1 00:00:06,043 --> 00:00:09,883 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Non podemos facer ruído. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 É hora de que a túa historia comece… 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Estás listo, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Imaxinara París así. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Bares pequenos, boa música. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Era o que buscaba. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Todo isto. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Todo… 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 ti. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Non hai bares e mozos en Montana? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Son de Michigan. E… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 non así. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Ven á miña casa esta noite. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 E non marches, queda. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 No sentido de mudarme? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,203 Non me gusta cando marchas. 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Non me gusta espertar só. 19 00:01:08,603 --> 00:01:10,603 Levo 29 anos neste planeta 20 00:01:10,683 --> 00:01:12,603 e hai catro meses que te coñezo. 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Así que teño datos sólidos que avalan 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 a teoría de que a miña vida non é tan boa cando non estás. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Así que ven e non marches. 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Dis o que queres, eh? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Non digo o que quero, senón o que necesito. 26 00:01:35,163 --> 00:01:37,443 E se tes un xeito mellor de ser feliz, 27 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 sonche todo oídos. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Vale. 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Vou por bebida. 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 SAÍDA 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Ola? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Merda! 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Mi madriña. Agora? 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Quérete ver. 35 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Como entraches? 36 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Deume unha chave. 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Veño de ter unha noite longa, oíches? 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Non lle podes dicir que non me atopaches? 39 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Dillo ti. 40 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 OS MENIÑOS DE ULTRAMAR 41 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Preciso Alento da Noite, ti tes? 42 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Proba a deixalos en vez de borrarlles a memoria. 43 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Ola, Gabriel. 44 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Non dás sinais de vida. 45 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Estiven ocupado. 46 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Téñoche un traballo, en Inglaterra. 47 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Que tipo de traballo? 48 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Nada perigoso, querido. 49 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Reunirte con alguén. 50 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Con quen? 51 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Que hostias? 52 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 53 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Arre demo. 54 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Que raio? Estás ben? 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Estou. 56 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Veña, vamos. 57 00:05:11,243 --> 00:05:14,323 Ninguén mencionara o Consello Fairborn. 58 00:05:14,403 --> 00:05:16,683 - Síntoo. - E tampouco mencionaron 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 a filla dun Cazador do Consello Fairborn. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,803 Tes que marchar antes de que maten. 61 00:05:21,883 --> 00:05:23,083 Merda, o chisqueiro? 62 00:05:23,163 --> 00:05:24,603 Ela non vai a ningures. 63 00:05:28,763 --> 00:05:31,963 De acordo, pero antes de seguir, 64 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 polo ben da transparencia do carallo, 65 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 hai algo máis de vós que deba saber? 66 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 - Nada de segredos. - Ningún. 67 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Imos precisar provisións. 68 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Todo o vodka que se compre isto. 69 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Que fai a túa moza? 70 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Non somos… 71 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 É dicir, creo que non somos… 72 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 A ver, ho, remata unha frase. 73 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 Non somos mozos. 74 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Non sei que somos. 75 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 A espera non pagou a pena. 76 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 E un chisqueiro. 77 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Aí tes. 78 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 É unha ofrenda de paz. 79 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Un acendedor de plástico por facer que case me maten. 80 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Que xenerosa. 81 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Se non o queres… 82 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Non dixen iso. Dixen que non estou agradecido. 83 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Veña. 84 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Vai ser unha viaxe longa. 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Xa. 86 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Antes igual perdín os nervios. 87 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Pido desculpas. 88 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 Había varias cousas de valor nesa casa ás que lles teño cariño 89 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 e que vou estrañar. 90 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Non pasa nada, sinto… 91 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Un chisqueiro de ouro. 92 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Un fular de seda. 93 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Novelas porno rusas vintage. 94 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Un caxato labrado de ébano. 95 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 Un antigo… 96 00:07:24,563 --> 00:07:25,723 Sentímolo. 97 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 De verdade. 