1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Kita mesti berdiam diri. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Masa untuk mulakan cerita kamu. 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Kamu dah sedia, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Saya sangka Paris seperti ini. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Bar kecil. Muzik yang hebat. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Ini yang saya cari. 8 00:00:35,723 --> 00:00:36,563 Semua ini. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,883 Semua 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 tentang awak. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Di Montana tak ada lelaki dan bar? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Saya dari Michigan dan 13 00:00:47,243 --> 00:00:48,723 tak seperti ini. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Jom ikut saya balik malam ini. 15 00:00:53,123 --> 00:00:55,523 Kemudian jangan pergi. Tunggu. 16 00:00:57,203 --> 00:00:58,643 Seperti tinggal bersama? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,043 Saya tak suka awak pergi. 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Saya tak suka bangun sendirian. 19 00:01:08,603 --> 00:01:10,603 Saya dah hidup selama 29 tahun 20 00:01:10,683 --> 00:01:12,603 dan kita kenal empat bulan. 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Jadi, data saya agak kukuh 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 apabila saya kata hidup saya tak bahagia apabila awak tiada. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Kembali ke dalam hidup saya dan jangan pergi. 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Awak main cakap saja, bukan? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Saya tak main cakap. Saya cakap apa yang saya perlukan. 26 00:01:35,163 --> 00:01:37,523 Kalau ada cara lebih baik untuk bahagia, 27 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 saya sedia dengar. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Okey. 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Saya nak ambil air lagi. 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 KELUAR 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Helo? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Tak guna! 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,043 Biar betul. Sekarang? 34 00:03:08,123 --> 00:03:09,523 Dia mahu awak. 35 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Macam mana awak masuk? 36 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Dia beri saya kunci. 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Saya penat, okey? 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,683 Boleh awak beritahu dia awak tak jumpa saya? 39 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Beritahulah sendiri. 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Saya nak Night's Breath. Awak ada? 41 00:03:40,323 --> 00:03:43,043 Putus dengan mereka, bukan buat mereka lupa. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Helo, Gabriel. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Awak belum lapor diri. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Saya sibuk. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Saya ada tugas untuk awak. Di England. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Tugas apa? 47 00:04:24,923 --> 00:04:27,163 Tiada apa-apa yang berbahaya, sayang. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Cuma bertemu seseorang. 49 00:04:33,403 --> 00:04:34,363 Jumpa siapa? 50 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Apa jadah? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 52 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Oh, Tuhan. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Apa jadah? Awak okey? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Ya. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Okey, jom. 56 00:05:11,203 --> 00:05:12,163 Majlis Fairborn. 57 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 - Tiada sesiapa beritahu saya. - Maafkan saya. 58 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 Mereka tak cakap apa-apa 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 tentang anak Pemburu Majlis Fairborn. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Awak kena balik sebelum saya dibunuh. 61 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 - Mana pemetik api saya? - Dia ikut kita. 62 00:05:29,123 --> 00:05:31,963 Baiklah. Sebelum kita pergi lagi jauh, 63 00:05:32,683 --> 00:05:35,083 demi ketelusan, 64 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 ada lagi yang saya patut tahu? 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,723 - Tiada lagi rahsia. - Tiada. 66 00:05:49,123 --> 00:05:50,843 Kita perlukan bekalan. 67 00:05:51,683 --> 00:05:53,643 Sebanyak vodka yang boleh dibeli. 68 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Apa kekasih awak buat? 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Kami bukannya… 70 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Saya tak rasa kami… 71 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 Demi Tuhan, habiskan ayat awak. 72 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 Kami bukan kekasih. 73 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Saya tak tahu hubungan kami. 74 00:06:13,603 --> 00:06:15,883 Okey, itu tak berbaloi menunggu. 75 00:06:17,643 --> 00:06:19,043 Pemetik api juga. 76 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Nah. 77 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Menawarkan perdamaian. 78 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Pemetik api plastik hodoh sebab saya hampir dibunuh. 79 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Sangat pemurah. 80 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Tak nak, tak apa. 81 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Saya tak kata tak nak. Saya tak nak berterima kasih. 82 00:06:39,243 --> 00:06:40,283 Jom. 83 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Ini satu perjalanan yang panjang. 84 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Ya. 85 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Saya mungkin naik angin tadi. 86 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Saya minta maaf. 87 00:07:04,483 --> 00:07:08,203 Ada beberapa barang bernilai di dalam flat yang saya hargai 88 00:07:08,283 --> 00:07:09,483 dan sekarang lenyap. 