1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,083 --> 00:00:28,283 C'est comme ça que j'imaginais Paris. 3 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Des petits bars. De la bonne musique. 4 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 C'est ce que je cherchais. 5 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Tout ça. 6 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Et… 7 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 toi. 8 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Il y a ni garçons ni bars dans le Montana ? 9 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Je suis du Michigan. Et… 10 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 pas des comme ça. 11 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Rentre avec moi ce soir. 12 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 Et ne pars plus. Reste chez moi. 13 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Tu veux que j'emménage ? 14 00:00:59,563 --> 00:01:01,043 J'aime pas quand tu pars. 15 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 J'aime pas me réveiller seul. 16 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 J'ai 29 ans et je te connais depuis quatre mois. 17 00:01:12,683 --> 00:01:19,683 J'ai assez de données pour affirmer que ma vie est moins bien sans toi. 18 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Alors rentre avec moi et ne pars plus. 19 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Tu demandes ce que tu veux, toi. 20 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Pas ce que je veux. Ce dont j'ai besoin. 21 00:01:35,163 --> 00:01:39,483 Si tu connais un meilleur moyen d'être heureux, je t'écoute. 22 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Je vais nous chercher à boire. 23 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Bonjour, Gabriel. 24 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Je n'ai pas de nouvelles. 25 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Je suis occupé. 26 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 J'ai un travail pour toi. En Angleterre. 27 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Quel genre de travail ? 28 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Rien de dangereux. 29 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Il faut retrouver quelqu'un. 30 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Qui ça ? 31 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Qu'est-ce que… 32 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise ? 33 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Mon Dieu. 34 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Putain. Ça va ? 35 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Allez, on y va. 36 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 Le conseil Fairborn. 37 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 - Personne ne m'en a parlé. - Je suis désolée. 38 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 Encore moins de la fille d'un chasseur du conseil. 39 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Tu dois rentrer avant de me faire tuer. 40 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 - Où est mon briquet ? - Elle reste avec nous. 41 00:05:28,763 --> 00:05:31,963 D'accord. Avant d'aller plus loin, 42 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 par souci de transparence, 43 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 je dois savoir autre chose sur vous ? 44 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 - Plus de secrets. - Aucun. 45 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Il nous faut des vivres. 46 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Autant de vodka que ça peut acheter. 47 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Elle fait quoi, ta copine ? 48 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 On est pas vraiment… 49 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Je crois pas qu'on soit… 50 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 Pitié, finis ta phrase. 51 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 On est pas vraiment ensemble. 52 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Je sais pas ce qu'on est. 53 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Décevant, comme chute. 54 00:06:17,643 --> 00:06:19,483 Et un briquet, s'il vous plaît. 55 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Tenez. 56 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 C'est une offrande de paix. 57 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Un briquet en plastique moche pour avoir failli me tuer. 58 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Quelle générosité. 59 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Si t'en veux pas… 60 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Si, je le veux, mais je ne suis pas reconnaissant. 61 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Allez. 62 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Le voyage va être long. 63 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Je me suis énervé, tout à l'heure. 64 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Je m'excuse. 65 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 Il y avait plusieurs objets importants dans cet appartement, 66 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 ils vont me manquer. 67 00:07:09,563 --> 00:07:12,963 - C'est rien. Je suis désolée… - Un briquet en or. 68 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Une écharpe en mousseline de soie. 69 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Une sélection de romans pornographiques russes anciens. 70 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Une canne en ébène sculptée. 71 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 Un ancien… 72 00:07:24,563 --> 00:07:25,723 On est désolés. 73 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Vraiment. 74 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 … briquet… 75 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 en or… 76 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 envolé. 77 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 Aux mésaventures. 78 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Ces salopes. 79 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Qu'elles nous épargnent. 80 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Et maintenant ? 81 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 On attend. 82 00:08:13,363 --> 00:08:15,363 Y a beaucoup de Blood en Europe ? 83 00:08:16,043 --> 00:08:19,323 - Des milliers. - Et les béjaunes en savent rien ? 