98 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Ouro. 99 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Vintage. 100 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Adeus. 101 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 Pola desventura. 102 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Esa pécora. 103 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Que nos acuda na viaxe. 104 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Vale, e agora que? 105 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Agardamos. 106 00:08:13,363 --> 00:08:15,363 Hai moitos Blood en Europa? 107 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Miles. 108 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 E os fains non o saben? 109 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Aos fains dáselles de marabilla non ver o que non queren ver. 110 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 E logo non tiñas algo máis brillante e lento? 111 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel! 112 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Benvindo a bordo! 113 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 Canto tempo. 114 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 E o meu maldito diñeiro? 115 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Es un desconfiado, Habir. 116 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Unha calidade moi pouco atractiva. 117 00:09:00,683 --> 00:09:02,323 Como non pagar as débedas. 118 00:09:03,123 --> 00:09:04,043 Estes quen son? 119 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 - E ti? - Pois, eu… 120 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Chámome Habir e este é o meu barco. 121 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir é un pirata. 122 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Eu chámome Annalise. Este é Nathan. 123 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Oes. 124 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Tes algo de beber? 125 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Xenial. 126 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Toma. 127 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Relaxada tes menos posibilidades de despezarme sen querer. 128 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Unha moza con sangue no pelo 129 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 fala de cambiar o seu poder. 130 00:10:08,563 --> 00:10:10,243 Un saca as súas conclusións. 131 00:10:12,643 --> 00:10:14,723 - Foi sen querer. - Que fixeches? 132 00:10:14,803 --> 00:10:15,883 Non quere falalo. 133 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Non quixo falar de quen era seu pai. 134 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Nin de cal é o seu poder. 135 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Pero queredes que arrisque a vida por vós? 136 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 É Aniquilación. 137 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 A desfeita. 138 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Non é común entre os Fairborn. 139 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Que sorte a miña. 140 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Só tes que aprender a controlalo. 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 Non quero aprender a controlalo. 142 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Quero que desapareza. 143 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 É o mellor que podo ofrecer. 144 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 "Ves a estrela máis brillante?", preguntou ela. 145 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 É a que nos guiará á casa. 146 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Pero aínda teño medo", dixo o cativo. 147 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 "Non pasa nada", respondeu a nena. 148 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 "E cando teñas medo", apertareiche a man. 149 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 "E seremos valentes xuntos." 150 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 Que pasou? 151 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Levámolo para o consello, pero escapou. 152 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 - Como? - Axudárono. 153 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 - Quen? - Os Blood. 154 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Mataron un garda, fixérono estoupar. 155 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Levaron a Annalise. 156 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Como refén. 157 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Así que imos de caza. 158 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 É Francia? 159 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Onde habitan os bruxos salvaxes. 160 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Que fago cando teña o sangue? 161 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 Non son asesor, rapaz. 162 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Estou aquí para levarte de A a B. 163 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Mira, centrémonos en manterte vivo. 164 00:13:33,243 --> 00:13:36,243 - Preocúpate polo futuro cando chegue. - Se chega. 165 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 Esa é a actitude. 166 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Boa viaxe! 167 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Albie. 168 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Ola, Gabriel. 169 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 Un adulto, dous nenos. 170 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 Ben, con isto estades os tres. 171 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 A que vén o do colgante? 172 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Aquí, se entras en territorio doutro bruxo, 173 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 debes comunicar a túa presenza e pagar peaxe. 174 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Ou pode que intenten matarte. 175 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà. 176 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Só son merdas de pesca. 177 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Vaites, son merdas de maxia. 178 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Benvindos a París. 179 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Vamos. 180 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 A miña casa está aí ao lado. 181 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 A Fenda está aí? 182 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 Non, a muda de roupa está aí. 183 00:15:50,203 --> 00:15:52,203 Lembra que imos xustos de tempo. 184 00:15:52,283 --> 00:15:55,403 Como esquecelo? Dilo cada cinco minutos. 185 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Por aí. 186 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Non. Hostia! 187 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Merda! Roubáronme. 188 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Non, non está! 189 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 O que non está? 190 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Algo valioso de carallo. 