89 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Tak apa. Maafkan saya… 90 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Satu pemetik api emas. 91 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Satu skaf sifon sutera. 92 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Pilihan novel vintaj pornografi Rusia. 93 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Satu tongkat hitam yang diukir timbul. 94 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 Satu antik… 95 00:07:24,563 --> 00:07:25,563 Kami minta maaf. 96 00:07:27,803 --> 00:07:28,963 Betul. 97 00:07:29,923 --> 00:07:30,843 Emas. 98 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Vintaj. 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Hilang. 100 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 Malang betul. 101 00:07:43,363 --> 00:07:45,043 Tak guna. 102 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Semoga dipermudahkan. 103 00:08:07,523 --> 00:08:09,243 Okey, sekarang apa? 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Kita tunggu. 105 00:08:13,323 --> 00:08:15,523 Ramai tak Ahli Sihir Blood di Eropah? 106 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Beribu. 107 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 Manusia tak tahu? 108 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Manusia pandai dari segi tak nampak apa yang mereka tak nak lihat. 109 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Awak tak ada yang lebih cerah atau lebih perlahan? 110 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel! 111 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Silakan naik! 112 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 Lama tak jumpa. 113 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Mana duit saya? 114 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Awak tak boleh dipercayai, Habir. 115 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Itu kualiti yang tak bagus. 116 00:09:00,683 --> 00:09:02,403 Sama dengan tak bayar hutang. 117 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Siapa mereka? 118 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 - Awak siapa? - Saya… 119 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Nama saya Habir. Ini bot saya. 120 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir ialah lanun. 121 00:09:12,163 --> 00:09:13,123 Saya Annalise. 122 00:09:13,643 --> 00:09:14,643 Ini Nathan. 123 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Hei. 124 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Ada minuman tak? 125 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Bagus. 126 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Ambillah. 127 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Semakin awak tenang, semakin awak buat saya selesa. 128 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Gadis yang rambutnya berlumuran darah 129 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 bercakap tentang tukar kuasa. 130 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Itu memberikan andaian. 131 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 Tak sengaja. 132 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 - Apa awak buat? - Dia tak nak cerita. 133 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Dia tak nak cerita tentang ayahnya 134 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 atau tentang kuasa dia. 135 00:10:20,803 --> 00:10:23,483 Tapi nak saya bahayakan nyawa untuk awak? 136 00:10:23,563 --> 00:10:24,723 Penghapusan. 137 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Kemusnahan. 138 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Tak ramai Fairborn ada kuasa begitu. 139 00:10:35,123 --> 00:10:36,443 Bertuahlah saya. 140 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Awak cuma kena belajar mengawalnya. 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 Saya tak nak belajar mengawalnya. 142 00:10:47,123 --> 00:10:48,323 Saya nak ia hilang. 143 00:10:56,323 --> 00:10:58,683 Ini terbaik saya boleh buat sekarang. 144 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 "Kamu nampak bintang paling cerah?" dia tanya. 145 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 "Itu bintang yang akan bawa kita pulang." 146 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Tapi saya masih takut," kata budak itu. 147 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 "Tak mengapa," katanya. 148 00:11:44,683 --> 00:11:47,723 "Apabila kamu takut, saya akan genggam tangan kamu. 149 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 Kita akan berani bersama." 150 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 Apa berlaku? 151 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Kami berjaya bawa dia ke bangunan majlis, tapi dia lari. 152 00:12:39,283 --> 00:12:40,963 - Bagaimana? - Dia dibantu. 153 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 - Oleh siapa? - Blood. 154 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Mereka bunuh pengawal. 155 00:12:47,443 --> 00:12:49,123 Kemudian mereka larikan Annalise. 156 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Dia tebusan. 157 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Jadi, kita akan memburu. 158 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 Itu Perancis? 159 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Tempat ahli sihir liar berkeliaran. 160 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Apa saya nak buat apabila dapat darah? 161 00:13:19,243 --> 00:13:22,843 Saya bukan jurulatih kehidupan. Saya cuma kena hantar awak. 162 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Begini, kita kena fokus untuk pastikan awak hidup. 163 00:13:33,243 --> 00:13:35,123 Risaulah tentang masa depan. 164 00:13:35,203 --> 00:13:36,683 Jika ada masa depan. 165 00:13:37,283 --> 00:13:38,683 Itu semangat yang kita nak. 166 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Selamat jalan. 167 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Albie. 168 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Hai, Gabriel. 169 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 Satu dewasa, dua budak. 170 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 Okey, ini muat untuk kamu bertiga. 171 00:14:20,683 --> 00:14:22,163 Kenapa dengan rantai itu? 172 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Di sini, jika awak masuk kawasan ahli sihir lain, 173 00:14:25,963 --> 00:14:29,003 awak kena maklumkan kedatangan dan beri pengeras. 174 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Kalau tak, mereka mungkin akan cuba bunuh awak. 175 00:14:40,723 --> 00:14:41,923 Dah sampai. 176 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Ia cuma barang memancing. 177 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Okey, ini barang sihir. 178 00:15:33,643 --> 00:15:35,083 Selamat datang ke Paris. 179 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Jom. 180 00:15:44,163 --> 00:15:45,843 Pangsapuri saya ada di sini. 181 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 Itu Jalan Rentas? 182 00:15:47,483 --> 00:15:49,683 Tak, tempat salin pakaian. 183 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Ingat, masa kita suntuk. 184 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 Macam mana saya nak lupa? Setiap lima minit awak sebut. 185 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Ikut sini. 186 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Tidak. Apa jadah! 187 00:16:14,803 --> 00:16:16,883 Celaka! Kena rompak! 188 00:16:17,403 --> 00:16:19,483 Oh, tidak. Dah hilang! 189 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Apa yang hilang? 190 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Sesuatu yang sangat berharga. 191 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 - Dah beberapa hari awak malang. - Memang. 192 00:16:28,483 --> 00:16:32,003 Saya minta maaf tentang semua ini, tapi kita kena gerak. 193 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 Majlis boleh kesan kita. 194 00:16:35,163 --> 00:16:38,963 Ayah awak boleh kesan kita. Kita pergi apabila barang saya ada. 195 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 Kita tak sempat. 196 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Awak tak faham. 197 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 Saya tak boleh buat tanpa peralatan. 198 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Peralatan saya hilang. Awak faham tak? 199 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Tiada peralatan, tiada Mercury, tiada darah. 200 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 - Bagaimana nak dapatkan balik? - Pintu tak rosak. 201 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Jadi, sesiapa yang masuk, pasti ada kunci. 202 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Mana Ruby? 203 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Entah. Dah lama saya tak jumpa dia. 204 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Dia merompak saya. 205 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Dia ambil peralatan saya. 206 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Tak mungkin. Ruby takkan buat begitu. 207 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Dia penagih dadah. Okey? 208 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Dia pernah rompak awak. Saya cabar dia. 209 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Permainan kami aneh. 210 00:17:45,163 --> 00:17:47,603 Lihat, dia dah balik. 211 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 212 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 Duduk dan minum. 213 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 Siapa mereka? 214 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Mereka kargo untuk Mercury, dari UK. 215 00:17:56,283 --> 00:17:57,723 Mereka Ahli Sihir Blood. 216 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Saya rasa dah tak ada Blood di UK. 217 00:18:01,603 --> 00:18:02,603 Sekarang ada dua. 218 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 219 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Tuangkan kopi. Kita ada mangsa jenayah. 220 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, saya sangka takkan jumpa awak lagi. Ada apa? 221 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 Ruby rompak saya. 222 00:18:15,643 --> 00:18:17,083 Saya memang tak percaya dia. 223 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Awak tak pernah cakap. 224 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Awak tak pandai menilai orang. 225 00:18:20,963 --> 00:18:22,643 Ini akan menghangatkan awak. 226 00:18:24,963 --> 00:18:26,123 Tak nak. Saya okey. 227 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Kepada kawan-kawan di meja kita! 228 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 Kepada musuh dalam gelap. 229 00:18:33,443 --> 00:18:35,443 Kepada orang kesayangan yang buru mereka. 230 00:18:35,523 --> 00:18:37,403 Keadaan kalut sejak awak pergi. 231 00:18:37,483 --> 00:18:38,763 Apa yang berlaku? 232 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 Khabarnya ada masalah dari UK. 233 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 Fairborn bunuh ramai Blood. 234 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Blood yang bunuh ramai Fairborn. 235 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Itu bagus. Jelas sekali. 236 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Sesiapa yang mulakan, ia satu pencetus. 237 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Kami dengar Majlis Fairborn mengawasi kedutaan mereka. 238 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Di serata Eropah. 239 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Kenapa? 240 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Mereka cari seseorang. 241 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Awak tak risau manusia akan tahu? Atau polis? 242 00:19:07,283 --> 00:19:09,763 Kita boleh uruskan manusia, tapi polis? 243 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Satu dalam 10 ialah Fairborn. 244 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Kenapa tunggu jika bahaya? 245 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Kami kena tinggalkan rumah sebab Fairborn buat ia bahaya? 246 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 Itulah yang buat mereka halau kami ke sini pada mulanya. 