84 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Ils sont très forts pour ne pas voir ce qu'ils ne veulent pas voir. 85 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 T'as pas trouvé plus lumineux ? Ou plus lent ? 86 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel ! 87 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Bienvenue à bord ! 88 00:08:40,803 --> 00:08:41,883 Ça fait longtemps. 89 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Où est mon fric ? 90 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Tu es méfiant, Habir. 91 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 C'est une qualité déplaisante. 92 00:09:00,683 --> 00:09:02,483 Ne pas payer ses dettes aussi. 93 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 C'est qui ? 94 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 Et toi, t'es qui ? 95 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Je m'appelle Habir. C'est mon bateau. 96 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir est un pirate. 97 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Je m'appelle Annalise, et voici Nathan. 98 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Tu as à boire ? 99 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Sympa. 100 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Prends. 101 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Plus tu seras détendue, moins tu risqueras de me changer en soupe. 102 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Une fille avec du sang dans les cheveux 103 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 parle de changer son pouvoir. 104 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 On fait des suppositions. 105 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 Un accident. 106 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 - T'as fait quoi ? - Elle veut pas en parler. 107 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Elle ne voulait pas parler de son père. 108 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Ni de son pouvoir. 109 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Et je dois risquer ma vie pour vous ? 110 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 C'est la décimation. 111 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Le dislocateur. 112 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Peu de Fairborn ont ce pouvoir. 113 00:10:35,003 --> 00:10:36,083 J'ai de la chance. 114 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Il faut juste apprendre à le contrôler. 115 00:10:43,603 --> 00:10:45,803 Je veux pas apprendre à le contrôler. 116 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Je veux m'en débarrasser. 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Pour l'instant, j'ai rien de mieux. 118 00:12:34,523 --> 00:12:35,843 Que s'est-il passé ? 119 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 On a ramené le garçon au conseil, mais il s'est échappé. 120 00:12:39,283 --> 00:12:40,963 - Comment ? - On l'a aidé. 121 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 - Qui ? - Les Blood. 122 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Ils ont tué un gardien et l'ont disloqué. 123 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Ils ont enlevé Annalise. 124 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Elle est otage. 125 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 On part à la chasse. 126 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 C'est la France ? 127 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Là où les sorcières errent. 128 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Je fais quoi une fois que j'ai mon sang ? 129 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 Je suis pas coach de vie. 130 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Je t'emmène juste à bon port. 131 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Pour l'instant, on va essayer de te garder en vie. 132 00:13:33,243 --> 00:13:36,683 - Inquiète-toi pour l'avenir plus tard. - Si j'en ai un. 133 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 Exactement. 134 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 Pourquoi le collier ? 135 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Quand on entre sur le territoire d'un sorcier ici, 136 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 on doit s'annoncer et payer pour son passage. 137 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Sinon, il peut essayer de te tuer. 138 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 C'est juste du matos de pêche. 139 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 J'ai rien dit, c'est magique. 140 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Bienvenue à Paris. 141 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Venez. 142 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 Mon appartement est juste là. 143 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 La brèche y est ? 144 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 Non, on va s'y changer. 145 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 On court après la montre. 146 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 Je risque pas d'oublier, tu le répètes en boucle. 147 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Par là. 148 00:16:13,363 --> 00:16:14,203 Merde ! 149 00:16:14,803 --> 00:16:17,123 Putain, on m'a cambriolé ! 150 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Putain, on me l'a pris ! 151 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Quoi ? 152 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Un truc vraiment très précieux ! 153 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 - La vie s'acharne. - T'as remarqué ? 154 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Je suis désolée pour tout ça, mais on doit y aller. 155 00:16:33,843 --> 00:16:37,323 - Le conseil peut nous retrouver. - Ton père, tu veux dire ? 156 00:16:37,403 --> 00:16:40,323 - Je dois récupérer mes affaires. - On a pas le temps. 157 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Tu m'écoutes pas. 158 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 Je peux pas faire la prochaine brèche. 159 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 J'ai plus mon équipement. Tu comprends ? 160 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Pas d'équipement, pas de Mercury, pas de sang. 161 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 - Comment on le retrouve ? - La porte est intacte. 