191 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 - Estás tendo días malos, eh? - Ti cres? 192 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Mira, síntoo moitísimo, pero hai que marchar. 193 00:16:33,843 --> 00:16:37,323 - O Consello pode atoparnos. - Teu pai pode atoparnos, será. 194 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 Preciso as miñas cousas. 195 00:16:39,043 --> 00:16:40,403 Non hai tempo. 196 00:16:40,483 --> 00:16:43,883 Non me escoitas. Sen equipo, non hai Fenda. 197 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 O equipo desapareceu. Pillas por onde vou? 198 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Sen equipo, non hai Mercury nin sangue. 199 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 - E como o recuperamos? - Non forzaron a porta. 200 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Se cadra, quen entrou tiña chave. 201 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Onde está Ruby? 202 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Non sei, hai meses que non a vexo. 203 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Rouboume. 204 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Marchou co meu equipo. 205 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Imposible, Ruby non faría tal. 206 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Era unha drogadicta de merda, vale? 207 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Roubábache. Eu retábaa a facelo. 208 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Era un xogo moi divertido. 209 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Mira quen volveu… 210 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 211 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 Senta e toma algo. 212 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 E os teus amigos? 213 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Mercancía para Mercury, do Reino Unido. 214 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Son bruxos Blood. 215 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Pensaba que alí xa non quedaban Blood. 216 00:18:01,603 --> 00:18:02,563 Dous menos. 217 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 218 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Pon algo de café, que temos a vítima dun crime. 219 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, comezaba a pensar que non te volvería ver. Que pasou? 220 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 Ruby rouboume. 221 00:18:15,643 --> 00:18:18,643 - Díxenche que non era fiable. - Nunca dixeches tal. 222 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Dáselle fatal xulgar as persoas. 223 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 Para entrardes en calor. 224 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Non, grazas. 225 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Polos amigos na mesa, 226 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 os inimigos na escuridade… 227 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 e os amados que os cazan. 228 00:18:35,563 --> 00:18:37,363 Houbo moita lea neste tempo. 229 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 Que pasou? 230 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Disque hai problemas no Reino Unido, os Fairborn mataron moitos Blood. 231 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Os Blood mataron moitos Fairborn. 232 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 O que está ben, obviamente. 233 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Tanto dá quen comezou, prendeu a chama. 234 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Disque o Consello Fairborn ten as embaixadas en alerta. 235 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Por toda Europa. 236 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Por que? 237 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Buscan a alguén. 238 00:19:02,883 --> 00:19:06,083 Non vos preocupa que os fains vos descubran? Ou a poli? 239 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 Dos fains ocupámonos, pero os xendarmes? 240 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Un de cada dez é Fairborn. 241 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Por que quedades se é perigoso? 242 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 E marchar da casa porque os Fairborn a fan perigosa? 243 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 Por iso nos fixeron vir para aquí. 244 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 Fartei de escapar. 245 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 Ti serás refuxiado. 246 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Eu non quero selo. 247 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Moi nobre, pero non me axuda a recuperar o meu. 248 00:19:31,323 --> 00:19:33,043 Se Ruby roubou algo, 249 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 só hai un sitio onde o levaría. 250 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Ai, non, por favor, non me fagades ir. 251 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Non aturo o cheiro. 252 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 O cheiro de que? 253 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 TENDA ESPECIAL PEZAS MÁXICAS - COMPRAVENDA 254 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 Gabriel, pensaba que estabas en Londres. 255 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Volvín. 256 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Veu Ruby por aquí? 257 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Ruby? Non. 258 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Monsieur e Madame, queren botar un ollo? 259 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Teño todo o que un bruxo novo necesita. 260 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 261 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Unha poción de amor. 262 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Non é que a necesitedes. 263 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 E isto? 264 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Os instrumentos perdidos conteñen moita maxia. 265 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Oi! Ruby. 266 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Nin idea. E isto, que tal? Lavádevos con el unha vez á semana 267 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 e os vosos inimigos sufrirán desgrazas 268 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Vale! 269 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Veu hai un mes cunha caixa de cousas. 270 00:20:46,843 --> 00:20:49,123 - Non dixo que as roubara. - Onde está? 271 00:20:49,203 --> 00:20:51,003 Comprouna un cliente habitual. 272 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Quen? 273 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Si que a necesitas, eh? 274 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 Xa sabes que todo ten un prezo. 275 00:21:03,083 --> 00:21:05,403 Ofrézoche a filla dun Cazador Fairborn. 276 00:21:05,483 --> 00:21:06,323 A rapaza? 277 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 E que fago coa filla dun Cazador? 278 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 Venderllela. 279 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 Agora son un secuestrador? 