1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Vi må være helt stille. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Det er på tide at historien din begynner… 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Er du klar, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,443 Det er slik jeg trodde Paris ville være. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Små barer. Kul musikk. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Det var dette jeg lette etter. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Alt dette. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Alt av... 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 deg. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,883 Er det ikke gutter og barer i Montana? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Jeg er fra Michigan. Og… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 ikke som dette. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,883 Kom til leiligheten min i kveld. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 Og ikke dra. Bli. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Bli som å flytte inn? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,123 Jeg liker ikke at du drar. 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Jeg liker ikke å våkne alene. 19 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 Jeg har vært på jorda i 29 år, og jeg har kjent deg i fire måneder. 20 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Jeg har solide data å falle tilbake på 21 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 når jeg sier at livet mitt ikke er like bra når du ikke er her. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Så kom tilbake til meg og ikke dra. 23 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Du sier hva du ønsker, hva? 24 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Jeg sier ikke det jeg ønsker, men det jeg trenger. 25 00:01:35,163 --> 00:01:38,243 Kan du si meg en bedre måte å være lykkelig på, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 er jeg lutter øre. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Ok. 28 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Jeg henter mer å drikke. 29 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 UTGANG 30 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Hallo? 31 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Faen! 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Herregud. Nå? 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Hun vil ha tak i deg. 34 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Hvordan kom du deg inn? 35 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Hun ga meg en nøkkel. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Jeg har hatt en lang natt, ok? 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Kan du si til henne at du ikke fant meg? 38 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Si det til henne selv. 39 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Jeg trenger Nattpust. Har du det? 41 00:03:40,243 --> 00:03:43,403 Unnlat å slette hukommelsen deres for én gangs skyld. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Hallo, Gabriel. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Du har ikke sjekket inn. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Jeg var opptatt. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Jeg har en jobb til deg. I England. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Hva slags jobb? 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Ikke noe farlig, elskling. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Bare møte noen. 49 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Møte hvem? 50 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Hva faen? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 52 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Herregud. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Hva faen? Er du uskadd? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Ja. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Ok, la oss dra. 56 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 Fairborn-rådet. 57 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 -Ingen sa noe om det til meg. -Beklager. 58 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 Og de sa ikke noe 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 om datteren til en Fairborn-rådsjeger. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Du må dra hjem før du får meg drept. 61 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 -Hvor er lighteren min? -Hun skal ingen steder. 62 00:05:28,763 --> 00:05:31,963 Greit. Før vi drar videre, 63 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 bør jeg for åpenhetens skyld 64 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 vite noe annet om deg? 65 00:05:41,043 --> 00:05:43,003 -Ikke flere hemmeligheter. -Ingen. 66 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Vi trenger forsyninger. 67 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Så mye vodka jeg kan få for den. 68 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Hva gjør kjæresten din? 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Vi er ikke… 70 00:06:03,963 --> 00:06:08,203 -Jeg tror ikke vi er… -For Guds skyld, fullfør en setning. 71 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 Vi er ikke kjærester. 72 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Jeg vet ikke hva vi er. 73 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Det var ikke verdt ventingen. 74 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 Og en lighter, takk. 75 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Vær så god. 76 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Det er et fredstilbud. 77 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 En stygg lighter av plast for nesten å bli drept. 78 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Så utrolig sjenerøst. 79 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Vil du ikke ha den? 80 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Jeg sa ikke det. Jeg sa at jeg ikke var takknemlig. 81 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Kom nå. 82 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Dette blir en lang reise. 