247 00:19:23,523 --> 00:19:24,843 Saya dah tak nak lari. 248 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 Awak mungkin pelarian. 249 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Saya tak nak. 250 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Sangat mulia, tapi tak bantu saya dapatkan balik barang. 251 00:19:31,323 --> 00:19:33,083 Jika Ruby curi barang, 252 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 dia cuma akan bawa ke satu tempat. 253 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Alamak, jangan suruh saya ke sana. 254 00:19:39,243 --> 00:19:40,603 Saya tak tahan baunya. 255 00:19:41,923 --> 00:19:43,123 Bau apa? 256 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 KEDAI KHAS BARANG MAGIK - BELI DAN JUAL 257 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 Gabriel. Bukankah awak di London? 258 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Ya, saya dah balik. 259 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Ruby datang sini? 260 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Ruby? Tidak. 261 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Encik dan puan, nak tengok? 262 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Saya jual segala yang ahli sihir muda perlukan. 263 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Silakan. 264 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Posyen cinta. 265 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Kamu berdua tak perlukannya. 266 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 Bagaimana dengan yang ini? 267 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Banyak sihir dalam alat muzik yang hilang. 268 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Hei. Ruby. 269 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Saya tak tahu. Bagaimana dengan yang ini? Mandi dengan ini seminggu sekali. 270 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Musuh awak akan ditimpa musibah. 271 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Okey! 272 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Bulan lepas dia bawa sekotak barang. 273 00:20:46,843 --> 00:20:48,203 Dia tak kata ia dicuri. 274 00:20:48,283 --> 00:20:49,123 Di mana? 275 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 Ada pelanggan saya beli. 276 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Siapa? 277 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Awak sangat perlukannya? 278 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 Segalanya ada harga. Awak tahu. 279 00:21:03,083 --> 00:21:05,403 Saya boleh beri anak Pemburu Fairborn. 280 00:21:05,483 --> 00:21:06,323 Dia? 281 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 Apa saya nak buat dengan dia? 282 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 Jual dia balik. 283 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 Saya jadi penculik sekarang? 284 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Tiada orang akan cedera. Dia pulang. Awak jadi kaya. 285 00:21:16,243 --> 00:21:17,683 Saya dapat apa saya nak. 286 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Tunggu di sini. Beri saya sejam. 287 00:21:22,483 --> 00:21:25,483 Saya akan bawa barang awak. Jangan buat bukan-bukan. 288 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Jangan buat bukan-bukan? 289 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Kenapa? 290 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Kami buat perjanjian. 291 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Apa kita nak buat? 292 00:21:41,603 --> 00:21:42,803 Tunggu dengan sabar. 293 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Ini untuk awak. 294 00:21:58,563 --> 00:22:00,003 Awak mencuri untuk saya? 295 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Ya. 296 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Terima kasih. 297 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 Saya tak pernah beri awak hadiah hari jadi. 298 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Kita ke tempat Mercury, kemudian pergi ke mana-mana saja. 299 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Kita berdua saja. 300 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 Hei! 301 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Nak saya baling air? 302 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Masa atau tempat tak sesuai. 303 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Paris tak sesuai? 304 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Okey, tempat sesuai, masa tak sesuai. 305 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 306 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Mana benda itu? 307 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Ada buku kecil di dalam ini. 308 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 Dia tak beri saya buku. 309 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 - Awak pasti? - Ya. 310 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Kita okey? 311 00:23:04,043 --> 00:23:05,723 Perjanjian batal. Bukan ini. 312 00:23:05,803 --> 00:23:07,603 Tak boleh. Awak janji nak beri dia. 313 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Apa? 314 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Lupakan dia, okey? 315 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Dah terlambat. Saya buat untung. 316 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Lari. - Apa berlaku? 317 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 - Kawan awak jual awak. - Lari! 318 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Mereka ke arah sana. 319 00:23:29,963 --> 00:23:31,803 Kamu suka cerita itu, Gabriel? 320 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Boleh kamu menjaganya? 321 00:23:38,363 --> 00:23:40,643 Sekejap lagi, kita akan keluar. 322 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Saya nak kamu diam dan jangan jauh daripada saya. 323 00:23:47,523 --> 00:23:49,643 Kalau saya suruh lari, jangan berhenti. 324 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Walaupun kamu nampak benda buruk. 325 00:23:53,323 --> 00:23:54,483 Walaupun ada masalah. 326 00:23:54,563 --> 00:23:57,243 Walaupun kami panggil dan merayu kamu balik. 