1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Kita harus tetap diam. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Saatnya kisahmu dimulai… 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,843 Kau siap, Gabriel? 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,203 Seperti inilah Paris yang kubayangkan. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Bar kecil. Musik keren. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Ini yang kucari selama ini. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Semua ini. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Sepenuhnya 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 dirimu. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Tak ada pria dan bar di Montana? 12 00:00:43,443 --> 00:00:45,803 Aku dari Michigan. Dan… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 tidak seperti ini. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,763 Ayo ke apartemenku malam ini. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 Lalu jangan pergi. Tinggallah. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,683 Maksudmu, pindah ke apartemenmu? 17 00:00:59,523 --> 00:01:01,163 Aku tak suka saat kau pergi. 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Aku tak suka bangun sendiri. 19 00:01:08,603 --> 00:01:12,523 Aku sudah 29 tahun di planet ini, dan baru empat bulan mengenalmu. 20 00:01:12,603 --> 00:01:14,923 Jadi, aku andalkan data yang cukup kuat 21 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 saat kubilang hidupku tak sebaik ini saat kau tak ada. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Jadi, ayo ke apartemenku dan jangan pergi. 23 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Kau bicara semaumu, ya? 24 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Aku tak katakan yang aku mau, tapi yang aku butuhkan. 25 00:01:35,163 --> 00:01:37,603 Jika kau bisa beri tahu cara lebih baik untuk bahagia, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 akan kudengarkan. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Baiklah. 28 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Aku akan ambil minuman lagi. 29 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 KELUAR 30 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Halo? 31 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Persetan! 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Astaga. Sekarang? 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Dia mencarimu. 34 00:03:11,643 --> 00:03:12,683 Bagaimana kau masuk? 35 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Dia memberiku kunci. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Malamku melelahkan. 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Bisa beri tahu dia, kau tak menemukanku? 38 00:03:22,683 --> 00:03:23,763 Katakan sendiri. 39 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Aku butuh Napas Malam. Kau punya? 41 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Campakkan dia alih-alih menghapus ingatannya. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Halo, Gabriel. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Kau belum melapor. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Aku sibuk. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Aku punya pekerjaan untukmu. Di Inggris. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Pekerjaan apa? 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Bukan hal berbahaya, Sayang. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Hanya bertemu seseorang. 49 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Bertemu siapa? 50 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Apa-apaan? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 52 00:05:01,843 --> 00:05:03,203 Astaga. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Apa-apaan? Kau baik-baik saja? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Ya. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Baiklah, ayo. 56 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 Dewan Fairborn. 57 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 - Tak ada yang bilang padaku soal itu. - Maaf. 58 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 Mereka tak bilang apa pun 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 tentang putri Pemburu Dewan Fairborn. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Kau harus pulang sebelum aku terbunuh. 61 00:05:21,923 --> 00:05:23,003 Sial! Di mana korekku? 62 00:05:23,083 --> 00:05:24,643 Dia tak akan ke mana-mana. 63 00:05:29,043 --> 00:05:31,963 Baiklah. Sebelum kita melangkah lebih jauh, 64 00:05:32,603 --> 00:05:35,483 demi transparansi, 65 00:05:36,123 --> 00:05:38,483 ada hal lain yang harus kutahu tentang kalian? 66 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 - Tak ada lagi rahasia. - Tak ada. 67 00:05:49,043 --> 00:05:50,403 Kita butuh persediaan. 68 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Vodka sejumlah nilai ini. 69 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Sedang apa pacarmu? 70 00:06:02,083 --> 00:06:03,443 Kami tidak… 71 00:06:03,963 --> 00:06:06,203 Maksudku, kurasa kami tidak… 72 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 Demi Tuhan, selesaikan kalimatmu. 73 00:06:08,283 --> 00:06:10,323 Kami tak berpacaran. 74 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Aku tak tahu kami apa. 75 00:06:13,603 --> 00:06:15,883 Itu tak sepadan dengan menunggu. 