1 00:00:06,043 --> 00:00:09,883 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,723 ‎아주 얌전히 있어야 해 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 ‎네 이야기가 시작될 시간이야 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 ‎준비됐니, 가브리엘? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,043 ‎이게 내가 생각했던 파리야 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 ‎작은 바, 멋진 음악 7 00:00:32,923 --> 00:00:34,123 ‎이런 게 내가 찾던 거야 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 ‎전부 다 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 ‎자기의 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 ‎모든 것 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 ‎몬태나엔 남자도 없고 바도 없어? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 ‎난 미시간 출신이야, 그리고 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,523 ‎거긴 이렇지 않아 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,643 ‎오늘 밤에 내 아파트에 다시 와 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,363 ‎그리고 떠나지 말고 머물러 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 ‎머물라니, 같이 살자고? 17 00:00:59,563 --> 00:01:00,923 ‎자기가 갈 때 싫어 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 ‎혼자 일어나는 거 싫어 19 00:01:08,603 --> 00:01:10,603 ‎난 이 행성에서 29년 동안 있었고 20 00:01:10,683 --> 00:01:12,603 ‎자기를 알고 지낸 건 ‎그중 4개월이야 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,283 ‎그러니 곁에 없을 때 22 00:01:14,363 --> 00:01:19,723 ‎내 삶은 별로라고 말할 수 있는 ‎꽤 확실한 근거 자료가 있지 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 ‎그러니까 내 집으로 돌아와서 ‎떠나지 마 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 ‎원하는 건 뭐든 말하는 거야? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 ‎원하는 걸 말하는 게 아니라 ‎필요한 걸 말하는 거야 26 00:01:35,163 --> 00:01:37,443 ‎그리고 더 행복해지는 법을 ‎알려준다면 27 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 ‎귀담아들을게 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 ‎알았어 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,003 ‎술 더 사 올게 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 ‎"출구" 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 ‎누구 있어요? 32 00:03:04,883 --> 00:03:05,923 ‎깜짝이야! 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 ‎젠장, 지금? 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 ‎널 만나길 원하셔 35 00:03:11,643 --> 00:03:12,683 ‎여긴 어떻게 들어왔어? 36 00:03:13,203 --> 00:03:14,683 ‎열쇠 주셨어 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 ‎나 힘든 밤을 보냈거든? 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,483 ‎그냥 못 찾았다고 말할래? 39 00:03:22,683 --> 00:03:23,763 ‎직접 말해 40 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 ‎"이국땅의 아이들" 41 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 ‎'밤의 숨결'이 필요한데 좀 있어? 42 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 ‎이번만은 상대의 기억을 ‎지우지 말고 헤어지는 게 어때? 43 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 ‎안녕, 가브리엘 44 00:04:09,963 --> 00:04:11,403 ‎한동안 연락이 없더구나 45 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 ‎바빴어요 46 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 ‎할 일이 있다, 영국이야 47 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 ‎어떤 일인데요? 48 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 ‎위험한 건 아니야 49 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 ‎그냥 누굴 좀 만나는 거야 50 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 ‎누구요? 51 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 ‎뭐야? 52 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 ‎애널리스? 53 00:05:01,923 --> 00:05:02,803 ‎맙소사 54 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 ‎뭐야? 괜찮아? 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 ‎응 56 00:05:08,483 --> 00:05:09,403 ‎됐다, 가자 57 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 ‎페어본 위원회라니 58 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 ‎- 아무도 그 얘긴 안 했잖아 ‎- 미안해요 59 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 ‎그리고 페어본 위원회 헌터의 ‎딸에 대해서도 금시초문이야 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,523 ‎나 죽게 하지 말고 집에 가 61 00:05:22,003 --> 00:05:23,083 ‎젠장! 라이터 어딨어? 62 00:05:23,163 --> 00:05:24,483 ‎애널리스 아무 데도 안 가요 63 00:05:28,963 --> 00:05:31,963 ‎좋아, 하지만 더 가기 전에 64 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 ‎분명히 짚고 넘어가자 65 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 ‎너희에 관해 ‎내가 알아야 할 게 또 있어? 66 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 ‎- 비밀 더 없어? ‎- 없어요 67 00:05:49,043 --> 00:05:50,403 ‎먹을 것 좀 사야 해 68 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 ‎이 한도 내에서 ‎보드카 최대한 큰 거요 69 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 ‎네 여친 뭐 하니? 70 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 ‎우린 그게… 71 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 ‎내 생각에 그건 아니… 72 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 ‎제발, 그 문장 좀 빨리 끝내 줄래? 73 00:06:08,283 --> 00:06:10,203 ‎우린 남친, 여친 아니에요 74 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 ‎뭔지 모르겠어요 75 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 ‎그렇구나, 대단한 답도 아니네 76 00:06:17,643 --> 00:06:19,043 ‎라이터도 주세요 77 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 ‎여기 78 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 ‎화해의 선물이에요 79 00:06:28,963 --> 00:06:31,523 ‎사람 죽을 뻔하게 해놓고 ‎구린 플라스틱 라이터라니 80 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 ‎인심이 참 후하십니다 81 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 ‎싫으면 안 가져도 돼요 82 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 ‎싫다고 한 적 없다 ‎고맙지 않다고 말했지 83 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 ‎가자 84 00:06:44,643 --> 00:06:46,163 ‎험난한 여정이 되겠다 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 ‎그러게 86 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 ‎아까는 내가 좀 욱했을 수 있어 87 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 ‎사과할게 88 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 ‎그 아파트에 내가 아끼는 ‎귀한 물건들이 몇 개 있었는데 89 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 ‎못 찾게 생겼잖아 90 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 ‎괜찮아요, 내가 미안… 91 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 ‎금 라이터 하나 92 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 ‎실크 시폰 스카프 하나 93 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 ‎엄선된 러시아 빈티지 ‎포르노 소설들 94 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 ‎양각으로 무늬를 넣은 흑단 지팡이 95 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 ‎골동품… 96 00:07:24,563 --> 00:07:25,443 ‎미안해요 97 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 ‎정말로요 98 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 ‎금 99 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 ‎빈티지 100 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 ‎사라졌어 101 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 ‎미스 어드벤처를 위하여 102 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 ‎그 변덕스러운 년이 103 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 ‎우리를 도와주길 104 00:08:07,483 --> 00:08:09,083 ‎자, 이제 어떡해요? 105 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 ‎저기서 기다릴 거야 106 00:08:13,363 --> 00:08:15,203 ‎유럽에 블러드 마법사 많아요? 107 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 ‎수천 명 108 00:08:17,883 --> 00:08:19,083 ‎페인들은 모르고요? 109 00:08:20,843 --> 00:08:24,803 ‎안 보고 싶은 거엔 눈 감는 걸 ‎페인들은 기가 막히게 잘하지 110 00:08:30,283 --> 00:08:33,763 ‎저거보다 더 휘황찬란하거나 ‎느린 건 없었어요? 111 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 ‎가브리엘! 112 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 ‎어서 와 113 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 ‎오랜만이야 114 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 ‎내 돈은 어디 있어? 115 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 ‎하비르 넌 신뢰가 너무 안 가 116 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 ‎극히 비호감인 부분이지 117 00:09:00,683 --> 00:09:02,323 ‎그래서 빚을 안 갚는군 118 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‎저 둘은 누구야? 119 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 ‎- 그쪽은요? ‎- 난… 120 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 ‎내 이름은 하비르고 이건 내 배다 121 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 ‎하비르는 해적이야 122 00:09:12,083 --> 00:09:14,843 ‎난 애널리스고 ‎이쪽은 네이선이에요 123 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 ‎어이 124 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 ‎술 좀 있어? 125 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 ‎좋아 126 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 ‎받아 127 00:09:57,043 --> 00:09:58,203 ‎네가 긴장을 풀수록 128 00:09:58,283 --> 00:10:00,763 ‎날 곤죽 되게 만들 확률은 ‎줄어드니까 129 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 ‎머리에 피범벅을 하고 온 여자애가 130 00:10:06,163 --> 00:10:07,763 ‎자기 능력을 바꾸고 싶어 하니 131 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 ‎당연히 추측되지 않겠어? 132 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 ‎사고였어요 133 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 ‎- 무슨 짓을 한 거야? ‎- 말하고 싶어 하지 않아요 134 00:10:15,963 --> 00:10:20,723 ‎아버지가 누군지, 능력이 뭔지 ‎말하기 싫어하면서 135 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 ‎내 목숨을 널 위해 걸라고? 136 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 ‎데시메이션이에요 137 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 ‎언두잉 138 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 ‎그런 능력을 가진 페어본은 ‎흔치 않은데 139 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 ‎복 받았죠 140 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 ‎통제하는 법을 배우면 돼 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,403 ‎통제하는 법 배우고 싶지 않아요 142 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 ‎없애고 싶어요 143 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 ‎지금 줄 수 있는 제일 좋은 거야 144 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 ‎''가장 밝은 별이 보여?' ‎소녀가 물었습니다' 145 00:11:34,403 --> 00:11:36,843 ‎'우릴 집으로 안내할 빛이야' 146 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 ‎''하지만 난 아직 겁나' ‎소년이 말했습니다' 147 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 ‎''괜찮아', 소녀가 말했습니다' 148 00:11:44,723 --> 00:11:47,283 ‎'겁나면 내가 손을 꽉 잡아 줄게' 149 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 ‎'우린 함께 용감히 맞설 수 있어' 150 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 ‎어떻게 된 거예요? 151 00:12:35,923 --> 00:12:38,763 ‎그 애를 위원회 건물로 ‎데려갔는데 달아났어 152 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 ‎- 어떻게요? ‎- 누가 도왔어 153 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 ‎- 누구요? ‎- 블러드들 154 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 ‎경호원을 죽이고 ‎온몸을 헤집어 놨어 155 00:12:47,363 --> 00:12:48,523 ‎애널리스를 데려갔어 156 00:12:50,043 --> 00:12:50,963 ‎인질로 157 00:12:52,843 --> 00:12:54,323 ‎그래서 사냥 갈 거야 158 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 ‎저게 프랑스예요? 159 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 ‎거친 마법사들이 배회하는 곳이지 160 00:13:16,083 --> 00:13:17,563 ‎피 받은 후에 나 어떡해요? 161 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 ‎난 인생 코치가 아니야 162 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 ‎한 곳에서 다른 곳까지 ‎데려다 줄 뿐이지 163 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 ‎잘 들어, 네 목숨 유지에 집중하자 164 00:13:33,243 --> 00:13:35,123 ‎앞날 걱정은 닥치면 해 165 00:13:35,203 --> 00:13:36,243 ‎닥치면요? 166 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 ‎바로 그거지 167 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 ‎안전 여행! 168 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 ‎알비 169 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 ‎안녕, 가브리엘 170 00:14:16,723 --> 00:14:20,003 ‎- 어른 하나, 애 둘 ‎- 좋아, 셋 값은 돼 171 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 ‎목걸이 왜 줘요? 172 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 ‎이곳에선 ‎다른 마법사의 영역에 들어갈 때 173 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 ‎왔다는 걸 인정하고 ‎돈을 지불해야 해 174 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 ‎안 그랬다가는 ‎죽이려 달려들지도 몰라 175 00:14:40,603 --> 00:14:41,563 ‎다 왔다 176 00:14:42,083 --> 00:14:44,323 ‎낚시 도구 같은 것뿐이잖아요 177 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 ‎알았어요, 마법의 장소네요 178 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 ‎파리에 온 걸 환영해 179 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 ‎가자 180 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 ‎내 아파트는 바로 저기야 181 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 ‎거기에도 컷이 있어요? 182 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 ‎아니, 옷 갈아입으러 가 183 00:15:50,203 --> 00:15:51,883 ‎일정이 빡빡하단 거 잊지 마요 184 00:15:52,363 --> 00:15:55,403 ‎어떻게 잊겠니? 5분마다 말하는데 185 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 ‎이쪽이야 186 00:16:10,803 --> 00:16:13,283 ‎안 돼 187 00:16:13,363 --> 00:16:14,203 ‎젠장! 188 00:16:14,803 --> 00:16:16,803 ‎제기랄! 도둑맞았어! 189 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 ‎안 돼, 없어졌어 190 00:16:18,643 --> 00:16:19,483 ‎없어졌다고! 191 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 ‎뭐가요? 192 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 ‎오지게 소중한 거! 193 00:16:25,003 --> 00:16:27,003 ‎- 요 며칠 일진이 안 좋네요 ‎- 그래 보여? 194 00:16:28,363 --> 00:16:32,163 ‎이렇게 된 건 정말 유감인데 ‎어서 가야 해요 195 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 ‎위원회가 쫓아올 수 있다고요 196 00:16:35,163 --> 00:16:37,323 ‎아니면 네 아버지가 ‎쫓아올 수 있겠지 197 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 ‎내 물건 찾기 전엔 못 가 198 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 ‎그거 도울 시간 없어요 199 00:16:40,403 --> 00:16:43,883 ‎내 말을 안 듣는구나 ‎장비 없으면 다음 컷을 못 만들어 200 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 ‎근데 장비가 사라졌어 ‎어떤 식인지 알겠어? 201 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 ‎장비 없으면 머큐리한테 못 가고 ‎피도 못 구해 202 00:16:49,923 --> 00:16:52,323 ‎- 그럼 어떻게 되찾아요? ‎- 현관문은 멀쩡한데요 203 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 ‎누군지 몰라도 ‎열쇠가 있었단 말 아닐까요? 204 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 ‎루비 어딨어요? 205 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 ‎몰라, 못 본 지 몇 달 됐어 206 00:17:31,883 --> 00:17:34,683 ‎그게 내 집을 털고 ‎장비를 가져갔어요 207 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 ‎그건 불가능해 ‎루비는 그런 짓 안 해 208 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 ‎마약 중독자였잖아요 209 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 ‎당신도 털리곤 했다고요 ‎내가 부추겼거든요 210 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 ‎참 재밌더라고요 211 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 ‎어머나, 이게 누구신지… 212 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 ‎니키 213 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 ‎앉아서 한잔해 214 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 ‎친구들이야? 215 00:17:52,843 --> 00:17:55,203 ‎머큐리한테 배달하는 ‎영국에서 온 화물이야 216 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 ‎블러드 마법사들 217 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 ‎영국엔 블러드의 씨가 ‎마른 줄 알았는데 218 00:18:01,603 --> 00:18:02,563 ‎이제 두 명 줄었죠 219 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 ‎위고! 220 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 ‎커피 좀 따라 와 ‎여기 범죄 피해자가 있어 221 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 ‎가브리엘, 다신 못 보나 했어 ‎무슨 일이야? 222 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 ‎루비한테 털렸어 223 00:18:15,643 --> 00:18:17,083 ‎내가 늘 믿지 말라고 말했잖아 224 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 ‎너 그런 말 한 적 없다 225 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 ‎가브리엘은 ‎사람 보는 눈이 꽝이라니까 226 00:18:20,963 --> 00:18:22,523 ‎몸이 따뜻해질 거야 227 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 ‎아뇨, 난 됐어요 228 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 ‎우리 테이블의 친구들을 위하여! 229 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 ‎그리고 어둠 속의 적들과 230 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 ‎그걸 사냥하는 ‎우리가 사랑하는 이들을 위하여 231 00:18:35,563 --> 00:18:37,363 ‎너 떠난 후에 난리도 아니었어 232 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 ‎무슨 일이 있었는데? 233 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 ‎영국에서 문제가 생겼다는 ‎소식이 들렸지 234 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 ‎페어본이 블러드를 엄청 죽였다고 235 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 ‎블러드가 페어본을 엄청 죽였어요 236 00:18:45,763 --> 00:18:48,283 ‎잘된 거죠, 당연히 237 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 ‎누가 시작했든 그게 불씨가 됐어 238 00:18:52,963 --> 00:18:56,083 ‎이젠 페어본 위원회가 지부들에 ‎비상경보를 내렸대 239 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 ‎유럽 전역에 걸쳐서 240 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 ‎왜요? 241 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 ‎누군가를 찾고 있거든 242 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 ‎페인들이나 경찰이 알게 될까 봐 ‎걱정 안 돼요? 243 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 ‎페인은 우리가 상대할 수 있어 ‎하지만 경찰은? 244 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 ‎열 명 중 하나는 ‎어차피 페어본이야 245 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 ‎그리 위험하다면 왜 남아 있어요? 246 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 ‎페어본 때문에 위험해졌다고 ‎집을 떠나야 하나? 247 00:19:19,203 --> 00:19:23,003 ‎처음에 그런 식으로 우리가 ‎여기까지 떠밀려 왔단 말이야 248 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 ‎난 이제 도망 안 쳐 249 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 ‎원하면 난민 되든가 250 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 ‎난 안 해 251 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 ‎아주 고결한 얘기지만 ‎내 물건 찾는 데엔 도움이 안 돼 252 00:19:31,723 --> 00:19:33,043 ‎루비가 그걸 훔쳤다면 253 00:19:33,603 --> 00:19:35,203 ‎갖고 갈 곳은 한 곳뿐이지 254 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 ‎안 돼, 제발 ‎거기는 진짜 안 가고 싶어 255 00:19:38,723 --> 00:19:40,683 ‎냄새를 참을 수가 없어 256 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 ‎무슨 냄새 나는데요? 257 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 ‎"마법 물품 ‎사고팝니다" 258 00:19:59,763 --> 00:20:02,043 ‎가브리엘, 런던에 간 줄 알았더니? 259 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 ‎네, 돌아왔죠 260 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 ‎혹시 루비 봤어요? 261 00:20:05,723 --> 00:20:07,203 ‎루비? 아니 262 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 ‎신사분, 숙녀분, 한번 보실래요? 263 00:20:11,483 --> 00:20:15,083 ‎젊은 마법사 커플에게 필요한 건 ‎다 있으니까요 264 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 ‎이거 봐요 265 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 ‎사랑의 묘약이죠 266 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 ‎두 사람한테 필요한 건 아니겠지만 267 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 ‎이건 어때요? 268 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 ‎분실된 악기에 ‎마법이 가득하답니다 269 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 ‎됐고요, 루비 어딨죠? 270 00:20:31,603 --> 00:20:32,483 ‎난 몰라 271 00:20:32,563 --> 00:20:37,603 ‎이건 어때요? ‎일주일에 한 번 이걸로 씻어요 272 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 ‎그러면 적들이 ‎큰 불행을 겪을 테니까 273 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 ‎알았어 274 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 ‎물건 한 상자를 들고 ‎한 달 전에 팔러 왔는데 275 00:20:46,843 --> 00:20:48,163 ‎훔쳤단 말은 안 했어 276 00:20:48,243 --> 00:20:49,123 ‎어딨어요? 277 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 ‎단골 하나가 사 갔어 278 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 ‎누구요? 279 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 ‎정말로 그게 필요해? 280 00:20:55,763 --> 00:20:57,603 ‎세상에 공짜는 없잖아 281 00:21:03,083 --> 00:21:04,963 ‎페어본 헌터의 딸을 줄게요 282 00:21:05,483 --> 00:21:06,323 ‎저 아이? 283 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 ‎페어본 헌터의 딸을 어디다가 써? 284 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 ‎그들한테 팔아요 285 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 ‎뭐야, 나 납치범 되는 건가? 286 00:21:12,763 --> 00:21:13,803 ‎아무도 안 다쳐요 287 00:21:14,403 --> 00:21:16,163 ‎애는 집에 가고 ‎루카스는 부자 되고 288 00:21:16,243 --> 00:21:17,403 ‎난 원하는 걸 얻으니까 289 00:21:19,563 --> 00:21:21,723 ‎한 시간만 주고 여기서 기다려 290 00:21:22,563 --> 00:21:25,123 ‎물건 가져올게, 농담 아니야 291 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 ‎농담 아니라고요? 292 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 ‎무슨 일이죠? 293 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 ‎합의를 봤어 294 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 ‎그럼 이제 뭐 해요? 295 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 ‎진득하게 기다려 296 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 ‎줄 게 있어 297 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 ‎나 주려고 훔쳤다고? 298 00:22:00,083 --> 00:22:00,923 ‎그래 299 00:22:01,403 --> 00:22:02,283 ‎고맙네 300 00:22:03,643 --> 00:22:05,643 ‎생일 선물도 못 줬잖아 301 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 ‎머큐리한테 갔다가 ‎네가 가고 싶은 곳에 가자 302 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 ‎우리 둘이서만 303 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 ‎어이! 304 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 ‎물 한 양동이라도 뿌려야 ‎정신 차릴래? 305 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 ‎지금은 그럴 때도, 장소도 아니야 306 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 ‎뭐, 파리가요? 307 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 ‎좋아, 장소는 맞지만 때는 아니야 308 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 ‎가브리엘? 309 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 ‎그거는요? 310 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 ‎작은 책 한 권이 있어야 하는데 311 00:22:57,483 --> 00:22:58,683 ‎책은 안 줬어 312 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 ‎- 확실해요? ‎- 그래 313 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 ‎된 거예요? 314 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 ‎거래 취소, 이거 아니에요 315 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 ‎그러면 안 되지 ‎저 여자애 주기로 했잖아 316 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 ‎뭐요? 317 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 ‎없던 일이에요, 알았어요? 318 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 ‎너무 늦었어, 벌써 돈 냈단 말이야 319 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 ‎- 뛰어 ‎- 뭔데요? 320 00:23:15,883 --> 00:23:17,203 ‎- 네 친구가 배신했어 ‎- 뛰어 321 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 ‎저쪽으로 갔어요 322 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 ‎이야기 재미있니, 가브리엘? 323 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 ‎네가 잘 갖고 있을래? 324 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 ‎우리 곧 밖에 나갈 거야 325 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 ‎내 옆에 얌전히 꼭 붙어 있어야 해 326 00:23:47,523 --> 00:23:49,643 ‎하지만 뛰라고 하면 ‎멈추지 말고 뛰어가 327 00:23:50,683 --> 00:23:52,043 ‎끔찍한 걸 보더라도 328 00:23:53,323 --> 00:23:54,523 ‎우리가 곤경에 처한 걸 봐도 329 00:23:54,603 --> 00:23:56,643 ‎널 소리쳐 부르며 ‎돌아오라고 애원해도 330 00:23:57,323 --> 00:23:58,523 ‎알겠니, 가브리엘? 331 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 ‎멈추지 말고 뛰어야 해 332 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 ‎네 333 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 ‎넌 아주 용감하다는 걸 잊지 마 334 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 ‎내가 널 사랑한다는 것도 335 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 ‎네가 소지한 물건을 검사했어 336 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 ‎코카인 337 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 ‎암페타민 338 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 ‎헤로인이더군 339 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 ‎너 이제 아주 곤란해졌어 340 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 ‎블러드 마법사 341 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 ‎나한테 그런 거 없었는데 342 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 ‎암페타민이 좀 있었나? ‎아닌 것 같은데 343 00:24:44,963 --> 00:24:47,363 ‎이제 우리 영역에 ‎들어왔다, 가브리엘 344 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 ‎여기선 머큐리가 못 도와줘 345 00:24:51,083 --> 00:24:53,843 ‎하지만 스스로를 도울 순 있지 346 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 ‎네 여행 동반자들을 찾고 있어 347 00:24:56,963 --> 00:24:58,403 ‎페어본 헌터의 딸? 348 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 ‎아니, 헛소리했어 349 00:25:00,843 --> 00:25:03,083 ‎내가 정말로 ‎누구와 같이 다니는 줄… 350 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 ‎어디 있는지 말하면 351 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 ‎지금부턴 덜 고통스럽게 해 줄게 352 00:25:23,563 --> 00:25:25,563 ‎나라면 그런 선택 안 해 353 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 ‎저기 봐, 그 화물들이야 354 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 ‎벌써 떠났어야 하는 거 아냐? 355 