280 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Non hai feridos. Ela volve á casa, ti faste rico. 281 00:21:16,243 --> 00:21:17,643 E eu teño o que quero. 282 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Espera, dáme unha hora. 283 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 Tráioche as cousas. Non fagas nada raro. 284 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Nada raro? 285 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Que pasa? 286 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Chegamos a un acordo. 287 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 E agora que facemos? 288 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 Agardar. 289 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Teño algo para ti. 290 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Roubaches algo para min? 291 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Si. 292 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Grazas. 293 00:22:03,643 --> 00:22:05,883 Non che regalei nada polo aniversario. 294 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Imos onda Mercury e despois, onde queiras. 295 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Nós sós. 296 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 Ei! 297 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Teño que tirarvos un balde de xeo? 298 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Non é momento nin lugar. 299 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 O que, París? 300 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Vale, é o lugar, pero non é o momento. 301 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 302 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Onde está? 303 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Aquí debería haber un libriño. 304 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 Non me deu libro ningún. 305 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 - Seguro? - Abofé. 306 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Xa está? 307 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 Non hai trato. 308 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Imposible, prometíchesme a rapaza. 309 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Que? 310 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Esquécete dela, si? 311 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Demasiado tarde, xa a cobrei. 312 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Correde. - Que pasa? 313 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 - Vendeuvos. - Correde. 314 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Foron por alí. 315 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 Gústache o conto, Gabriel? 316 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Valo coidar por min? 317 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Imos saír dentro de nada. 318 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Vas quedar tranquilo e preto de min. 319 00:23:47,523 --> 00:23:49,643 Pero se che mando correr, non pares. 320 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Mesmo se ves algo horrible 321 00:23:53,323 --> 00:23:54,483 ou hai problemas. 322 00:23:54,563 --> 00:23:57,243 Mesmo se te chamamos e che rogamos que volvas. 323 00:23:57,323 --> 00:23:58,723 Entendes, Gabriel? 324 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Corre sen parar. 325 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Si. 326 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Lembra o valente que es. 327 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 E que eu te quero a rabiar. 328 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Analizamos o que levabas enriba. 329 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Cocaína. 330 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Anfetaminas. 331 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroína. 332 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Metícheste nunha boa lea, 333 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 bruxo Blood. 334 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Non levaba nada diso. 335 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Se cadra, algunha anfetamina, pero coido que non. 336 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Estás no noso territorio, Gabriel. 337 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury non te pode axudar aquí. 338 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Pero pódeste axudar a ti mesmo. 339 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 E os teus compañeiros de viaxe? 340 00:24:56,963 --> 00:24:58,723 A filla dun Cazador Fairborn? 341 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 Veña, ho, era mentira… 342 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 De verdade pensas que ía viaxar con… 343 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Se me dis onde está, 344 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 igual o que vén doe menos. 345 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Non é o que eu faría. 346 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Mirade, a mercancía. 347 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Non deberiades estar lonxe? 348 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Que fixo esta vez? 349 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Onde está Nathan? 350 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Onde está Annalise? 351 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Non sei. 352 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Que sorte tivemos de atopar o único pirata leal. 353 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Non lle son a leal a ninguén. 354 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 É que non me gustades. 355 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Grazas. 356 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Que sabes de Europa, Jessica? 357 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Que é perigosa. 358 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Si, extremadamente perigosa. 359 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 E nós ímonos adentrar no corazón. 360 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Haberá que loitar para sobrevivir. 361 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Haberá que ser desapiadados. 362 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 Non todos retornaremos, 363 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 pero acho que ti si. 364 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Porque podes ser desapiadada, Jessica, 365 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 como os mellores de nós. 366 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Descubre onde están. 367 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Non nos defraudes. 368 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Non tes por que facelo, non es máis ca unha nena. 369 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 A xente teima en dicirme que son. 370 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Pero a verdade é… 371 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 que podo ser o que queira. 372 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Interesante. 373 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Jessica. 