76 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 Dan korek api. 77 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Ini. 78 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Ini tawaran perdamaian. 79 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Korek plastik jelek karena hampir membuatku terbunuh. 80 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Sangat murah hati. 81 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Jika tak mau, jangan ambil. 82 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Aku tak bilang tak mau. Kubilang aku tak bersyukur. 83 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Ayo. 84 00:06:44,123 --> 00:06:46,163 Ini akan jadi perjalanan panjang. 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Ya. 86 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Aku marah tadi. 87 00:07:02,483 --> 00:07:03,883 Aku minta maaf. 88 00:07:04,403 --> 00:07:08,283 Ada barang-barang berharga kesayanganku di apartemen itu 89 00:07:08,363 --> 00:07:09,483 dan kini, akan kurindukan. 90 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Tak apa-apa. Maaf… 91 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Satu korek emas. 92 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Satu syal sifon sutra. 93 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Pilihan novel porno Rusia antik. 94 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Tongkat berjalan timbul dari kayu eboni. 95 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 - Satu barang antik… - Maafkan kami. 96 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Sungguh. 97 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Emas. 98 00:07:32,003 --> 00:07:33,043 Antik. 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Hilang. 100 00:07:40,963 --> 00:07:42,603 Untuk Nona Petualangan. 101 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Si jalang plin-plan itu. 102 00:07:45,083 --> 00:07:46,483 Semoga dia bantu kita. 103 00:08:07,523 --> 00:08:09,243 Baiklah, sekarang bagaimana? 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Kita tunggu. 105 00:08:13,283 --> 00:08:15,363 Di Eropa ada banyak Penyihir Darah? 106 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Ribuan. 107 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 Para fain tak tahu? 108 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Kau akan tahu bahwa fain sangat pandai tak melihat apa yang tak mau mereka lihat. 109 00:08:30,283 --> 00:08:33,843 Apa kau tak punya yang lebih terang atau lebih lambat? 110 00:08:34,363 --> 00:08:35,323 Gabriel! 111 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Selamat datang! 112 00:08:40,803 --> 00:08:41,883 Lama tak berjumpa. 113 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Di mana uangku? 114 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Kau sangat sulit percaya, Habir. 115 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Itu sifat yang sangat tak menarik. 116 00:09:00,603 --> 00:09:02,563 Tak bayar utang juga tak menarik. 117 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Siapa mereka? 118 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 - Siapa kau? - Aku… 119 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Namaku Habir. Ini kapalku. 120 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir bajak laut. 121 00:09:12,083 --> 00:09:14,883 Aku Annalise. Ini Nathan. 122 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Hei. 123 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Kau punya minuman? 124 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Bagus. 125 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Ambillah. 126 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Makin kau santai, makin kecil kemungkinan kau tak sengaja mengubahku jadi sup. 127 00:10:03,683 --> 00:10:07,883 Gadis berlumuran darah di rambutnya bicara tentang mengubah kekuatannya. 128 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Aku membuat asumsi. 129 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 Aku tak sengaja. 130 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 - Kau lakukan apa? - Dia tak mau membahasnya. 131 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Dia tak mau bicara tentang siapa ayahnya. 132 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Atau apa kekuatannya. 133 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Namun, kalian mau aku mempertaruhkan nyawa untuk kalian? 134 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Penipisan. 135 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Kehancuran. 136 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Tak banyak Fairborn punya kekuatan begitu. 137 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Beruntungnya aku. 138 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Kau hanya perlu belajar mengendalikannya. 139 00:10:43,603 --> 00:10:45,563 Aku tak mau belajar mengendalikannya. 140 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Aku mau itu hilang. 141 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Ini usaha terbaikku sekarang. 142 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 "Kau lihat bintang paling terang?" tanyanya. 143 00:11:34,403 --> 00:11:36,843 "Bintang itu akan memandu kita pulang." 