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 ‎가브리엘이 또 뭔 짓을 한 거야? 356 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 ‎네이선 어딨어? 357 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 ‎애널리스 어디 있어? 358 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 ‎몰라 359 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 ‎이렇게 충성심 강한 해적을 찾다니 ‎우린 참 운도 좋아 360 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 ‎난 아무한테도 충성 안 해 361 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 ‎그냥 네가 싫은 거야 362 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 ‎수고했어 363 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 ‎유럽 대륙은 ‎어떻다고 알고 있어, 제시카? 364 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 ‎위험하다고요 365 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 ‎그래, 몹시 위험하지 366 00:26:41,763 --> 00:26:44,243 ‎우린 그 중심에 들어갈 거야 367 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 ‎생존을 위해 싸워야 할 거야 368 00:26:49,043 --> 00:26:50,723 ‎무자비해져야 해 369 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 ‎모두가 살아 돌아오진 못할 거야 370 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 ‎하지만 넌 돌아올 것 같구나 371 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 ‎넌 무자비해질 수 있으니까 372 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 ‎우리 중 최고들처럼 373 00:27:19,203 --> 00:27:20,483 ‎어디 있는지 알아내 374 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 ‎실망시키지 마라 375 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 ‎이럴 필요 없어, 넌 고작 어린애야 376 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 ‎사람들은 내가 뭔지 ‎알려 주고 싶어 한다니까 377 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 ‎하지만 사실 나는… 378 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 ‎원하는 건 뭐든 될 수 있어 379 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 ‎흥미롭군 380 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 ‎제시카 381 00:28:04,403 --> 00:28:06,123 ‎저 애를 발견했을 때가 기억나 382 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 ‎2살 꼬마가 겁에 잔뜩 질려 있었지 383 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 ‎지금은 겁 안 내 384 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 ‎맞아 385 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 ‎겁 안 내 386 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 ‎파리요 387 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 ‎착하기도 하지 388 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 ‎갈 시간이다 389 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 ‎어디로? 390 00:29:15,123 --> 00:29:17,403 ‎별로 좋은 데는 아닐 거야 391 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 ‎안녕 392 00:29:27,043 --> 00:29:27,923 ‎저기요 393 00:29:29,083 --> 00:29:30,243 ‎저 사람 여기 있어야 해요 394 00:29:32,203 --> 00:29:34,003 ‎시내 건너편으로 데려갈 거야 395 00:29:34,483 --> 00:29:36,923 ‎지금은 안 돼요, 변호사가 왔어요 396 00:29:39,763 --> 00:29:40,763 ‎변호사? 397 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 ‎왔군요 398 00:29:51,163 --> 00:29:53,043 ‎이 사람 혐의가 뭐죠? 399 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 ‎경찰 폭행과 마약 소지입니다 400 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 ‎진짜 혐의는 뭐고요? 401 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 ‎당신들이 뭐 하는지 모를 것 같아? 402 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 ‎설마 우리 중 또 하나가 403 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 ‎너희의 감방에서 ‎사라질 줄 알아? 아니 404 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 ‎오늘은 안 돼 405 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 ‎당신 지금 ‎뭐에 휘말리고 있는지 알아? 406 00:30:21,723 --> 00:30:23,283 ‎이자가 누굴 보호하는지? 407 00:30:24,003 --> 00:30:25,803 ‎둘 다 못 빠져나갈 거야 408 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 ‎뭐지? 409 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 ‎능력을 쓰고 있어! 410 00:30:42,683 --> 00:30:43,683 ‎안녕, 가브리엘 411 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 ‎내가 알아서 하고 있었는데 412 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 ‎물론이지, 그렇다마다 413 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 ‎야, 위고, 풀어 줘 414 00:31:06,963 --> 00:31:08,563 ‎내가 이틀 연속으로 블러드를 415 00:31:08,643 --> 00:31:10,763 ‎페어본 건물에서 ‎탈출시키다니 말도 안 돼 416 00:31:11,403 --> 00:31:13,723 ‎조심해야겠다, 그러다 악명 얻겠어 417 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 ‎그래? 악명 얻으면 기분이 어때? 418 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 ‎좋을 때도 있지 419 00:31:22,723 --> 00:31:23,963 ‎젠장 420 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 ‎- 가! ‎- 타요 421 00:31:37,323 --> 00:31:40,803 ‎한 달 전에 면허증 땄는데 ‎벌써 추격전이라니 말도 안 돼 422 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 ‎우리 쫓아와? 423 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 ‎아무도 안 보여 424 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 ‎다음에 좌회전해 425 00:32:00,483 --> 00:32:02,563 ‎- 고맙다 ‎- 당신이 필요한 것뿐이에요 426 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 ‎머큐리한테 데려다줘요, 당장 427 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 ‎내 물건이 여전히 필요해 428 00:32:06,123 --> 00:32:08,203 ‎맙소사, 사라졌군요 429 00:32:08,283 --> 00:32:09,483 ‎아니 430 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 ‎계속 엉뚱한 곳을 찾고 있었어 431 00:32:20,123 --> 00:32:21,123 ‎5분이면 돼 432 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 ‎됐어, 기왕 왔으니 한잔해야지 433 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 ‎고마워요 434 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 ‎여기 놓고 마실게요, 고마워요 435 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 ‎우리 테이블의 친구들을 위하여 436 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 ‎그리고 어둠 속의 적들을 위하여 437 00:33:18,723 --> 00:33:19,963 ‎그걸 사냥하는 자들도 438 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 ‎장비가 있으면 ‎컷은 얼마 만에 만들 수 있어요? 439 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 ‎가브리엘이 컷 만드는 거 아니야 ‎오래전에 만들어져 있어 440 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 ‎네? 441 00:33:30,963 --> 00:33:33,683 ‎머큐리한테 가는 문은 ‎우리가 만났던 바에 있어 442 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 ‎온 파리를 뛰어다니는 게 아니라 ‎아침에 진작 갈 수 있었다고요? 443 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 ‎응, 왜? ‎가브리엘이 뭐라고 했는데? 444 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 ‎네가 훔쳐 갔잖아 445 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 ‎바에 날 두고 갔잖아 446 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 ‎날 버리고 달아났어 447 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 ‎그러고는… 아무 말도 없었지 448 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 ‎그거 돌려줘 449 00:34:08,843 --> 00:34:10,483 ‎내가 같이 살자고 해서 450 00:34:11,363 --> 00:34:12,243 ‎그냥 싫다고 해 451 00:34:12,843 --> 00:34:15,523 ‎'안 돼, 클라크 ‎안 그러고 싶어, 준비가 안 됐어' 452 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 ‎그게 그리 어려워? 453 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 ‎그 질문 안 하는 게 그리 어려워? 454 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 ‎내가 그럴 상황 아닌 거 알았잖아 455 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 ‎알면서도 물었잖아 ‎네가 원하는 게 그거니까 456 00:34:25,723 --> 00:34:26,923 ‎아니다, '필요'했던 게 457 00:34:27,523 --> 00:34:29,203 ‎선을 넘어와야 했지 458 00:34:29,283 --> 00:34:30,763 ‎됐고, 그거나 돌려줘 459 00:34:39,523 --> 00:34:40,603 ‎"이국땅의 아이들" 460 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 ‎그거 잃을까 봐 걱정하듯 ‎나 잃을까 봐 걱정하면 좋으련만 461 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 ‎왜 가져 왔어? 462 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 ‎날 찾게 하려면 ‎이 방법뿐이었으니까 463 00:35:01,923 --> 00:35:02,763 ‎내 이름도 적었어 464 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 ‎왜 괴로워했나 모르겠다 465 00:35:05,283 --> 00:35:06,443 ‎"클라크" 466 00:35:06,523 --> 00:35:09,963 ‎언젠가는 끝까지 해내는 용기를 ‎찾아야 할 거야 467 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 ‎뭐 하는데? 468 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 ‎안녕하세요 469 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 ‎뭘 도와드릴까요? 470 00:35:36,723 --> 00:35:38,723 ‎아뇨, 화장실 가다가 ‎길을 잃었어요 471 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 ‎복도를 따라가면 있어요 472 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 ‎감사합니다 473 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 ‎천만에요 474 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 ‎- 얘기해 줘요, 뭐 봤어요? ‎- 좋은 거 많이 475 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 ‎필요한 거 찾았어요? 476 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 ‎그래, 가면 돼 477 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 ‎그렇게 귀중한 게 뭐였어요? 478 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 ‎맙소사 479 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 ‎동화책이요? 480 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 ‎초판이야 481 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 ‎- 꺼져요 ‎- 컷에 대해서 거짓말했던데요 482 00:36:23,243 --> 00:36:25,003 ‎진실을 왜곡했지 483 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 ‎- 그 책이 왜 중요해요? ‎- 중요한 사람이 줬으니까 484 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 ‎누구요? 485 00:36:34,563 --> 00:36:36,843 ‎몰라, 기억이 안 나 486 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 ‎머큐리한테 진작 도착해서 ‎지금쯤 안전할 수 있었는데 487 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 ‎여기서 하루를 허비했네요 488 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 ‎페어본 위원회한테서 도망치고 ‎헌터들한테서 도망치고 489 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 ‎심장 먹는 사이코패스 살인마한테 ‎도망치고 있는데 가브리엘은… 490 00:36:50,963 --> 00:36:53,043 ‎심장을 먹는 ‎사이코패스 살인마가 뭐야? 491 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 ‎너 마커스 에지의 아들이구나 492 00:37:03,203 --> 00:37:04,643 ‎잠깐, 뭐라고? 493 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 ‎난 마커스 에지의 아들이에요 494 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 ‎이런, 빌어먹을 495 00:37:18,803 --> 00:37:21,043 ‎그리고 페이본이 쫓아오는 이유는… 496 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 ‎'그의 피가 늑대를 죽일 것이다' 497 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 ‎예언 때문에요 498 00:37:30,203 --> 00:37:31,283 ‎난 아버지를 죽여야 해요 499 00:37:31,963 --> 00:37:34,483 ‎와, 그거 겁나 끝내준다 500 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 ‎그거 진짜… 501 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 ‎비밀은 이제 없다더니? 502 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 ‎마커스 에지? 503 00:37:46,123 --> 00:37:47,683 ‎이 일을 맡지 말았어야 했어 504 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 ‎- 발 빼고 싶으면 빼도 돼요 ‎- 아, 그래야지 505 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 ‎괜찮으면 머큐리한테 데려다주자 506 00:37:54,923 --> 00:37:56,523 ‎어차피 그 바로 돌아갈 거니까 507 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 ‎그거 좋겠네요 508 00:37:58,443 --> 00:38:00,243 ‎목숨 걸고 싶으면 해, 난 빠져 509 00:38:01,643 --> 00:38:05,723 ‎그럼 이만 내 생활로 돌아갈게 ‎모두 잘되길 빌어 510 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 ‎또 봐요! 511 00:38:08,643 --> 00:38:12,483 ‎가브리엘은 신경 쓰지 마 ‎너희가 가야 할 곳으로 가자 512 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 ‎가자 513 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 ‎어서 514 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 ‎그거 어디 있어요? 515 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 ‎한잔 어때? 자크, 코냑 줘 516 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 ‎죄송합니다, 의자 좀… 517 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 ‎위고는 네가 누군지 짐작했지만 ‎난 안 믿었어 518 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 ‎마커스 에지의 아들이라니 519 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 ‎반은 블러드, 반은 페어본 520 00:39:13,003 --> 00:39:14,603 ‎네 아버지는 우릴 위해 싸워 521 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 ‎우리가 단합하게 하지 522 00:39:17,683 --> 00:39:20,723 ‎그리고 언젠가는 우릴 이끌 거야 523 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 ‎'그의 피가 늑대를 죽일 것이다' 524 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 ‎난 아버지 살해에 관심 없어요 525 00:39:25,683 --> 00:39:27,923 ‎네 관심사가 반영되는 건 아니야 526 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 ‎어떤 운명인지가 중요하지 527 00:39:31,923 --> 00:39:35,563 ‎그리고 네 운명은 실현되면 안 돼 528 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 ‎네이선! 529 00:40:04,523 --> 00:40:05,843 ‎"이국땅의 아이들" 530 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 ‎끔찍한 생각이야 531 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 ‎안녕, 다들 아직 여기 있어? 532 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 ‎이미 컷을 통과했어 533 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 ‎내가 너무 늦었나 보군 534 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 ‎저거 컷이야! 535 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 ‎컷이라고! 536 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 ‎네이선! 애널리스! 537 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 ‎가브리엘이야 538 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 ‎끔찍한 생각이야 539 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 ‎네이선! 540 00:43:07,403 --> 00:43:11,603 ‎야, 괜찮아? 어? 541 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 ‎가자, 컷으로 가야 해 542 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 ‎미안해 543 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 ‎사과는 못 받아들여! 544 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 ‎됐다 545 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 ‎맙소사 546 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 ‎나 없이는 못 하는 게 분명해졌네 547 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 ‎5분 떨어져 있었는데 ‎무슨 사달이 났나 봐 548 00:44:01,683 --> 00:44:04,923 ‎이제 다시는 그 바에 못 가 ‎참 좋아한 곳인데 549 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 ‎주크박스가 파리 최고지 550 00:44:07,723 --> 00:44:09,563 ‎머큐리한테 가려면 ‎먼 길을 돌아야 하고 551 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 ‎우리랑 같이 가려고요? 552 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 ‎직접 안 데리고 가면 ‎돈을 못 받아서 말이야 553 00:44:17,643 --> 00:44:20,083 ‎5일 남았는데 ‎그 안에 갈 수 있을까요? 554 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 ‎길고 험난한 길이야 ‎위험이 도처에 깔려 있어 555 00:44:25,563 --> 00:44:27,843 ‎우리 중 적어도 하나는 ‎죽는다고 봐야지 556 00:44:30,563 --> 00:44:35,643 ‎그래서 보드카 큰 병으로 한 병과 ‎편안한 양말이 필요할 거야 557 00:44:36,803 --> 00:44:38,203 ‎곧장 떠나야겠다 558 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 ‎물론이죠 559 00:44:40,563 --> 00:44:41,803 ‎거짓말하지 말았어야죠 560 00:44:42,483 --> 00:44:44,283 ‎넌 네 정체를 말했어야지 561 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 ‎왜 돌아왔어요? 562 00:44:51,403 --> 00:44:54,443 ‎끝까지 해내야 한다고 생각했지 563 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 ‎근데 벌써 후회하고 있다 564 00:44:59,883 --> 00:45:00,843 ‎됐어, 가자 565 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 ‎안 와? 566 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 ‎그래, 갈게 567 00:46:22,803 --> 00:46:24,923 ‎자막: 천민정