327 00:23:57,323 --> 00:23:58,723 Kamu faham, Gabriel? 328 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Kamu lari dan jangan berhenti. 329 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Baiklah. 330 00:24:06,083 --> 00:24:08,283 Ingat, kamu sangat berani. 331 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 Saya sangat menyayangi kamu. 332 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Kami dah buat ujian ke atas awak. 333 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokain. 334 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Amfetamina. 335 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroin. 336 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Ini masalah besar. 337 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Ahli Sihir Blood. 338 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Saya tak bawa apa-apa pun. 339 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Mungkin beberapa amfetamina, tapi saya rasa tak. 340 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Awak di kawasan kami, Gabriel. 341 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury tak boleh bantu awak di sini. 342 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Tapi awak boleh bantu diri sendiri. 343 00:24:54,963 --> 00:24:56,883 Kami mencari rakan kembara awak. 344 00:24:56,963 --> 00:24:58,723 Anak Pemburu Fairborn? 345 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 Tolonglah, saya tipu. 346 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Takkanlah saya akan mengembara dengan… 347 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Jika awak beritahu lokasi dia, 348 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 selepas ini awak akan kurang sakit. 349 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Saya takkan pilih begitu. 350 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Hei, tengok, kargo datang. 351 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Bukankah kamu berdua patut pergi? 352 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Apa yang dia buat kali ini? 353 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Di mana Nathan? 354 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Mana Annalise? 355 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Aku tak tahu. 356 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Malangnya kita jumpa lanun yang setia. 357 00:26:17,883 --> 00:26:19,763 Aku tak setia dengan sesiapa. 358 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Aku cuma tak suka kau. 359 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Terima kasih. 360 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Apa awak tahu tentang Eropah, Jessica? 361 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Bahaya. 362 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Ya, sangat berbahaya. 363 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 Kita akan ke tempat tumpuannya. 364 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Kita perlu berjuang demi kelangsungan hidup. 365 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Kita terpaksa kejam. 366 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 Tak semua selamat kembali. 367 00:26:58,723 --> 00:27:00,203 Kecuali awak. 368 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Saya rasa awak boleh jadi kejam, Jessica. 369 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 Seperti yang terbaik di antara kita. 370 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Cari lokasi mereka. 371 00:27:21,963 --> 00:27:23,243 Jangan hampakan kami. 372 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Kau tak perlu buat begini. Kau cuma budak. 373 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 Orang selalu beritahu siapa aku. 374 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Tapi sebenarnya… 375 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 Aku boleh jadi apa-apa saja. 376 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Menarik. 377 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Jessica. 378 00:28:04,443 --> 00:28:06,363 Saya teringat semasa kita jumpa dia. 379 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Dua tahun dan ketakutan. 380 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Sekarang dia tak takut. 381 00:28:14,123 --> 00:28:14,963 Ya. 382 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Dia tak takut. 383 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paris. 384 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Bagus. 385 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Masa untuk pergi. 386 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Ke mana? 387 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 Tempat yang tak cantik. 388 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Hai. 389 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Dia diperlukan di sini. 390 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Kita nak bawa dia ke pekan. 391 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Bukan sekarang. Peguamnya dah sampai. 392 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Peguam dia? 393 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Itu pun dia. 394 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Apa tuduhan terhadap dia? 395 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Menyerang pegawai polis. Memiliki dadah. 396 00:30:02,963 --> 00:30:04,563 Apa tuduhan sebenar? 397 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Awak ingat kami tak tahu apa awak sedang buat? 398 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 Awak nak buat seorang lagi orang kami 399 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 lenyap di dalam sel awak? Tak boleh. 400 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Bukan hari ini. 401 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Awak tahu awak terlibat dalam apa? 402 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Siapa yang dia lindungi? 403 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Tiada seorang pun akan keluar dari sini. 404 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Apa dia buat? 405 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Dia guna kuasanya! 406 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Helo, Gabriel. 407 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Saya boleh kawal semua ini. 408 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Sudah tentu. 409 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Hei, Hugo, kunci. 410 00:31:06,963 --> 00:31:08,563 Saya selamatkan Blood 411 00:31:08,643 --> 00:31:11,323 dari bangunan Fairborn selama dua hari berturut-turut. 412 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Awak kena hati-hati. Awak akan dapat reputasi. 413 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Macam mana rasanya ada reputasi? 414 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Ada saatnya. 415 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Tak guna. 416 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Gerak! - Masuk. 417 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Saya lulus ujian memandu bulan lepas dan sekarang memecut begini. 418 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Mereka ekori kita? 419 00:31:43,643 --> 00:31:45,643 - Tak nampak sesiapa. - Belok kiri. 420 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 - Terima kasih. - Kami buat sebab perlukan awak. 421 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 Boleh bawa kami jumpa Mercury? Sekarang. 422 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Saya nak barang saya. 423 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Alamak, ia dah hilang. 424 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Tak hilang. 425 00:32:11,323 --> 00:32:13,323 Saya cari di tempat yang salah. 426 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Beri saya lima minit. 427 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Lantaklah. Kita dah sampai. Jom kita minum. 428 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Terima kasih. 429 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Beri kepada kami. Terima kasih. 430 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Kepada kawan-kawan di meja kita. 431 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Kepada musuh dalam gelap. 432 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Kepada mereka yang buru mereka. 433 00:33:23,283 --> 00:33:26,723 Berapa lama diperlukan nak buat Jalan Rentas selepas dapat barang? 434 00:33:26,803 --> 00:33:29,963 Gabriel tak buat Jalan Rentas. Ia dah lama dibuat. 435 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Apa? 436 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Pintu ke tempat Mercury ialah di bar tadi. 437 00:33:39,603 --> 00:33:43,323 Kita boleh melaluinya pagi tadi dan bukan berlari sekitar Paris. 438 00:33:43,403 --> 00:33:45,123 Ya. Kenapa? 439 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 Apa Gabriel beritahu awak? 440 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Awak curi barang saya. 441 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Awak tinggalkan saya di bar. 442 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Awak lari dan tinggalkan saya. 443 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Kemudian awak ghaib tanpa beritahu. 444 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Pulangkan. 445 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Saya ajak awak tinggal dengan saya. 446 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Cakap saja tak nak. 447 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Cakap, "Tak nak, Clark. Saya tak sedia." 448 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 Susahkah? 449 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 Susahkah kalau tak tanya soalan itu? 450 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 Awak tahu itu bukan saya. 451 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Awak tahu, tapi awak tanya sebab itu yang awak nak. 452 00:34:25,723 --> 00:34:26,923 Maaf, "perlukan". 453 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Awak perlu melampaui batas saya. Awak celaka, pulangkan. 454 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Harap awak risau hilang saya macam awak risau hilang buku ini. 455 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Kenapa awak ambil? 456 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Itu saja yang akan buat awak cari saya. 457 00:35:01,923 --> 00:35:02,763 Ada nama saya. 458 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 Entah kenapa agaknya. 459 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 Satu hari nanti 460 00:35:07,523 --> 00:35:09,963 awak kena berani menghadapinya. 461 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Apa awak buat? 462 00:35:31,883 --> 00:35:32,923 Hai. 463 00:35:34,563 --> 00:35:35,603 Boleh saya bantu? 464 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Saya cari tandas. 465 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Tandas ada di bawah. 466 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Terima kasih. 467 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Sama-sama. 468 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 - Apa awak nampak? - Banyak yang bagus. 469 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Dah dapat? 470 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Ya, kita boleh pergi. 471 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Barang apa yang sangat bernilai? 472 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Oh, Tuhan. 473 00:36:17,683 --> 00:36:19,203 Buku cerita kanak-kanak. 474 00:36:19,283 --> 00:36:20,363 Edisi pertama. 475 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Celaka. - Awak tipu tentang Jalan Rentas. 476 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 Saya tipu kebenaran. 477 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 - Apa yang penting sangat? - Ada orang penting beri kepada saya. 478 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Siapa? 479 00:36:34,683 --> 00:36:36,723 Saya tak tahu. Saya tak ingat. 