144 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Namun, aku masih merasa takut," kata anak itu. 145 00:11:42,043 --> 00:11:44,083 "Tak apa," kata gadis kecil itu. 146 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 "Saat kau merasa takut, akan kugenggam tanganmu." 147 00:11:48,563 --> 00:11:50,403 "Dan kita akan berani bersama." 148 00:12:34,523 --> 00:12:35,403 Ada apa? 149 00:12:35,923 --> 00:12:39,163 Kami bawa anak itu ke gedung dewan, tapi dia kabur. 150 00:12:39,243 --> 00:12:40,483 - Bagaimana? - Dia dibantu. 151 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 - Oleh siapa? - Penyihir Darah. 152 00:12:43,363 --> 00:12:45,563 Mereka bunuh penjaga, cabik organnya. 153 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Lalu mereka culik Annalise. 154 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Dia sandera. 155 00:12:52,843 --> 00:12:54,403 Jadi, kita akan berburu. 156 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 Itu Prancis? 157 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Tempat penyihir liar berkeliaran. 158 00:13:16,083 --> 00:13:17,563 Aku harus apa usai dapat darah? 159 00:13:19,123 --> 00:13:20,803 Aku bukan pelatih kehidupan. 160 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Aku di sini untuk mengantarmu. 161 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Dengar, mari berkonsentrasi saja agar kau tetap hidup. 162 00:13:33,243 --> 00:13:36,683 - Cemaskan masa depan saat itu tiba. - Jika itu tiba. 163 00:13:37,283 --> 00:13:38,523 Semangat yang bagus. 164 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Selamat jalan! 165 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Albie. 166 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Hai, Gabriel. 167 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 Satu dewasa, dua anak-anak. 168 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 Baik, ini cukup untuk kalian bertiga. 169 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 Untuk apa kalung itu? 170 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Di sini, jika memasuki wilayah penyihir lain, 171 00:14:25,963 --> 00:14:28,563 kau harus nyatakan kehadiranmu dan membayar. 172 00:14:29,083 --> 00:14:32,963 Atau mereka akan mencoba membunuhmu. 173 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Kita sampai. 174 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Ini hanya kapal memancing. 175 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Baiklah, ini kapal sihir. 176 00:15:33,523 --> 00:15:35,083 Selamat datang di Paris. 177 00:15:41,443 --> 00:15:42,283 Ayo. 178 00:15:44,163 --> 00:15:45,843 Apartemenku di dekat sini. 179 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 Itu tempat Portalnya? 180 00:15:47,483 --> 00:15:49,683 Bukan, itu tempat baju ganti. 181 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Tolong ingat, jadwal kita padat. 182 00:15:52,203 --> 00:15:55,643 Bagaimana aku bisa lupa? Kau mengungkitnya tiap lima menit. 183 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Lewat sini. 184 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Tidak. Sial! 185 00:16:14,803 --> 00:16:17,123 Sialan! Aku dirampok! 186 00:16:17,203 --> 00:16:19,483 Gawat, itu hilang. Itu hilang! 187 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Apa yang hilang? 188 00:16:20,803 --> 00:16:23,443 Sesuatu yang sangat berharga. 189 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 - Hari-harimu buruk, ya? - Menurutmu? 190 00:16:28,363 --> 00:16:32,323 Dengar, aku prihatin soal semua ini, tapi kita harus pergi. 191 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 Dewan bisa melacak kita. 192 00:16:35,163 --> 00:16:37,323 Ayahmu bisa melacak kita, maksudmu. 193 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 Kita tak bisa pergi sampai dapat barangku. 194 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 Kita tak punya waktu. 195 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Kau tak mendengarku. 196 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 Aku tak bisa buat Portal berikutnya tanpa peralatanku. 197 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Peralatanku hilang. Kau paham maksudku? 198 00:16:46,603 --> 00:16:49,403 Tanpa peralatan, tak ada Mercury, tak ada darah. 199 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 - Bagaimana cara dapatkan kembali? - Pintunya tak rusak. 200 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Jadi, siapa pun yang masuk mungkin punya kuncinya. 201 00:17:27,963 --> 00:17:29,163 Di mana Ruby? 202 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Entah. Sudah lama aku tak lihat dia. 203 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Dia merampokku. 204 00:17:33,323 --> 00:17:34,763 Dia ambil peralatanku. 205 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Tidak. Tak mungkin. Ruby tak akan lakukan itu. 206 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Dia pencandu narkoba. Mengerti? 207 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Dia pernah merampokmu. Dahulu, aku menantangnya. 208 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Itu permainan lucu kami. 209 00:17:45,163 --> 00:17:47,603 Lihat siapa yang kembali… 210 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 211 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 Duduk dan minumlah. 212 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 Siapa teman-temanmu? 213 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Mereka kargo. Untuk Mercury, dari Inggris. 