83 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Ja. 84 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Jeg kan ha mistet besinnelsen. 85 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Jeg beklager. 86 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 Det var ting i leiligheten som jeg setter stor pris på, 87 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 og nå vil savne. 88 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Greit. Beklager at... 89 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 En lighter av gull. 90 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Ett silkechiffon-skjerf. 91 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Et utvalg av russiske, årgangspornografiske romaner. 92 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 En relieffpreget spaserstokk av elfenben. 93 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 En antikk... 94 00:07:24,563 --> 00:07:25,723 Vi beklager. 95 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Virkelig. 96 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Gull. 97 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Gammel årgang. 98 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Borte. 99 00:07:40,963 --> 00:07:44,163 Til Miss Eventyr. Den lunefulle tispa. 100 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Måtte hun bistå oss. 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Ok, hva nå? 102 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Vi venter. 103 00:08:13,363 --> 00:08:15,363 Er det mange Blodhekser i Europa? 104 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Tusenvis. 105 00:08:17,883 --> 00:08:19,443 Og fjompene vet det ikke? 106 00:08:20,843 --> 00:08:25,043 Du vil oppdage at de er utrolig flinke til ikke å se det de ikke vil se. 107 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Hadde du ikke noe lysere eller saktere? 108 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel! 109 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Velkommen ombord! 110 00:08:40,803 --> 00:08:41,803 Lenge siden sist. 111 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Hvor er pengene mine? 112 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Du er veldig utroverdig, Habir. 113 00:08:58,083 --> 00:09:02,323 -Det er en lite attraktiv egenskap. -I likhet med ikke å betale gjeld. 114 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Hvem er disse? 115 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 -Hvem er du? -Vel... 116 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Jeg heter Habir. Dette er min båt. 117 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir er pirat. 118 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Jeg heter Annalise. Dette er Nathan. 119 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Hei. 120 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Har du noe å drikke? 121 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Fint. 122 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Ta den. 123 00:09:56,923 --> 00:10:00,763 Er du avslappet, er det mer usannsynlig at du gjør meg til suppe. 124 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Ei jente med blod i håret 125 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 snakker om å endre kraften. 126 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Man gjør antakelser. 127 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 Et uhell. 128 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 -Hva skjedde? -Hun prater ikke om det. 129 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Hun ville ikke prate om hvem faren var. 130 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Eller hva kraften hennes er. 131 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Men jeg skal risikere livet for dere? 132 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Det er Desimering. 133 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Reverseringen. 134 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Få Fairborner har en slik kraft. 135 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Heldige meg. 136 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Du må bare lære å kontrollere det. 137 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 Jeg vil ikke lære å kontrollere det. 138 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Jeg vil ha det vekk. 139 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Det beste jeg kan gjøre nå. 140 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 "Ser du den klareste stjernen?" spurte hun ham. 141 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 "Det er stjernen som vil føre oss hjem." 142 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 "Men jeg er fortsatt redd," sa den lille gutten. 143 00:11:42,003 --> 00:11:44,083 "Det er greit," sa den lille jenta. 144 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 "Og når du er redd, klemmer jeg hånden din." 145 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 "Og vi skal være modige sammen." 146 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 Hva skjedde? 147 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Vi fikk gutten til rådsbygningen, men han unnslapp. 148 00:12:39,283 --> 00:12:40,963 -Hvordan? -Han fikk hjelp. 149 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 -Fra hvem da? -Blodhekser. 150 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 De drepte en vakt, vrengte ham. 151 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Så tok de Annalise. 152 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Hun er gissel. 153 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Så vi skal på jakt. 154 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 Frankrike? 155 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Der de ville heksene streifer om. 156 00:13:16,083 --> 00:13:18,323 Hva gjør jeg når jeg får blodet mitt? 157 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 Jeg er ingen life coach. 158 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Jeg får deg fra A til B. 159 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 La oss konsentrere oss om å holde deg i live. 160 00:13:33,243 --> 00:13:36,603 -Engst deg for fremtiden når den kommer. -Hvis den kommer. 161 00:13:37,283 --> 00:13:38,523 Den rette holdningen. 162 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 God tur! 163 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Albie. 164 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Hei, Gabriel. 165 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 Én voksen, to barn. 166 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 Dette holder for dere tre. 167 00:14:20,643 --> 00:14:22,243 Hva er det med halssmykket? 168 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Hvis du går inn på en annen heks' område, 169 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 må du erkjenne tilstedeværelse og betale. 170 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Ellers kan de prøve å drepe deg. 171 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà. 172 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Det er bare fiskedritt. 173 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Ok, det er magisk dritt. 174 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Velkommen til Paris. 175 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Kom igjen. 176 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 Leiligheten min er her borte. 177 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 Er Skillet der? 178 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 Nei, det er der skift av klær er. 179 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Husk, vi har en stram tidsplan. 180 00:15:52,203 --> 00:15:55,763 Hvordan kunne jeg glemme det? Du sier det hvert femte minutt. 181 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Denne veien. 182 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Nei, nei, nei, nei. Faen! 183 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Faen! Jeg har blitt ranet! 184 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Å nei, den er borte. Den er borte! 185 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Hva er borte? 186 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Noe som er veldig verdifullt. 187 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 -Du har noen dårlige dager. -Syns du det? 188 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Jeg beklager alt dette, men vi må dra. 189 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 Rådet kan spore oss. 190 00:16:35,163 --> 00:16:38,963 Eller faren din kan spore oss hit. Jeg må først ha tingene mine. 191 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 Vi har ikke tid. 192 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Du hører ikke på meg. 193 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 Jeg klarer det ikke uten utstyr. 194 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Utstyret er borte. Forstår du hva det betyr? 195 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Intet utstyr, ingen Mercury, intet blod. 196 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 -Hvordan får vi det tilbake? -Døra er ikke skadet. 197 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Så den som kom inn hadde kanskje en nøkkel. 198 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Hvor er Ruby? 199 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Jeg har ikke sett henne på måneder. 200 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Hun ranet meg. 201 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Hun tok utstyret mitt. 202 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Nei. Umulig. Ruby ville aldri gjort det. 203 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Hun var narkoman. Ok? 204 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 Hun ranet deg ofte. Jeg utfordret henne. 205 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Det var en morsomt lek. 206 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Se hvem som er tilbake… 207 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 208 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 Sett deg og ta en drink. 209 00:17:51,563 --> 00:17:55,403 -Hvem er vennene dine? -Last. Til Mercury, fra Storbritannia. 210 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 De er Blodhekser. 211 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Er det Blodhekser igjen i Storbritannia? 212 00:18:01,603 --> 00:18:02,563 To mindre nå. 213 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 214 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Hell opp litt kaffe. Vi har et offer for forbrytelse her. 215 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, jeg begynte å tro jeg ikke ville se deg igjen. Hva skjedde? 216 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 -Ruby ranet meg. -Har aldri stolt på henne. 217 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Det sa du aldri. 218 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Han er en grusom menneskekjenner. 219 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 Dette vil varme deg opp. 220 00:18:24,963 --> 00:18:26,243 Nei. Jeg har det bra. 221 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Skål for vennene ved vårt bord! 222 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 Og for våre fiender i mørket. 223 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 Og de vi elsker som jakter på dem. 224 00:18:35,563 --> 00:18:37,363 Det ble sprøtt da du dro. 225 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 Hva har skjedd? 226 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 Det var visst problemer i Storbritannia. 227 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 Fairborn drepte mange Blod. 228 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 Blod drepte mange Fairborn. 229 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Noe som er bra. Åpenbart. 230 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 De som startet det utløste en gnist. 231 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Nå setter Fairborn-rådet ambassader i høyeste beredskap. 232 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 Over hele Europa. 233 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Hvorfor? 234 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 De leter etter en. 235 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Tenk om fjompene oppdager det? Eller politiet? 236 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 Fjomper kan vi takle, men politiet? 237 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Én av ti er Fairborn. 238 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Hvorfor bli om det er farlig? 239 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Skal vi forlate hjemmet fordi Fairborn gjorde det farlig? 240 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 Det var det som fikk dem til å jage oss hit. 241 00:19:23,603 --> 00:19:26,483 Jeg rømmer ikke mer. Du er kanskje flyktning. 242 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Jeg vil ikke være det. 243 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Edelt, men det hjelper ikke meg å få sakene tilbake. 244 00:19:31,323 --> 00:19:33,043 Hvis Ruby har stjålet utstyr, 245 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 er det bare ett sted hun tar det. 246 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Nei, vær så snill, ikke få meg til å dra dit. 247 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Jeg orker ikke lukta. 248 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Lukta av hva? 249 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 SPESIALBUTIKK MAGISKE GJENSTANDER - KJØP OG SALG 250 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 Gabriel. Jeg trodde du var i London. 251 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Ja, jeg er tilbake. 252 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Har Ruby vært her? 253 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Ruby? Nei. 254 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Monsieur og madame, vil dere kikke? 255 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Jeg selger alt et par unge hekser kunne trenge. 256 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 257 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 En kjærlighetsdrikk. 258 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Ikke at noen av dere trenger det. Nei. 259 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Hva med denne? 260 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Mye magi i et tapt instrument. 261 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Hei. Ruby. 262 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Jeg aner ikke. Hva med denne? Bad med denne én gang i uka. 263 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Og fiendene dine vil lide stor motgang. 264 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Ok! 265 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Hun kom for en måned siden med en eske. 266 00:20:46,843 --> 00:20:49,123 -Hun sa ikke den var stjålet. -Hvor? 267 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 En av mine faste kjøpte den. 268 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Hvem? 269 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Du trenger den virkelig? 270 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 Alt har sin pris. Dette vet du. 271 00:21:03,083 --> 00:21:06,323 -Jeg gir deg en Fairborn-jegers datter. -Jenta? 272 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 Hva skal jeg gjøre med henne? 273 00:21:09,403 --> 00:21:12,683 -Selg henne tilbake til dem. -Er jeg kidnapper nå? 274 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Ingen blir skadet. Hun drar hjem. Du blir rik. 275 00:21:16,243 --> 00:21:17,803 Og jeg får det jeg vil ha. 276 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Vent her. Gi meg en time. 277 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 Jeg kommer med tingene dine. Lite gøy. 278 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Ikke noe tull. 279 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Hva skjer? 280 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Vi kom til enighet. 281 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Hva gjør vi nå? 282 00:21:41,523 --> 00:21:42,523 Venter tålmodig. 283 00:21:53,163 --> 00:21:54,643 Jeg har noe til deg. 284 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Stjal du noe til meg? 285 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Ja. 286 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Takk. 287 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 Jeg ga deg ingen bursdagsgave. 288 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Vi kommer til Mercury og drar så hvor du vil. 289 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Bare vi to. 290 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 Hei! 291 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Må jeg hive en bøtte vann på dere? 292 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Nå er det verken tid eller sted. 293 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Hva, Paris? 294 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Ok, det er stedet, men ikke tiden. 295 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 296 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Hvor er den? 297 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Det er en bok som burde vært her. 298 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 Hun ga meg aldri en bok. 299 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 -Er du sikker? -Ja. 300 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Alt i orden? 301 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 Nei. Dette er ikke den. 302 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Du kan ikke. Du lovet meg jenta. 303 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Hva? 304 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Glem jenta, ok? 305 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 For sent. Jeg har innkassert det. 306 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 -Løp. -Hva skjer? 307 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 -Vennen din solgte deg. -Løp. 308 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 De dro den veien. 309 00:23:29,843 --> 00:23:33,843 Liker du historien, Gabriel? Kan du passe på den for meg? 310 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Om et øyeblikk skal vi gå utenfor. 311 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Jeg vil at du skal være veldig rolig og veldig nær meg. 312 00:23:47,523 --> 00:23:49,723 Men ber jeg deg løpe, stopper du ikke. 313 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Selv om du ser noe grusomt. 314 00:23:53,323 --> 00:23:57,243 Selv om vi er i vansker. Selv om vi ber deg komme tilbake. 315 00:23:57,323 --> 00:23:58,763 Forstår du det, Gabriel? 316 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Du løper og stopper ikke. 317 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Ja. 318 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Husk at du er veldig modig. 319 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 Og at jeg er veldig glad i deg. 320 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Vi testet stoffet du hadde på deg. 321 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokain. 322 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Amfetamin. 323 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroin. 324 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Du ligger dårlig an. 325 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Blodheks. 326 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Jeg hadde ikke noe av det. 327 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Kanskje litt amfetamin, men jeg tror ikke det. 328 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Du er på vår bane nå, Gabriel. 329 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury kan ikke hjelpe deg her. 330 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Men du kan hjelpe deg selv. 331 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Vi leter etter reisefellene dine. 332 00:24:56,963 --> 00:24:59,203 Datteren til en Fairborn-jegerr? 333 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 Jeg bare køddet. 334 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Du tror jeg ville reist med… 335 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Hvis du sier hvor han er, 336 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 kan det gjøre det neste mindre smertefullt for deg. 337 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Ikke det valget jeg ville tatt. 338 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Se, det er lasten. 339 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Skulle ikke dere ha reist? 340 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Hva har han gjort denne gangen? 341 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Hvor er Nathan? 342 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Hvor er Annalise? 343 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Jeg vet ikke. 344 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Flaks vi fant den ene lojale piraten. 345 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Jeg er ikke lojal mot noen. 346 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Jeg liker deg ikke. 347 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Takk. 348 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Hva vet du om Europa, Jessica? 349 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Det er farlig. 350 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Ja, det er ekstremt farlig. 351 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 Og vi skal gå inn i hjertet av det. 352 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Vi må kjempe for å overleve. 353 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Vi må være nådeløse. 354 00:26:54,523 --> 00:26:56,203 Vi kommer ikke alle tilbake. 355 00:26:58,723 --> 00:27:00,203 Men jeg tror du gjør det. 356 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Fordi jeg tror du kan være nådeløs, Jessica, 357 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 akkurat som de beste av oss. 358 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Finn ut hvor de er. 359 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Ikke svikt oss. 360 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Du trenger ikke gjøre dette. Du er bare et barn. 361 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 Folk sier alltid hva jeg er. 362 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Men sannheten er… 363 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 Jeg kan være hva jeg vil. 364 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Interessant. 365 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Jessica. 366 00:28:04,403 --> 00:28:06,363 Jeg husker da vi fant den jenta. 367 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 To år gammel og livredd. 368 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Hun er ikke redd nå. 369 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 Nei. 370 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Det er hun ikke. 371 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paris. 372 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Flink jente. 373 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 På tide å dra. 374 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Hvor hen? 375 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 Ikke noe hyggelig sted, er jeg redd. 376 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Hei. 377 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Vi trenger ham her. 378 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Vi kjører ham tvers over byen. 379 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Ikke nå. Advokaten hans er her. 380 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Advokaten hans? 381 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Der er han. 382 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Hva er siktelsen mot ham? 383 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Overfalt politibetjent. Narkotikabesittelse. 384 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 Og den virkelige siktelsen? 385 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Tror du ikke vi vet hva dere gjør? 386 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 Dere tror dere skal få enda én av oss 387 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 til å forsvinne i cellene deres? Nei. 388 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Ikke i dag. 389 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Vet du hva du involverer deg i? 390 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Den som han beskytter? 391 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Ingen av dere drar herfra. 392 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Hva skjer? 393 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Han bruker kraften! 394 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Hallo, Gabriel. 395 00:30:43,763 --> 00:30:47,563 -Jeg hadde alt under kontroll. -Selvsagt. 396 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Hei, Hugo, nøklene. 397 00:31:06,963 --> 00:31:11,323 Tenk at jeg redder Blodhekser ut av et Fairborn-bygg for andre dag på rad. 398 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Du må være forsiktig. Du får et rykte. 399 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Hvordan er det? Å ha et rykte. 400 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Fint iblant. 401 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Faen. 402 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 -Kjør! -Hopp inn. 403 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Jeg besto prøven for en måned siden og er allerede i biljakt. 404 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Følger de etter oss? 405 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 Jeg ser ingen. 406 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 Neste til venstre. 407 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 -Takk. -Vi trengte deg. 408 00:32:02,643 --> 00:32:06,043 -Tar du oss med til Mercury? Nå. -Jeg må ha sakene mine. 409 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Herregud, de er borte. 410 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Nei. 411 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Jeg så bare på feil sted. 412 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Det tar fem minutter. 413 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Faen ta. Vi er her. Vi kan like godt ta en drink. 414 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Takk. 415 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Vi beholder den. Takk. 416 00:33:15,163 --> 00:33:18,643 -Skål for venner ved vårt bord. -Og våre fiender i mørket. 417 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Og de som jakter på dem. 418 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Hvor lang tid tar det å lage Skillet når han har utstyret? 419 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Han lager ikke Skillet. Det ble laget for lenge siden. 420 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Hva? 421 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Døra til Mercury er i baren der vi møtte dere. 422 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 Kunne vi gått inn i morges istedenfor å dra over hele Paris? 423 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Ja. Hvorfor ikke? Hva sa Gabriel til dere? 424 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Du stjal fra meg. 425 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Du forlot meg i en bar. 426 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Du rømte og forlot meg. 427 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Og så bare... uten ord. 428 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Få den tilbake. 429 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Jeg ba deg flytte inn hos meg. 430 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Bare si nei. 431 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Bare si: "Nei, Clark. Jeg er ikke klar." 432 00:34:16,523 --> 00:34:19,763 -Er det vanskelig? -Er det vanskelig å unnlate å spørre? 433 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 Det var ikke min scene. 434 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Du spurte likevel, for det var det du ville. 435 00:34:25,723 --> 00:34:26,923 Beklager, "trengte". 436 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Du trengte å krysse mine grenser. Faen ta deg. Gi den tilbake. 437 00:34:39,483 --> 00:34:40,603 ENFANTS D'OUTRE-MER 438 00:34:47,763 --> 00:34:51,803 Gid du var like redd for å miste meg, som du er for å miste den boka. 439 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Hvorfor tok du den? 440 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Bare den får deg til å lete etter meg. 441 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Jeg føyde til navnet mitt. Jeg vet ikke hvorfor. 442 00:35:05,283 --> 00:35:06,443 CLARK 443 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 En dag 444 00:35:07,523 --> 00:35:10,563 må du finne mot til å se noe gjennom helt til slutt. 445 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Hva gjør du? 446 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Hei. 447 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Kan jeg hjelpe deg? 448 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Nei, jeg gikk meg bort på vei til do. 449 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 De er borte i gangen. 450 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Takk. 451 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Bare hyggelig. 452 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 -Gjør det. Hva så du? -Mye bra. 453 00:36:02,923 --> 00:36:04,443 Fikk du det du trengte? 454 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Ja, vi kan dra. 455 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 Hva var det som var så verdifullt? 456 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Herregud. 457 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 En barnebok. 458 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 En førsteutgave. 459 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 -Faen. -Du løy til oss om Skillet. 460 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 Jeg tøyde sannheten. 461 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 -Hva er så viktig med boka? -Én viktig person ga meg den. 462 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Hvem? 463 00:36:34,563 --> 00:36:36,723 Jeg vet ikke. Jeg husker ikke. 464 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Vi kunne vært trygge hos Mercury for mange timer siden. 465 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 I stedet kastet vi bort en hel dag her. 466 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Vi løper fra Fairborn-rådet, fra Jegerne, 467 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 fra en morderisk, hjertespisende psykopat, og du vil... 468 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Hvilken morderisk, hjertespisende psykopat? 469 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Du er Marcus Edges sønn. 470 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Unnskyld meg, hva faen er du? 471 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Jeg er Marcus Edges sønn. 472 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Å, herregud. 473 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 Og Fairborn er ute etter deg fordi… 474 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 "Hans eget blod vil drepe ulven." 475 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 En profeti. 476 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Jeg skal drepe faren min. 477 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 Det er jo bare jævla flott. 478 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Det er bare… 479 00:37:37,763 --> 00:37:40,243 Hva skjedde med ikke flere hemmeligheter? 480 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Jeg burde aldri ha tatt denne jobben. 481 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 -Det er greit for oss om du vil dra. -Jeg burde det. 482 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Om du vil, kan vi ta dem med til Mercury. 483 00:37:54,923 --> 00:37:57,163 Vi skal tilbake til baren uansett. 484 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Høres bra ut. 485 00:37:58,443 --> 00:38:00,963 Ta dem med om dere tar sjansen. Jeg er ute. 486 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Unnskyld meg, jeg har et liv å gå tilbake til. Jeg ønsker dere alt godt. 487 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir! 488 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Ikke bry dere om ham. La oss få dere to dit dere må dra. 489 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 La oss dra. 490 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Kom nå. 491 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 Hvor er det? 492 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Hva med en drink? Jacques, konjakk. 493 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Jeg skal bare... 494 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 Hugo gjettet hvem du var. Jeg trodde det ikke. 495 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Sønnen til Marcus Edge. 496 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Halvt Blod, halvt Fairborn. 497 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Faren din slåss for oss. 498 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Han forener oss. 499 00:39:17,683 --> 00:39:23,243 Og en dag vil han lede oss. "Hans eget blod vil drepe ulven." 500 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Jeg vil ikke drepe ham. 501 00:39:25,683 --> 00:39:28,323 Det du vil spiller ingen rolle. 502 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 Det du er bestemt til betyr alt. 503 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 Og det du er bestemt til, kan ikke skje. 504 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 505 00:40:04,523 --> 00:40:05,923 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 506 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Fryktelig tanke. 507 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 God kveld. Er de fortsatt her? 508 00:40:43,203 --> 00:40:45,243 De har allerede passert Skillet. 509 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Jeg var vel for sen. 510 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Det er Skillet! 511 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Skillet! 512 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 513 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Det er Gabriel. 514 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Fryktelig tanke. 515 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! Nathan! Nathan! 516 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Hei. Går det bra? Ja? 517 00:43:12,403 --> 00:43:14,763 Kom igjen. Vi må komme oss til Skillet. 518 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Beklager. 519 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Beklagelse godtas ikke! 520 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Ok. 521 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Herregud. 522 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 Dere klarer dere ikke uten meg. 523 00:43:58,723 --> 00:44:01,603 Jeg er borte i fem minutter. Se hva som skjer. 524 00:44:01,683 --> 00:44:04,843 Nå kommer jeg aldri tilbake til baren. Som jeg elsket. 525 00:44:05,483 --> 00:44:06,843 Beste jukeboks i Paris. 526 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Nå må vi ta den lange veien til Mercury. 527 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Blir du med oss? 528 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Jeg får ikke betalt hvis jeg ikke leverer dere selv. 529 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Vi har fem dager. Kan du få oss dit i tide? 530 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Det er en lang og forræderisk rute, farefylt. 531 00:44:25,563 --> 00:44:28,923 Nesten helt sikkert ender det med at minst én av oss dør. 532 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Vi trenger en svært stor flaske vodka 533 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 og noen behagelige sokker. 534 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 Vi burde dra med en gang. 535 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Ja. 536 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 Du burde ikke ha løyet for oss. 537 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 Du burde ha fortalt hvem du egentlig var. 538 00:44:46,483 --> 00:44:47,883 Hvorfor kom du igjen? 539 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 Jeg ville lose dere trygt i havn helt til slutt. 540 00:44:55,803 --> 00:44:58,043 En avgjørelse jeg allerede angrer på. 541 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Ok, la oss dra. 542 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Kommer du? 543 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Ja. 544 00:46:24,243 --> 00:46:27,163 Tekst: Øystein Johansen