162 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Alors les cambrioleurs avaient une clé. 163 00:17:52,843 --> 00:17:55,643 C'est de la cargaison pour Mercury. Des Anglais. 164 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Des Blood. 165 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Je croyais qu'il y en avait plus là-bas. 166 00:18:01,603 --> 00:18:02,563 Deux de moins. 167 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Fais du café. On a une victime de crime. 168 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, je pensais ne jamais te revoir ! Il s'est passé quoi ? 169 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 Ruby m'a volé. 170 00:18:15,643 --> 00:18:18,643 - J'ai toujours dit de s'en méfier. - T'as jamais dit ça. 171 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Il lit très mal les gens. 172 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 Ça vous réchauffera. 173 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Non, merci. 174 00:18:28,883 --> 00:18:33,363 - Aux amis à notre table ! - Et à nos ennemis dans le noir. 175 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 Et à nos proches qui les chassent. 176 00:18:35,563 --> 00:18:38,763 - C'est la folie depuis ton départ. - Il se passe quoi ? 177 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Il y a des soucis au Royaume-Uni. Les Fairborn ont tué plein de Blood. 178 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Plutôt l'inverse. 179 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Et c'est une bonne nouvelle. Évidemment. 180 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Peu importe qui, c'était une étincelle. 181 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Le conseil Fairborn a mis ses ambassades en état d'alerte. 182 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Dans toute l'Europe. 183 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Pourquoi ? 184 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Ils cherchent quelqu'un. 185 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Et si les béjaunes ou la police l'apprennent ? 186 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 On peut gérer les béjaunes, mais les gendarmes ? 187 00:19:11,203 --> 00:19:14,963 - Un sur dix est un Fairborn. - Pourquoi rester si c'est si dangereux ? 188 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Abandonner notre pays parce que les Fairborn sont dangereux ? 189 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 C'est ce qui les a conduits à nous pousser ici. 190 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 Je m'enfuis plus. 191 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 Tu es un réfugié. 192 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Je veux pas en être une. 193 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Tout ça, ça m'aide pas à récupérer mes affaires. 194 00:19:31,323 --> 00:19:33,043 Si Ruby a volé du matos, 195 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 on sait où elle va l'emmener. 196 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Pitié, me faites pas aller là-bas. 197 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Je supporte pas l'odeur. 198 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 L'odeur de quoi ? 199 00:20:02,123 --> 00:20:03,483 Oui, je suis de retour. 200 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Ruby est venue ici ? 201 00:20:09,123 --> 00:20:10,803 Vous voulez regarder ? 202 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Je vends tout ce dont deux jeunes sorciers peuvent avoir besoin. 203 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Un philtre d'amour. 204 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Non pas que vous en ayez besoin. 205 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Et ça ? 206 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Beaucoup de magie dans un instrument perdu. 207 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Aucune idée. Et ça. Prenez un bain avec une fois par semaine. 208 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Et vos ennemis subiront un grand malheur. 209 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Elle est venue il y a un mois avec une boîte. 210 00:20:46,843 --> 00:20:49,123 - Elle a pas dit que c'était volé. - Où ? 211 00:20:49,203 --> 00:20:51,003 Un de mes habitués l'a acheté. 212 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Qui ? 213 00:21:36,603 --> 00:21:39,083 - Il se passe quoi ? - On a passé un accord. 214 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 On fait quoi ? 215 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 On attend. 216 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 J'ai un truc pour toi. 217 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Tu me l'as volé ? 218 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Merci. 219 00:22:03,643 --> 00:22:06,083 Je t'ai rien offert pour ton anniversaire. 220 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Après Mercury, on ira où tu veux. 221 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Toi et moi. 222 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Je dois vous jeter un seau d'eau ? 223 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Ce n'est ni le moment ni l'endroit. 224 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Quoi, Paris ? 225 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 OK pour l'endroit, mais c'est pas le moment. 226 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Il est où ? 227 00:22:55,323 --> 00:22:58,923 - Il devrait y avoir un petit livre. - Elle m'a pas donné de livre. 228 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 - Tu es sûr ? - Oui. 229 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 C'est bon ? 230 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Non, tu m'as promis la fille. 231 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Quoi ? 232 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Fuyez. - Quoi ? 233 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 - Votre ami vous a trahis. - Fuyez. 234 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Voilà la cargaison. 235 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Vous devriez pas être partis ? 236 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 237 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Où est Nathan ? 238 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Où est Annalise ? 239 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 J'en sais rien. 240 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Quelle veine, on est tombés sur le seul pirate loyal. 241 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Je suis loyal envers personne. 242 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Mais je vous aime pas. 243 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Merci. 244 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Que sais-tu de l'Europe, Jessica ? 245 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 C'est dangereux. 246 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Oui, extrêmement dangereux. 247 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 Et on va s'y rendre. 248 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 On va devoir se battre pour survivre. 249 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 On va devoir être impitoyables. 250 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 On ne reviendra pas tous. 251 00:26:58,723 --> 00:27:00,323 Mais je pense que toi, oui. 252 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Parce que je pense que tu es capable d'être impitoyable, 253 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 comme les meilleurs d'entre nous. 254 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Apprends où ils sont. 255 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Ne nous déçois pas. 256 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Tu n'as pas à faire ça. Tu n'es qu'une enfant. 257 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 On me dit toujours ce que je suis. 258 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Mais en vérité… 259 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 Je peux être qui je veux. 260 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Intéressant. 261 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Jessica. 262 00:28:04,403 --> 00:28:06,363 Je me souviens quand on l'a trouvée. 263 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Deux ans et morte de peur. 264 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Elle n'a plus peur. 265 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 En effet. 266 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paris. 267 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Beau travail. 268 00:31:06,963 --> 00:31:11,323 Deux jours de suite que j'aide des Blood à échapper à des Fairborn. 269 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Attention. Tu vas te faire une réputation. 270 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 C'est comment, d'avoir une réputation ? 271 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Des fois, c'est bien. 272 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Merde. 273 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Vite ! - Montez. 274 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 J'ai mon permis depuis un mois et je fais déjà des courses-poursuites. 275 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Ils nous suivent ? 276 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 Je vois personne. 277 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 La prochaine à gauche. 278 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 - Merci. - On a juste besoin de toi. 279 00:32:02,643 --> 00:32:06,043 - Emmène-nous voir Mercury. - Il me faut mon équipement. 280 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Oh, putain ! Il a disparu ! 281 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Non. 282 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Je cherchais au mauvais endroit. 283 00:32:20,243 --> 00:32:21,803 J'en ai pour cinq minutes. 284 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 On est là. Autant prendre un verre. 285 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Aux amis à notre table ! 286 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Et à nos ennemis dans le noir. 287 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Et à ceux qui les chassent. 288 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Avec son matos, il met combien de temps à faire la brèche ? 289 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Il ne les fait pas. Elles existent depuis longtemps. 290 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Quoi ? 291 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 La porte de Mercury est au bar où on s'est rencontrés. 292 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 On aurait pu passer ce matin au lieu de courir dans tout Paris ? 293 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Oui. Pourquoi ? Que vous a dit Gabriel ? 294 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Tu m'as volé. 295 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Tu m'as laissé dans un bar. 296 00:34:01,483 --> 00:34:03,723 Tu t'es enfui et tu m'as laissé. 297 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Et ensuite… Sans rien dire. 298 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Rends-le-moi. 299 00:34:08,843 --> 00:34:12,643 Parce que je t'ai demandé d'emménager. Tu aurais pu dire non. 300 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 "Non, Clark. Je ne suis pas prêt." 301 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 C'est dur ? 302 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 C'est dur de ne pas poser la question ? 303 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 C'est pas mon style. 304 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Mais tu as quand même demandé parce que tu en avais envie. 305 00:34:25,723 --> 00:34:27,443 Pardon, tu en avais besoin. 306 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Tu avais besoin de dépasser mes limites. Je t'emmerde. Rends-le-moi. 307 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 J'aimerais que tu tiennes à moi autant qu'à ce livre. 308 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Pourquoi tu l'as pris ? 309 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 C'était la seule chose qui te ferait venir. 310 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 J'ai écrit mon nom. Je ne sais pas pourquoi. 311 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 Un jour, 312 00:35:07,523 --> 00:35:10,563 tu devras trouver le courage d'aller jusqu'au bout. 313 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Tu fais quoi ? 314 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Que puis-je pour vous ? 315 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Rien, je cherchais les toilettes. 316 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Au bout du couloir. 317 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Merci. 318 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Pas de souci. 