214 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Mereka Penyihir Darah. 215 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Tak kukira ada Penyihir Darah yang tersisa di Inggris. 216 00:18:01,603 --> 00:18:02,803 Kini, berkurang dua. 217 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 218 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Tuangkan kopi. Ada korban kejahatan di sini. 219 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, aku mulai berpikir tak akan melihatmu lagi. Apa yang terjadi? 220 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 Ruby merampokku. 221 00:18:15,643 --> 00:18:17,083 Kubilang, aku tak percaya dia. 222 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Kau tak pernah bilang. 223 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Dia penilai karakter yang buruk. 224 00:18:20,963 --> 00:18:22,523 Ini akan menghangatkanmu. 225 00:18:24,963 --> 00:18:26,083 Tidak. Aku tak mau. 226 00:18:28,883 --> 00:18:31,443 Untuk teman-teman di meja kita! 227 00:18:31,523 --> 00:18:33,363 Dan musuh dalam kegelapan kita. 228 00:18:33,443 --> 00:18:35,443 Dan orang-orang tercinta yang memburu mereka. 229 00:18:35,523 --> 00:18:37,363 Keadaan gila sejak kau pergi. 230 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 Apa yang terjadi? 231 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 Ada kabar tentang masalah dari Inggris. 232 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 Fairborn bunuh banyak Penyihir Darah. 233 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Penyihir Darah bunuh banyak Fairborn. 234 00:18:45,763 --> 00:18:48,283 Dan itu bagus. Jelas. 235 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Siapa pun yang memulainya, itu percikan. 236 00:18:52,883 --> 00:18:56,483 Sekarang, kami dengar Dewan Fairborn menempatkan kedutaan dalam siaga tinggi. 237 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Di seluruh Eropa. 238 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Kenapa? 239 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Mereka mencari seseorang. 240 00:19:02,883 --> 00:19:06,123 Kalian tak khawatir para fain akan tahu? Atau polisi? 241 00:19:07,203 --> 00:19:09,963 Kita bisa hadapi para fain, tapi Gendarme? 242 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Satu dari sepuluh adalah Fairborn. 243 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Kenapa tinggal jika berbahaya? 244 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Kami harus tinggalkan rumah karena Fairborn membuatnya berbahaya? 245 00:19:19,203 --> 00:19:23,003 Itu yang membuat mereka mendorong kami ke sini pada awalnya. 246 00:19:23,523 --> 00:19:24,843 Aku muak berlari. 247 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 Kau mungkin pengungsi. 248 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Aku tak mau. 249 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Itu semua sangat mulia, tapi tak bantu dapatkan kembali barangku. 250 00:19:31,323 --> 00:19:35,603 Jika Ruby mencuri peralatan, hanya ada satu tempat dia membawanya. 251 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Astaga, tolong jangan paksa aku ke sana. 252 00:19:38,723 --> 00:19:41,003 Aku tak tahan baunya. 253 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Bau apa? 254 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 TOKO SPESIAL JUAL-BELI BARANG SIHIR 255 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 Gabriel. Kukira kau di London. 256 00:20:02,123 --> 00:20:03,603 Ya, aku kembali. 257 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Ruby pernah kemari? 258 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Ruby? Tidak. 259 00:20:08,043 --> 00:20:10,963 Tuan dan Nyonya, maukah kalian melihat-lihat? 260 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Aku menjual segala hal yang dibutuhkan penyihir muda. 261 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Ini dia. 262 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Ramuan cinta. 263 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Bukan berarti kalian butuh. Tidak. 264 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Bagaimana dengan ini? 265 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Banyak sihir dalam instrumen yang hilang. 266 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Hei. Ruby. 267 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Aku tak tahu. Bagaimana dengan ini? Mandilah dengan ini seminggu sekali. 268 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Dan musuh kalian akan menderita kesialan. 269 00:20:40,843 --> 00:20:42,203 Baiklah! 270 00:20:44,243 --> 00:20:46,763 Dia mendatangiku sebulan lalu dengan sekotak barang. 271 00:20:46,843 --> 00:20:48,163 Dia tak bilang itu curian. 272 00:20:48,243 --> 00:20:49,123 Di mana itu? 273 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 Dibeli salah satu pelanggan tetapku. 274 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Siapa? 275 00:20:53,683 --> 00:20:55,163 Kau sangat butuh itu, ya? 276 00:20:55,763 --> 00:20:57,603 Semua ada harganya. Kau tahu. 277 00:21:03,083 --> 00:21:04,883 Bisa kuberi kau putri Pemburu Fairborn. 278 00:21:05,403 --> 00:21:06,323 Gadis itu? 279 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 Untuk apa putri Pemburu Fairborn? 280 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 Jual kembali ke mereka. 281 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 Kini, aku penculik? 