374 00:28:04,403 --> 00:28:06,363 Lembro cando a atopamos. 375 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Dous anos, morta de medo. 376 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Pois agora non ten medo. 377 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 Non. 378 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Para nada. 379 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 París. 380 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Bo traballo. 381 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 É hora de marchar. 382 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Onde? 383 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 Dáme que a ningures agradable. 384 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Ola. 385 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Necesitámolo aquí. 386 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Levámolo a dar un paseo pola cidade. 387 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Agora non. Veu o seu avogado. 388 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 O seu avogado? 389 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Velaí está. 390 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Que cargos se lle imputan? 391 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Atentado contra a autoridade. Posesión de drogas. 392 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 E os cargos reais? 393 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Credes que non sei o que estades a facer? 394 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 Credes que outro dos nosos 395 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 vai desaparecer nas vosas celas? Non. 396 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Hoxe non. 397 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Sabe no que se mete? 398 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 A quen protexe el? 399 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 De aquí non marcha ninguén. 400 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Que pasa? 401 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Usa o seu poder! 402 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Ola, Gabriel. 403 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Tíñao todo controlado. 404 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Claro que si. 405 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Ei, Hugo, as chaves. 406 00:31:06,963 --> 00:31:11,323 Incrible, levo dous días axudando os Blood a escapar dos Fairborn. 407 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Ten coidado, vas coller reputación. 408 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Ai, si? E como é ter unha reputación? 409 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Vai a momentos. 410 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Merda. 411 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Arranca! - Subide. 412 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Saquei o carné hai un mes e xa estou en persecucións de coches. 413 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Veñen detrás? 414 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 Non os vexo. 415 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 Pola esquerda. 416 00:32:00,523 --> 00:32:02,763 - Grazas. - É só porque te necesitamos. 417 00:32:02,843 --> 00:32:04,803 Podes levarnos a Mercury? Agora? 418 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Preciso o equipo. 419 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Mi madriña, desapareceu! 420 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Non tal. 421 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Busqueino no lugar equivocado. 422 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Tardo cinco minutos. 423 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Á merda, xa que estamos, tomemos algo. 424 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Grazas. 425 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Quedamos con ela. Grazas. 426 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Polos amigos na mesa, 427 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 os inimigos na escuridade 428 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 e os amados que os cazan. 429 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Canto lle levará a Fenda cando recupere o equipo? 430 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Gabriel non fai as Fendas. Xa están feitas. 431 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Que? 432 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 O portal a Mercury está no bar onde nos vimos antes. 433 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 Podiamos entrar esta mañá en vez de percorrer París? 434 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Si, por que? Que vos dixo Gabriel? 435 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Roubáchesme. 436 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Deixáchesme nun bar. 437 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Marchaches e deixáchesme alí. 438 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 E despois… sen mediar palabra. 439 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Devólvemo. 440 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Porque che pedín vivir comigo. 441 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Di que non. 442 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Di: "Non quero, Clark. Non estou preparado." 443 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 É tan difícil? 444 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 É tan difícil non preguntalo? 445 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 Non me interesa, sabíalo. 446 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 E aínda así preguntáchelo, porque era o que ti querías. 447 00:34:25,723 --> 00:34:26,923 Perdón, necesitabas. 448 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Necesitabas traspasar os meus límites. Vai rañala e devólvemo. 449 00:34:39,283 --> 00:34:40,603 OS MENIÑOS DE ULTRAMAR 450 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Oxalá che doese tanto perderme como perder o libro. 451 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Por que o levaches? 452 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Era o único polo que me ías buscar. 453 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Puxen o meu nome. Non sei por que me molestei. 454 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 Algún día, 455 00:35:07,523 --> 00:35:10,563 vas ter que botarlle narices e ver como remata algo. 456 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Que fas? 457 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Ola. 458 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Precisas axuda? 459 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Non, buscaba o baño e perdinme. 460 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Ao final do corredor. 461 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Grazas. 462 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 De nada. 463 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 - Claro. Que viches? - Moita cousa boa. 464 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Tes o que necesitas? 465 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Teño, podemos marchar. 466 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Que era tan valioso, logo? 467 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Miña naiciña. 468 00:36:17,683 --> 00:36:20,363 - Un libro infantil? - É a primeira edición. 469 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Vai cagar. - Mentíchesnos. 470 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 Era verdade a medias. 471 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 - Por que é tan importante? - Deumo alguén importante. 472 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Quen? 473 00:36:34,563 --> 00:36:36,723 Non sei, non me lembro. 474 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Hai horas que podiamos estar seguros con Mercury. 475 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 En vez diso, perdemos un día enteiro. 476 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Escapamos do Consello Fairborn, dos Cazadores, 477 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 dun psicópata asasino que devora corazóns e ti queres… 478 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Para o carro. Que asasino psicópata? 479 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Es o fillo de Marcus Edge. 480 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Perdón, quen carallo es? 481 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Son o fillo de Marcus Edge. 482 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Hostia bendita. 483 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 E os Fairborn búscante, porque… 484 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 "O seu sangue matará o lobo." 485 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Unha profecía. 486 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Suponse que mato o meu pai. 487 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 Contra, éche caralludo. 488 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Éche… 489 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Non quedamos en nada de segredos? 490 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Nunca debín aceptar este encargo. 491 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 - Se queres marchar, non pasa nada. - Igual debería. 492 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Se queres, levámolos nós onda Mercury. 493 00:37:54,923 --> 00:37:56,763 Imos para o bar igualmente. 494 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Paréceme ben. 495 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Queredes arriscarvos? Alá vós, eu paso. 496 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Se mo permitides, teño unha vida á que volver. Deséxovos o mellor. 497 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir! 498 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Non vos preocupedes por el. Xa vos levamos nós. 499 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 Vamos. 500 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Veña. 501 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 Onde é, logo? 502 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Tomamos algo? Jacques, coñac? 503 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Desculpa, vou… 504 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 Hugo descubriu quen eras. Eu non o cría. 505 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 O fillo de Marcus Edge. 506 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Metade Blood, metade Fairborn. 507 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Teu pai loita por nós. 508 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Únenos. 509 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 E algún día, guiaranos. 510 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 "O seu sangue matará o lobo." 511 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Non quero matar o meu pai. 512 00:39:25,683 --> 00:39:28,323 O que ti queiras non conta. 513 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 O que conta é o teu destino. 514 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 E o teu non se pode cumprir. 515 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 516 00:40:04,523 --> 00:40:05,843 OS MENIÑOS DE ULTRAMAR 517 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Unha idea pésima. 518 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Boa noite, seguen aquí? 519 00:40:43,203 --> 00:40:45,243 Xa cruzaron a Fenda. 520 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Seica chego tarde. 521 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 É a Fenda! 522 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 A Fenda! 523 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 524 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 É Gabriel. 525 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Unha idea pésima. 526 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! 527 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Estás ben? Si? 528 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Veña, hai que chegar á Fenda. 529 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Síntoo. 530 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Desculpas non aceptadas, hostia! 531 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Vale. 532 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Mimá. 533 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 Seica non vos apañades sen min. 534 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Déixovos cinco minutos e mira o que pasa. 535 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 Agora non podo volver ao bar. E adorábao. 536 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 Tiña a mellor música. 537 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 E tamén haberá que coller o camiño longo. 538 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Entón, vés connosco? 539 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Pasa que non me pagan se non vos entrego en persoa. 540 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Temos cinco días. Podemos chegar a tempo? 541 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 É unha ruta longa e traizoeira, ateigada de perigos. 542 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 Case seguro que un de nós acabará morto. 543 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Imos precisar unha botella de vodka enorme 544 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 e calcetíns cómodos. 545 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 Deberiamos saír xa. 546 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Xa, non me digas. 547 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 Non debiches mentirnos. 548 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 E ti debiches dicirme quen eras. 549 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Por que volviches? 550 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 Quería ver como remataba. 551 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 Decisión da que xa me arrepinto. 552 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Veña, vamos. 553 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Vés ou que? 554 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Vou. 555 00:46:22,803 --> 00:46:29,203 Subtítulos: Jeiry Castellano