319 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 C'est bon ? 320 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Oui, on peut y aller. 321 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Qu'est-ce qui avait tant de valeur ? 322 00:36:17,683 --> 00:36:20,363 - Un livre pour enfants. - Une édition originale. 323 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Connard. - T'as menti pour la brèche. 324 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 J'ai déformé la vérité. 325 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 - Il a quoi, ce livre ? - Quelqu'un d'important me l'a donné. 326 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Qui ça ? 327 00:36:34,563 --> 00:36:36,883 Je sais pas. J'arrive pas à me souvenir. 328 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 On aurait pu être avec Mercury depuis plusieurs heures. 329 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Mais on a perdu une journée entière ici. 330 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 On fuit le conseil Fairborn, les chasseurs, 331 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 un meurtrier psychopathe bouffeur de cœurs, et toi… 332 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Quel meurtrier psychopathe bouffeur de cœurs ? 333 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 T'es le fils de Marcus Edge. 334 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Pardon, tu es qui ? 335 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Je suis le fils de Marcus Edge. 336 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Oh putain. 337 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 Et les Fairborn te chassent parce que… 338 00:37:22,923 --> 00:37:25,043 "Son propre sang anéantira le loup." 339 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Une prophétie. 340 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Je suis censé tuer mon père. 341 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 C'est tout simplement formidable. 342 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 On avait dit plus de secrets. 343 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge ? J'aurais jamais dû accepter ce travail. 344 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 - Ça nous va si tu veux partir. - Je devrais. 345 00:37:52,403 --> 00:37:56,763 On peut les emmener voir Mercury. On retourne au bar de toute façon. 346 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Ça me va. 347 00:37:58,443 --> 00:38:01,043 Vas-y si tu veux prendre le risque. Sans moi. 348 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 J'ai une vie à aller retrouver. Je vous souhaite le meilleur. 349 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Vous en faites pas. On vous emmène à bon port. 350 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Allez. 351 00:38:45,563 --> 00:38:47,403 - C'est où ? - Un verre ? 352 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Pardon, je vais… 353 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 Hugo a deviné qui t'étais. Moi, j'y croyais pas. 354 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Le fils de Marcus Edge. 355 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Moitié Blood, moitié Fairborn. 356 00:39:13,003 --> 00:39:14,563 Ton père se bat pour nous. 357 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Il nous unit. 358 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 Et un jour, il nous dirigera. 359 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 "Son propre sang anéantira le loup." 360 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Je veux pas tuer mon père. 361 00:39:25,683 --> 00:39:28,323 On se fout de ce que tu veux. 362 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 C'est ta destinée qui compte. 363 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 Et ta destinée ne peut pas se réaliser. 364 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan ! 365 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Quelle idée de merde. 366 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 C'est la brèche ! 367 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 La brèche ! 368 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan ! Annalise ! 369 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 C'est Gabriel. 370 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Quelle idée de merde. 371 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan ! 372 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Hé. Ça va ? Oui ? 373 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Venez, on va à la brèche. 374 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Je suis désolée. 375 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 On accepte pas tes excuses ! 376 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 Bon, vous avez besoin de moi. 377 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Je vous laisse cinq minutes et regardez. 378 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 Je peux plus retourner dans ce bar, et je l'adorais. 379 00:44:05,563 --> 00:44:07,643 Le meilleur jukebox de Paris. 380 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Et ça va prendre du temps d'aller chez Mercury. 381 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Tu viens avec nous ? 382 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Elle me paiera pas si je vous amène pas moi-même. 383 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 On a cinq jours. On peut y arriver à temps ? 384 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 C'est une route longue et périlleuse. 385 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 C'est quasi sûr que l'un d'entre nous va mourir. 386 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Il va nous falloir une grosse bouteille de vodka 387 00:44:34,043 --> 00:44:38,203 et des chaussettes confortables. On devrait se mettre en route. 388 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Sans blague. 389 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 T'avais pas à nous mentir. 390 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 Tu aurais dû me dire qui tu étais. 391 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Pourquoi t'es revenu ? 392 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 Je voulais aller jusqu'au bout. 393 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 Je regrette déjà ma décision. 394 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Allez, on y va. 395 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Tu viens ? 396 00:46:22,803 --> 00:46:29,203 Sous-titres : Alban Beysson