282 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Tak ada yang tersakiti. Dia pulang. Kau jadi kaya. 283 00:21:16,243 --> 00:21:17,643 Dan aku dapat yang aku mau. 284 00:21:19,563 --> 00:21:21,643 Tunggu di sini. Beri aku satu jam. 285 00:21:22,563 --> 00:21:25,443 Akan kubawa barangmu. Aku serius. 286 00:21:26,803 --> 00:21:27,883 Kau serius? 287 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Ada apa ini? 288 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Kami mencapai kesepakatan. 289 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Lalu, bagaimana? 290 00:21:41,523 --> 00:21:42,763 Tunggu dengan sabar. 291 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Kubawakan kau sesuatu. 292 00:21:58,523 --> 00:22:00,803 - Maksudmu, kau curikan aku sesuatu? - Ya. 293 00:22:01,323 --> 00:22:02,403 Terima kasih. 294 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 Aku belum memberimu kado ulang tahun. 295 00:22:09,003 --> 00:22:11,643 Kita akan ke tempat Mercury, lalu ke mana pun yang kau mau. 296 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Hanya kita berdua. 297 00:22:32,363 --> 00:22:33,643 Hei! 298 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Perlu aku guyurkan kalian seember air? 299 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Sekarang bukan waktunya atau tempatnya. 300 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Apa, Paris? 301 00:22:41,763 --> 00:22:43,963 Baik, ini tempatnya, tapi bukan waktunya. 302 00:22:44,043 --> 00:22:45,083 Gabriel? 303 00:22:52,883 --> 00:22:54,043 Di mana itu? 304 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Ada buku kecil yang seharusnya ada di sini. 305 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 Dia tak pernah memberiku buku. 306 00:22:59,723 --> 00:23:00,963 - Kau yakin? - Ya. 307 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Ada masalah? 308 00:23:04,043 --> 00:23:05,483 Kesepakatan batal. Bukan ini. 309 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Tak bisa. Kau menjanjikan gadis itu. 310 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Apa? 311 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Lupakan gadis itu. 312 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Terlambat. Sudah kujual dia. 313 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Lari. - Ada apa ini? 314 00:23:15,883 --> 00:23:17,203 - Temanmu berkhianat. - Lari. 315 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Mereka ke sana. 316 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 Kau suka kisahnya, Gabriel? 317 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Maukah kau jaga ini? 318 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Sebentar lagi, kita akan keluar. 319 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Ibu ingin kau tetap diam dan dekat dengan Ibu. 320 00:23:47,563 --> 00:23:49,643 Jika Ibu suruh kau lari, jangan berhenti. 321 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Meski kau melihat hal buruk. 322 00:23:53,323 --> 00:23:54,483 Meski kami dalam masalah. 323 00:23:54,563 --> 00:23:56,643 Meski kami memanggil dan memohon kau kembali. 324 00:23:57,283 --> 00:23:58,603 Kau mengerti, Gabriel? 325 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Lari dan jangan berhenti. 326 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Ya. 327 00:24:06,083 --> 00:24:08,283 Ingatlah bahwa kau sangat berani. 328 00:24:10,403 --> 00:24:12,363 Dan Ibu sangat menyayangimu. 329 00:24:15,803 --> 00:24:18,243 Kami menguji barang-barangmu. 330 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokaina. 331 00:24:20,723 --> 00:24:21,923 Amfetamina. 332 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroin. 333 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Kau dalam masalah besar. 334 00:24:27,603 --> 00:24:28,803 Penyihir Darah. 335 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Jadi, aku tak membawa semua benda itu. 336 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Mungkin beberapa amfetamina, tapi kurasa tidak. 337 00:24:44,963 --> 00:24:47,323 Kau sedang di wilayah kami, Gabriel. 338 00:24:48,363 --> 00:24:50,483 Mercury tak bisa menolongmu di sini. 339 00:24:51,083 --> 00:24:54,003 Namun, kau bisa menolong dirimu sendiri. 340 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Kami mencari teman seperjalananmu. 341 00:24:56,963 --> 00:24:58,683 Putri Pemburu Fairborn? 342 00:24:59,203 --> 00:25:00,763 Ayolah, aku membual. 343 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Kau pikir aku akan bepergian dengan… 344 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Jika kau katakan di mana dia, 345 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 itu bisa membuat yang berikutnya tak terlalu menyakitkan bagimu. 346 00:25:23,563 --> 00:25:25,643 Bukan pilihan yang akan kubuat. 347 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Hei, lihat, itu si kargo. 348 00:25:46,243 --> 00:25:48,043 Bukankah harusnya kalian sudah jauh? 349 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Apa yang dia lakukan kali ini? 350 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Di mana Nathan? 351 00:26:09,443 --> 00:26:10,683 Di mana Annalise? 352 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Aku tak tahu. 353 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Beruntungnya kami menemukan satu perompak setia. 354 00:26:17,363 --> 00:26:19,603 Aku tak setia kepada siapa pun. 355 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Aku hanya tak menyukaimu. 356 00:26:23,323 --> 00:26:24,163 Terima kasih. 357 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Kau tahu apa tentang Eropa, Jessica? 358 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Ini berbahaya. 359 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Ya, ini sangat berbahaya. 360 00:26:41,763 --> 00:26:44,363 Dan kita akan masuk ke intinya. 361 00:26:45,803 --> 00:26:47,923 Kita harus berjuang untuk bertahan hidup. 362 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Kita harus kejam. 363 00:26:54,483 --> 00:26:56,043 Tak semuanya akan kembali. 364 00:26:58,723 --> 00:27:00,163 Namun, kau akan kembali. 365 00:27:02,403 --> 00:27:06,523 Karena kau bisa jadi kejam, Jessica, 366 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 seperti yang terbaik dari kita. 367 00:27:15,323 --> 00:27:16,803 Persetan. 368 00:27:19,163 --> 00:27:20,643 Cari tahu di mana mereka. 369 00:27:21,923 --> 00:27:23,243 Jangan kecewakan kami. 370 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Kau tak perlu melakukan ini. Kau hanya anak kecil. 371 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 Orang selalu memberitahuku apa diriku. 372 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Namun, sebenarnya… 373 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 Aku bisa jadi apa pun yang kuinginkan. 374 00:27:54,923 --> 00:27:56,523 Menarik. 375 00:28:01,883 --> 00:28:02,923 Jessica. 376 00:28:04,403 --> 00:28:06,243 Aku ingat saat kita temukan gadis itu. 377 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Usia dua tahun dan sangat ketakutan. 378 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Kini, dia tak takut. 379 00:28:14,123 --> 00:28:14,963 Tidak. 380 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Dia tak takut. 381 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paris. 382 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Anak pintar. 383 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Waktunya pergi. 384 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Ke mana? 385 00:29:15,123 --> 00:29:17,443 Sayangnya, bukan tempat yang bagus. 386 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Hai. 387 00:29:27,003 --> 00:29:27,843 Hei. 388 00:29:29,083 --> 00:29:30,403 Dia harus tetap di sini. 389 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Dia akan dibawa ke kota lain. 390 00:29:34,443 --> 00:29:37,123 Tidak sekarang. Pengacaranya datang. 391 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Pengacaranya? 392 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Itu dia. 393 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Apa tuduhan terhadapnya? 394 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Menyerang polisi. Kepemilikan narkoba. 395 00:30:02,843 --> 00:30:04,563 Dan apa tuduhan sebenarnya? 396 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Kau pikir kami tak tahu apa yang kalian lakukan? 397 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 Kau pikir akan tangkap salah satu dari kami 398 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 untuk hilang di sel kalian? Tidak. 399 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Tidak hari ini. 400 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Kau tahu apa yang kau hadapi? 401 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Siapa yang dia lindungi? 402 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Kalian tak akan pergi dari sini. 403 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Ada apa ini? 404 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Dia pakai kekuatannya! 405 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Halo, Gabriel. 406 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Semuanya terkendali. 407 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Tentu saja. 408 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Hei, Hugo, kuncinya. 409 00:31:06,963 --> 00:31:08,563 Tak kupercaya aku keluarkan Penyihir Darah 410 00:31:08,643 --> 00:31:10,843 dari gedung Fairborn dua hari berturut-turut. 411 00:31:11,363 --> 00:31:13,843 Berhati-hatilah. Kau akan dapat reputasi. 412 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Oh ya, seperti apa rasanya? Punya reputasi. 413 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Ada momennya. 414 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Sial. 415 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Ayo! - Naiklah. 416 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Tak kupercaya aku lulus tes sebulan lalu dan sudah kejar-kejaran mobil. 417 00:31:41,283 --> 00:31:42,603 Mereka mengikuti kita? 418 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 Tak tampak siapa pun. 419 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 Belok kiri di depan. 420 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 - Terima kasih. - Itu cuma karena kami butuh kau. 421 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 Bisa bawa kami ke Mercury? Sekarang. 422 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Aku masih butuh barangku. 423 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Astaga, itu hilang. 424 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Itu tak hilang. 425 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Aku mencari di tempat yang salah. 