480 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Kita mungkin selamat dengan Mercury beberapa jam lalu. 481 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Tapi kita buang masa seharian di sini. 482 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Kita cabut lari daripada Majlis Fairborn, pemburu, 483 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 psikopat yang makan jantung dan awak nak… 484 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Psikopat makan jantung apa? 485 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Awak anak Marcus Edge. 486 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Maaf, awak apa? 487 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Saya anak Marcus Edge. 488 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Biar betul. 489 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 Fairborn buru awak sebab… 490 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 "Keturunan sendiri akan bunuh dia." 491 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Ramalan. 492 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Saya patut bunuh ayah saya. 493 00:37:31,963 --> 00:37:34,483 Wah, itu sangat bagus. 494 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Itu memang… 495 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Apa jadi dengan "tiada rahsia"? 496 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Saya tak patut ambil kerja ini. 497 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 - Kami tak kisah kalau awak nak pergi. - Memang pun. 498 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Kami boleh bawa mereka ke Mercury. 499 00:37:54,923 --> 00:37:56,723 Lagipun kami nak balik ke bar. 500 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Saya setuju. 501 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Silakan kalau nak ambil risiko. Saya tak nak. 502 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Okey, saya nak kembali kepada kehidupan saya. Semoga berjaya. 503 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir! 504 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Pedulikan dia. Jom kami hantar kamu berdua. 505 00:38:17,443 --> 00:38:18,283 Jom. 506 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Jom. 507 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 Jadi, di mana? 508 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Jom minum dulu. Jacques, cognac. 509 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Maaf, saya cuma nak… 510 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 Hugo berjaya teka tentang awak. Saya? Saya tak percaya. 511 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Anak Marcus Edge. 512 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Separuh Blood, separuh Fairborn. 513 00:39:13,003 --> 00:39:14,803 Ayah awak berlawan untuk kami. 514 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Dia menyatukan kami. 515 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 Satu hari nanti, dia akan memimpin kami. 516 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 “Keturunan sendiri akan bunuh dia." 517 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Saya bukan nak bunuh ayah saya. 518 00:39:25,683 --> 00:39:28,163 Apa yang awak nak buat tak masuk akal. 519 00:39:28,243 --> 00:39:30,683 Yang penting, awak ditakdirkan untuk itu. 520 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 Apa yang ditakdirkan untuk awak tak boleh berlaku. 521 00:39:43,803 --> 00:39:44,843 Nathan! 522 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Idea yang teruk. 523 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Selamat malam. Mereka masih di sini? 524 00:40:43,203 --> 00:40:45,243 Mereka dah ikut Jalan Rentas. 525 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Nampaknya saya dah terlambat. 526 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Jalan Rentas! 527 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Jalan Rentas! 528 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 529 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Gabriel. 530 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Idea yang teruk. 531 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! 532 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Hei. Awak okey? Ya? 533 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Jom. Kita kena masuk Jalan Rentas. 534 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Saya minta maaf. 535 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Kemaafan tak diterima! 536 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Okey. 537 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Oh, Tuhan. 538 00:43:56,043 --> 00:43:57,963 Kita tak boleh berpisah. 539 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Saya tinggalkan 5 minit. Lihat apa jadi. 540 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 Sekarang saya tak boleh balik ke bar yang saya suka. 541 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 Peti muzik terbaik di Paris. 542 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Sekarang kita kena ikut jalan jauh. 543 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Awak akan ikut kami? 544 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Saya tak dapat bayaran kecuali saya sendiri hantar awak. 545 00:44:17,723 --> 00:44:20,283 Kita ada lima hari. Awak boleh hantar kami? 546 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Laluannya panjang dan berliku, penuh dengan bahaya. 547 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 Dah tentu salah seorang daripada kita akan mati. 548 00:44:30,563 --> 00:44:33,523 Jadi, kita perlukan sebotol besar vodka 549 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 dan stoking yang selesa. 550 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 Kita patut gerak sekarang. 551 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Ya, betul. 552 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 Awak tak patut tipu kami. 553 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 Awak patut cerita tentang diri awak. 554 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Kenapa awak patah balik? 555 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 Saya patut selesaikan sampai habis. 556 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 Keputusan yang saya dah menyesal. 557 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Okey, jom. 558 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Nak ikut tak? 559 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Ya. 560 00:46:22,803 --> 00:46:27,163 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad