaa isääni. 502 00:39:25,683 --> 00:39:27,923 Aikeillasi ei ole mitään väliä. 503 00:39:28,443 --> 00:39:30,683 Kohtalosi ratkaisee. 504 00:39:31,923 --> 00:39:33,723 Ja kohtalosi - 505 00:39:34,323 --> 00:39:35,683 ei saa toteutua. 506 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 507 00:40:24,523 --> 00:40:26,363 Surkea idea. 508 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Iltaa. Ovatko he vielä siellä? 509 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 Menivät jo. 510 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Taisin myöhästyä. 511 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Railo on tuolla! 512 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Railo! 513 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 514 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Se on Gabriel. 515 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Surkea idea. 516 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! 517 00:43:09,363 --> 00:43:11,923 Oletko kunnossa? Joo? 518 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Tulkaa. Mennään railolle. 519 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Antakaa anteeksi. 520 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Ei vitussa anneta anteeksi! 521 00:43:41,803 --> 00:43:44,483 No niin. 522 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Herranjumala. 523 00:43:56,043 --> 00:43:57,963 Ette selvästikään pärjää yksin. 524 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Käännän selkäni hetkeksi, ja käy näin. 525 00:44:01,683 --> 00:44:05,283 Nyt en voi palata siihen baariin. Jota rakastin. 526 00:44:05,363 --> 00:44:06,843 Pariisin paras jukeboksi. 527 00:44:07,723 --> 00:44:09,563 Pitää mennä kiertotietä. 528 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Tuletko sittenkin mukaan? 529 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 En saa palkkaa, ellen vie sinua itse. 530 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Meillä on viisi päivää. Ehdimmekö ajoissa? 531 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Se on pitkä ja kavala reitti, täynnä vaaroja. 532 00:44:25,563 --> 00:44:27,843 Aika varmasti vähintään yksi kuolee. 533 00:44:30,563 --> 00:44:33,523 Tarvitaan iso pullo vodkaa - 534 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 ja mukavat sukat. 535 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Kannattaa ehkä lähteä heti. -Ihanko totta. 536 00:44:40,563 --> 00:44:41,803 Et olisi valehdellut. 537 00:44:42,483 --> 00:44:44,283 Olisit kertonut, kuka olet. 538 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Miksi palasit? 539 00:44:51,403 --> 00:44:54,403 Ajattelin viedä tämän loppuun asti. 540 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 Kadun päätöstäni jo nyt. 541 00:44:59,883 --> 00:45:00,843 Sitten mennään. 542 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Tuletko? 543 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Joo. Tullaan. 544 00:46:22,803 --> 00:46:27,163 Tekstitys: Katariina Uusitupa