426 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Lima menit saja. 427 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Persetan. Kita di sini. Sebaiknya kita minum. 428 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Terima kasih. 429 00:33:11,363 --> 00:33:14,123 Biar kami simpan. Terima kasih. 430 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Untuk teman-teman di meja kita! 431 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Dan musuh dalam kegelapan kita. 432 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Dan untuk yang memburu mereka. 433 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Berapa lama Portal dibuat setelah dia dapat peralatannya? 434 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Gabriel tak membuat Portalnya. Itu sudah dibuat sejak lama. 435 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Apa? 436 00:33:30,963 --> 00:33:33,763 Pintu ke Mercury ada di bar tempat kita bertemu tadi. 437 00:33:39,563 --> 00:33:43,123 Bisa kami lewati pagi ini, bukannya berlarian di Paris? 438 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Ya. Kenapa? Apa yang dikatakan Gabriel? 439 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Kau mencuri dariku. 440 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Kau tinggalkan aku di bar. 441 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Kau kabur dan meninggalkanku. 442 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Lalu kau hilang tanpa kabar. 443 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Kembalikan. 444 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Karena aku memintamu tinggal bersamaku. 445 00:34:11,363 --> 00:34:12,203 Tolak saja. 446 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Katakan saja, "Tidak, Clark. Aku tak mau. Aku belum siap." 447 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 Apa sulitnya? 448 00:34:17,443 --> 00:34:20,083 Seberapa sulit untuk tak menanyakan itu? 449 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 Kau tahu itu bukan tempatku. 450 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Kau tahu itu, tapi kau tetap bertanya karena itu yang kau mau. 451 00:34:25,723 --> 00:34:27,003 Maaf, "perlukan". 452 00:34:27,523 --> 00:34:30,803 Kau perlu melewati batasku. Persetan kau. Kembalikan. 453 00:34:39,523 --> 00:34:40,603 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 454 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Andai kau takut kehilanganku seperti kau takut kehilangan buku itu. 455 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Kenapa kau ambil? 456 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Hanya itu yang akan membuatmu mencariku. 457 00:35:01,923 --> 00:35:02,763 Kutambahkan namaku. 458 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 Entah kenapa aku repot-repot. 459 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 Kelak, Gabriel, 460 00:35:07,523 --> 00:35:09,963 kau harus temukan nyali untuk lihat sesuatu sampai akhir. 461 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Sedang apa kau? 462 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Hai. 463 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Maaf, bisa kubantu? 464 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Tidak, aku hanya tersesat mencari toilet. 465 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Itu di ujung lorong. 466 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Terima kasih. 467 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Sama-sama. 468 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 - Silakan. Kau lihat apa? - Banyak kebaikan. 469 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Dapat yang kau butuhkan? 470 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Ya, kita bisa pergi. 471 00:36:09,443 --> 00:36:12,163 Lalu, benda apa yang sangat berharga itu? 472 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Astaga. 473 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 Buku anak-anak. 474 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 Ini edisi pertama. 475 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Persetan kau. - Kau bohong soal Portal. 476 00:36:23,243 --> 00:36:25,003 Aku membengkokkan kebenaran. 477 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 - Apa pentingnya buku itu? - Ini pemberian orang penting. 478 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Siapa? 479 00:36:34,563 --> 00:36:37,283 Entahlah. Aku tak ingat. 480 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Kita bisa aman bersama Mercury berjam-jam lalu. 481 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Kita malah buang waktu seharian di sini. 482 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Kita lari dari Dewan Fairborn, dari para pemburu, 483 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 dari psikopat pembunuh pemakan jantung, dan kau ingin… 484 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Psikopat pembunuh pemakan jantung apa? 485 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Kau putra Marcus Edge. 486 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Permisi, kau apa? 487 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Aku putra Marcus Edge. 488 00:37:15,923 --> 00:37:17,683 Astaga. 489 00:37:18,803 --> 00:37:21,203 Fairborn mengejarmu karena… 490 00:37:22,923 --> 00:37:25,083 "Darahnya sendiri yang akan membunuh serigala." 491 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Sebuah ramalan. 492 00:37:30,123 --> 00:37:31,883 Aku diramalkan membunuh ayahku. 493 00:37:31,963 --> 00:37:34,483 Itu sungguh luar biasa. 494 00:37:35,003 --> 00:37:36,443 Itu… 495 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Bagaimana soal tak ada lagi rahasia? 496 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Seharusnya tak kuterima pekerjaan ini. 497 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 - Tak apa-apa jika kau mau pergi. - Aku harus pergi. 498 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Jika kau mau, kami bisa antar mereka ke Mercury. 499 00:37:54,923 --> 00:37:56,723 Kami akan kembali ke bar. 500 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Aku setuju. 501 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Persetan. Bawa mereka jika mau ambil risiko. Aku pergi. 502 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Permisi, aku mau kembali ke kehidupanku. Semoga sukses. 503 00:38:07,043 --> 00:38:08,563 Selamat tinggal! 504 00:38:08,643 --> 00:38:12,243 Jangan khawatirkan dia. Ayo bawa kalian ke tempat tujuan. 505 00:38:17,163 --> 00:38:18,163 Ayo pergi. 506 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Ayo. 507 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 Jadi, di mana? 508 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Mau minum? Jacques, berikan konyak. 509 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Maaf, aku hanya akan… 510 00:39:01,643 --> 00:39:06,083 Hugo menebak siapa dirimu. Aku? Aku tak percaya. 511 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Putra Marcus Edge. 512 00:39:10,283 --> 00:39:12,443 Setengah Penyihir Darah, setengah Fairborn. 513 00:39:12,963 --> 00:39:14,603 Ayahmu berjuang untuk kami. 514 00:39:15,323 --> 00:39:16,643 Dia menyatukan kami. 515 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 Suatu hari, dia akan memimpin kami. 516 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 "Darahnya sendiri yang akan membunuh serigala." 517 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Aku bukan mau bunuh ayahku. 518 00:39:25,683 --> 00:39:27,923 Tak penting apa yang mau kau lakukan. 519 00:39:28,443 --> 00:39:30,683 Yang penting adalah takdirmu. 520 00:39:31,923 --> 00:39:35,883 Dan takdirmu tak boleh terjadi. 521 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 522 00:40:04,523 --> 00:40:05,963 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 523 00:40:24,963 --> 00:40:26,483 Ide buruk. 524 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Selamat malam. Mereka masih di sini? 525 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 Mereka sudah melewati Portal. 526 00:40:49,163 --> 00:40:51,443 Sepertinya aku terlambat. 527 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Itu Portalnya! 528 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Portalnya! 529 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 530 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Itu Gabriel. 531 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Ide buruk. 532 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! 533 00:43:07,483 --> 00:43:11,683 Hei. Kau tak apa? Ya? 534 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Ayo. Kita harus ke Portal. 535 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Maafkan aku. 536 00:43:26,763 --> 00:43:28,883 Permintaan maaf tak diterima! 537 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Baiklah. 538 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Astaga. 539 00:43:55,523 --> 00:43:57,963 Jelas kalian tak bisa bertahan tanpaku. 540 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Aku lima menit pergi. Lihat yang terjadi. 541 00:44:01,683 --> 00:44:05,043 Kini, aku tak bisa kembali ke bar itu. Yang aku suka. 542 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 Kotak juke terbaik di Paris. 543 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Sekarang, jalan kita jauh ke Mercury. 544 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Kau ikut dengan kami? 545 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Masalahnya, aku tak dibayar jika tak mengantarmu sendiri. 546 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Waktu kami lima hari. Bisa bawa kami ke sana tepat waktu? 547 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Ini rute yang panjang dan berbahaya, penuh ancaman. 548 00:44:25,483 --> 00:44:27,843 Hampir pasti berakhir dengan tewasnya satu dari kita. 549 00:44:30,563 --> 00:44:33,523 Jadi, kita butuh sebotol besar vodka 550 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 dan kaus kaki yang nyaman. 551 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 Kita mungkin harus segera pergi. 552 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Ya, setuju. 553 00:44:40,563 --> 00:44:41,803 Kau seharusnya tak berbohong. 554 00:44:42,483 --> 00:44:44,283 Kau seharusnya katakan siapa dirimu. 555 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Kenapa kau kembali? 556 00:44:51,403 --> 00:44:54,563 Kupikir aku harus melihatnya sampai akhir. 557 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 Keputusan yang sudah aku sesali. 558 00:44:59,883 --> 00:45:00,843 Baiklah, ayo pergi. 559 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Kau ikut? 560 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Ya. 561 00:46:22,803 --> 00:46:29,203 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari