1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 We moeten heel stil zijn. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,483 Het is tijd om jouw verhaal te beginnen. 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,483 Ben je er klaar voor, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Zo zag ik Parijs altijd voor me. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Leuke barretjes. Coole muziek. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Hier heb ik naar gezocht. 8 00:00:35,523 --> 00:00:36,563 Dit alles. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Alles… 10 00:00:40,043 --> 00:00:43,363 …aan jou. -Zijn er geen jongens en bars in Montana? 11 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Ik kom uit Michigan. En… 12 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 …niet zoals hier. 13 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Ga vanavond mee naar mijn flat. 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 En ga niet meer weg. Blijf. 15 00:00:57,083 --> 00:00:58,923 In de zin van blijven wonen? 16 00:00:59,563 --> 00:01:01,403 Ik vind het niks als je gaat. 17 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Ik word niet graag alleen wakker. 18 00:01:08,603 --> 00:01:12,523 Ik loop al 29 jaar rond op deze planeet en ik ken je nu vier maanden. 19 00:01:12,603 --> 00:01:14,923 Ik heb het dus grondig onderzocht… 20 00:01:15,003 --> 00:01:20,163 …als ik beweer dat mijn leven minder leuk is als jij er niet bent. 21 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Ga dus met me mee en ga niet meer weg. 22 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Je zegt gewoon wat je wilt, hè? 23 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Ik zeg niet wat ik wil. Ik zeg wat ik nodig heb. 24 00:01:35,163 --> 00:01:37,683 Als jij een betere manier weet om gelukkig te zijn… 25 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 …hoor ik 't graag. 26 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Oké. 27 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Ik haal nog wat te drinken. 28 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 UITGANG 29 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Hallo? 30 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Verdomme. 31 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Jezus. Nu? 32 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 Ze wil je spreken. 33 00:03:11,643 --> 00:03:14,763 Hoe kom je binnen? -Ze gaf me de sleutel. 34 00:03:16,403 --> 00:03:21,603 Het was een zware avond, oké? Kun je niet zeggen dat ik er niet was? 35 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Zeg het zelf maar. 36 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 DE KINDEREN VAN OVERZEE 37 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Ik heb Nachtadem nodig. Heb je dat? 38 00:03:40,243 --> 00:03:43,643 Maak het gewoon uit in plaats van hun geheugen te wissen. 39 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Hallo, Gabriel. 40 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Je laat niks van je horen. 41 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Ik had het druk. 42 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Ik heb een klus voor je. In Engeland. 43 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Wat voor klus? 44 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Niks gevaarlijks, lieverd. 45 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Je moet iemand opvangen. 46 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Wie dan? 47 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Wat de… 48 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 49 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 O god. 50 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Wat de fuck? Gaat het? 51 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Ja. 52 00:05:07,963 --> 00:05:09,203 Kom, we gaan. 53 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 De Fairbornraad. 54 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 Daar zei niemand wat over. -Het spijt me. 55 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 En al helemaal niet over de dochter van de jager van de Fairbornraad. 56 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Ga naar huis voor je m'n dood wordt. 57 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 Shit, waar is m'n aansteker? -Ze gaat niet. 58 00:05:28,763 --> 00:05:31,963 Prima. Voordat we verder gaan… 59 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 …voor de transparantie… 60 00:05:36,203 --> 00:05:39,083 …is er nog iets wat ik moet weten over jullie? 61 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 Geen geheimen meer. -Nee. 62 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 We hebben voorraden nodig. 63 00:05:51,603 --> 00:05:54,243 Alle wodka die ik hiervoor kan krijgen. 64 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Wat doet je vriendin? 65 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 We zijn niet… 66 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Tenminste, ik denk niet dat we… 67 00:06:06,363 --> 00:06:10,763 In godsnaam, maar 's een zin af. -We zijn niet echt vriend en vriendin. 68 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Ik weet niet wat we zijn. 69 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Dat was het wachten niet waard. 70 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 En een aansteker, graag. 71 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Alsjeblieft. 72 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Een zoenoffer. 73 00:06:28,443 --> 00:06:33,203 Een lelijke plastic aansteker omdat ik er bijna geweest was. Wat gul. 74 00:06:33,283 --> 00:06:36,083 Laat maar als je 'm niet wil. -Dat zei ik niet. 75 00:06:36,163 --> 00:06:38,483 Ik zei dat ik niet dankbaar ben. 76 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Kom. 77 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Dit wordt een lange reis. 78 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Nou. 79 00:07:00,283 --> 00:07:03,763 Ik schoot misschien een beetje uit m'n slof. Het spijt me. 80 00:07:04,483 --> 00:07:09,483 Er lagen waardevolle spullen in die flat die ik echt koester en nu zal missen. 81 00:07:09,563 --> 00:07:12,963 Geeft niet, sorry dat… -Een gouden aansteker. 82 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Een zijden chiffon sjaal. 83 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Een selectie vintage Russische pornoromans. 84 00:07:19,403 --> 00:07:22,963 Een ebbenhouten wandelstok met reliëf. 85 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Een antieke… -Het spijt ons. 86 00:07:27,683 --> 00:07:28,963 Echt waar. 87 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Goud. 88 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Vintage. 89 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Weg. 90 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 Op Miss Daad. 91 00:07:43,243 --> 00:07:46,483 Wispelturig kreng. Moge ze ons onderweg helpen. 92 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 Oké, en nu? 93 00:08:10,283 --> 00:08:11,323 We wachten. 94 00:08:13,363 --> 00:08:15,523 Zijn er veel Bloedheksen in Europa? 95 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 Duizenden. 96 00:08:17,883 --> 00:08:19,483 En de fains weten van niks? 97 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 De fains zijn heel goed in niet zien wat ze niet willen zien. 98 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Had je niks fellers of tragers? 99 00:08:34,323 --> 00:08:35,323 Gabriel. 100 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Welkom aan boord. 101 00:08:40,803 --> 00:08:41,963 Lang geleden. 102 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Waar is mijn geld? 103 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Je bent echt wantrouwig, Habir. 104 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Dat is geen fraaie eigenschap. 105 00:09:00,683 --> 00:09:02,683 Net als je schulden niet betalen. 106 00:09:03,203 --> 00:09:05,363 Wie zijn dit? -Wie ben jij? 107 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Ik ben Habir. Dit is mijn boot. 108 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir is piraat. 109 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Ik ben Annalise. Dit is Nathan. 110 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Heb je wat te drinken? 111 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Mooi. 112 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Pak aan. 113 00:09:57,043 --> 00:10:01,363 Hoe relaxter je bent, hoe kleiner de kans dat je soep van me maakt. 114 00:10:03,683 --> 00:10:08,043 Een meisje met bloed in haar haar wil haar kracht veranderen. 115 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Dan kun je 't wel raden. 116 00:10:12,643 --> 00:10:14,723 Het was een ongeluk. -Wat heb je gedaan? 117 00:10:14,803 --> 00:10:18,563 Ze wil er niet over praten. -Ze wilde niet over haar vader praten. 118 00:10:18,643 --> 00:10:23,363 Of wat haar kracht is. Maar ik moet wel m'n leven voor jullie riskeren? 119 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Het is Decimatie. 120 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 De ontrafeling. 121 00:10:31,883 --> 00:10:34,443 Niet veel Fairborns hebben zo'n kracht. 122 00:10:35,003 --> 00:10:36,443 Bof ik even. 123 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Je moet het leren beheersen. 124 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 Ik wil het niet leren beheersen. 125 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Ik wil er vanaf. 126 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Dit is even m'n beste bod. 127 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 'Zie je de helderste ster? vroeg ze hem. 128 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 Die ster zal ons naar huis leiden. 129 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 Maar ik ben nog steeds bang, zei het jongetje. 130 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 Dat geeft niet, zei het meisje. 131 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 Als je bang bent, knijp ik in je hand. 132 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 Dan zullen we samen dapper zijn.' 133 00:12:34,523 --> 00:12:35,843 Wat is er gebeurd? 134 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 We hadden hem in het raadsgebouw, maar hij is ontsnapt. 135 00:12:39,283 --> 00:12:40,963 Hoe? -Hij had hulp. 136 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 Van wie? -Bloedheksen. 137 00:12:43,443 --> 00:12:46,163 Ze hebben een bewaker binnenstebuiten gekeerd. 138 00:12:47,403 --> 00:12:49,123 Ze hebben Annalise ontvoerd. 139 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Ze is een gijzelaar. 140 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Dus we gaan op jacht. 141 00:13:11,243 --> 00:13:12,803 Is dat Frankrijk? 142 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Waar de wilde heksen rondlopen. 143 00:13:16,083 --> 00:13:18,283 En wat als ik m'n bloed eenmaal heb? 144 00:13:19,163 --> 00:13:22,843 Ik ben geen coach. Ik breng je alleen van A naar B. 145 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Hoor eens, laten we ons eerst richten op je in leven houden. 146 00:13:33,243 --> 00:13:36,683 Zorgen om de toekomst kan later. -Als er een later is. 147 00:13:37,283 --> 00:13:38,923 Zo mag ik het horen. 148 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Goede reis. 149 00:14:13,083 --> 00:14:15,243 Albie. -Hé, Gabriel. 150 00:14:16,723 --> 00:14:20,563 Eén volwassene, twee kinderen. -Dit is genoeg voor jullie drieën. 151 00:14:20,643 --> 00:14:22,403 Hoe zit 't met die ketting? 152 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Als je hier 't terrein van een heks betreedt… 153 00:14:25,963 --> 00:14:29,003 …moet je laten weten dat je er bent en betalen. 154 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Anders proberen ze je misschien te vermoorden. 155 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà. 156 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Gewoon vissers-shit. 157 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Oké. Het is magische shit. 158 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Welkom in Parijs. 159 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Kom. 160 00:15:44,163 --> 00:15:46,283 Mijn flat is hier vlakbij. 161 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 Is de Bres daar? 162 00:15:47,483 --> 00:15:52,123 Nee, daar zijn schone kleren. -Vergeet niet dat we haast hebben. 163 00:15:52,203 --> 00:15:55,803 Hoe zou dat kunnen? Je begint er om de vijf minuten over. 164 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Hierheen. 165 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Shit. Ik ben beroofd. 166 00:16:17,243 --> 00:16:20,723 O nee, het is weg. Het is verdomme weg. -Wat is er weg? 167 00:16:20,803 --> 00:16:23,323 Iets bijzonder kostbaars. 168 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 Je hebt een paar slechte dagen, hè? -Denk je? 169 00:16:28,363 --> 00:16:32,083 Het spijt me heel erg, maar we moeten gaan. 170 00:16:33,843 --> 00:16:37,323 De Raad kan ons volgen. -Of je vader kan ons volgen, bedoel je. 171 00:16:37,403 --> 00:16:40,323 We gaan niet zonder m'n spullen. -Er is geen tijd. 172 00:16:40,403 --> 00:16:43,883 Je luistert niet. Zonder m'n spullen maak ik geen Bres. 173 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 Mijn spullen zijn weg. Volg je het nou? 174 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Geen spullen, geen Mercury, geen bloed. 175 00:16:49,923 --> 00:16:53,203 Hoe krijgen we het terug? -De deur is niet beschadigd. 176 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Dus wie binnenkwam, had misschien een sleutel. 177 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Waar is Ruby? 178 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Geen idee. Ik heb haar maanden niet gezien. 179 00:17:31,883 --> 00:17:34,963 Ze heeft me bestolen. Ze heeft m'n spullen gejat. 180 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Nee, onmogelijk. Dat zou Ruby nooit doen. 181 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Ze was verdomme verslaafd, oké? 182 00:17:40,883 --> 00:17:45,083 Ze stal ook van jou. Ik daagde haar uit. Dat was een leuk spel. 183 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Kijk eens wie er terug is… 184 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 185 00:17:49,963 --> 00:17:52,763 Ga zitten en drink wat. Wie zijn je vrienden? 186 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Ze zijn vracht. Voor Mercury, uit het VK. 187 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Het zijn Bloedheksen. 188 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Ik wist niet dat daar nog Bloedheksen waren. 189 00:18:01,603 --> 00:18:03,003 Nu twee minder. 190 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo. 191 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Koffie. We hebben hier een slachtoffer van een misdrijf. 192 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, ik dacht al dat ik je nooit meer zou zien. Wat is er gebeurd? 193 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 Ruby heeft me bestolen. -Zei ik het niet? 194 00:18:17,163 --> 00:18:20,883 Dat heb je nooit gezegd. Hij kan mensen niet goed inschatten. 195 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 Hier word je warm van. 196 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Nee, dank je. 197 00:18:28,883 --> 00:18:33,363 Op de vrienden aan onze tafel. -En onze vijanden in het duister. 198 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 En onze geliefden die op ze jagen. 199 00:18:35,563 --> 00:18:38,763 Het is een gekkenhuis geweest. -Wat was er dan? 200 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 We hoorden over gedoe in het VK. De Fairborns hebben veel Bloeds gedood. 201 00:18:43,123 --> 00:18:45,683 Nee, de Bloeds hebben veel Fairborns gedood. 202 00:18:45,763 --> 00:18:48,283 En dat is goed. Uiteraard. 203 00:18:49,723 --> 00:18:52,283 Wie er ook begon, het vormde een vonk. 204 00:18:52,923 --> 00:18:57,603 Nu horen we dat de Fairbornraad hun ambassades op scherp zet in heel Europa. 205 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Waarom? 206 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Ze zoeken iemand. 207 00:19:02,883 --> 00:19:06,483 Ben je niet bang dat de fains erachter komen? Of de politie? 208 00:19:07,203 --> 00:19:10,043 Fains kunnen we aan, maar de gendarmes? 209 00:19:11,203 --> 00:19:14,963 Een op de tien is een Fairborn. -Waarom blijf je met dat gevaar? 210 00:19:15,043 --> 00:19:19,123 Moeten wij hier weg omdat de Fairborns 't gevaarlijk maken? 211 00:19:19,203 --> 00:19:22,883 Daarom hebben ze ons hier juist heen verdreven. 212 00:19:23,603 --> 00:19:27,923 Ik ben klaar met vluchten. Misschien ben jij een vluchteling, ik wil dat niet. 213 00:19:28,003 --> 00:19:31,603 Heel nobel, maar m'n spullen krijg ik er niet mee terug. 214 00:19:31,683 --> 00:19:35,603 Als Ruby het gestolen heeft, kan ze het maar naar één plek brengen. 215 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Alsjeblieft, dwing me niet daar heen te gaan. 216 00:19:38,723 --> 00:19:40,763 Ik kan de stank niet verdragen. 217 00:19:41,523 --> 00:19:42,883 De stank waarvan? 218 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 SPECIALE WINKEL MAGISCHE OBJECTEN INKOOP, VERKOOP 219 00:19:59,683 --> 00:20:03,363 Gabriel. Ik dacht dat je in Londen was. -Ik ben terug. 220 00:20:04,483 --> 00:20:07,163 Is Ruby hier geweest? -Ruby? Nee. 221 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Monsieur, madame, iets van uw gading? 222 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Ik verkoop alles wat jonge heksen zoal nodig hebben. 223 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 224 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Een liefdesdrank. 225 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Niet dat jullie die nodig hebben. 226 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Wat dacht je hiervan? 227 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Veel magie in een verloren instrument. 228 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Hé. Ruby. 229 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Geen idee. En dit dan? Baad hier één keer per week mee. 230 00:20:37,683 --> 00:20:42,203 En je vijanden zullen veel tegenspoed lijden. Oké. 231 00:20:44,363 --> 00:20:48,163 Ze kwam een maand geleden met een doos. Ze zei niet dat ie gestolen was. 232 00:20:48,243 --> 00:20:51,083 Waar is ie? -Verkocht aan een vaste klant. 233 00:20:51,723 --> 00:20:52,763 Wie? 234 00:20:53,723 --> 00:20:57,883 Je hebt 'm echt nodig, hè? Alles heeft een prijs. Dat weet je. 235 00:21:03,083 --> 00:21:06,323 Ik bied de dochter van een Fairbornjager. -Het meisje? 236 00:21:07,163 --> 00:21:11,003 Wat moet ik met haar? -Verkoop haar terug aan ze. 237 00:21:11,083 --> 00:21:12,683 Ben ik nu een ontvoerder? 238 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Niemand raakt gewond. Zij gaat naar huis, jij wordt rijk. 239 00:21:16,243 --> 00:21:18,083 En ik krijg wat ik wil. 240 00:21:19,563 --> 00:21:21,683 Wacht hier. Geef me een uur. 241 00:21:22,563 --> 00:21:25,203 Ik neem je spullen mee. Geen geintjes. 242 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Geen geintjes? 243 00:21:36,603 --> 00:21:39,083 Wat gebeurt er? -We zijn 't eens geworden. 244 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Wat doen we nu? 245 00:21:41,523 --> 00:21:42,683 Geduldig afwachten. 246 00:21:53,163 --> 00:21:54,843 Ik heb iets voor je. 247 00:21:58,523 --> 00:22:01,243 Je hebt iets voor me gestolen, bedoel je. 248 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Bedankt. 249 00:22:03,643 --> 00:22:06,203 Ik had je geen verjaardagscadeau gegeven. 250 00:22:09,003 --> 00:22:11,883 Na Mercury gaan we waar je maar heen wil. 251 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Wij samen. 252 00:22:34,843 --> 00:22:39,523 Moet ik 'n emmer water over jullie gooien? Dit is niet het moment of de plek. 253 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Wat, Parijs? 254 00:22:41,763 --> 00:22:44,483 Oké, het is de plek, maar niet het moment. 255 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 256 00:22:52,883 --> 00:22:53,963 Waar is het? 257 00:22:55,323 --> 00:22:59,083 Er moet een boekje bij zitten. -Dat heeft ze me niet gegeven. 258 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 Zeker weten? -Ja. 259 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Alles goed? 260 00:23:04,003 --> 00:23:07,603 Geen deal. Dit is het niet. -Je had me het meisje beloofd. 261 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Wat? 262 00:23:09,803 --> 00:23:13,123 Vergeet het meisje, oké? -Te laat. Ik ben al betaald. 263 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 Rennen. -Wat is er? 264 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 Je vriend heeft je verraden. -Ga. 265 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Ze gingen die kant op. 266 00:23:29,843 --> 00:23:32,243 Vind je het een mooi verhaal, Gabriel? 267 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Pas je erop voor mij? 268 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 We gaan zo naar buiten. 269 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Je moet heel stil zijn en dicht bij me blijven. 270 00:23:47,523 --> 00:23:50,083 Maar als ik zeg 'rennen', dan stop je niet. 271 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Al zie je iets vreselijks. 272 00:23:53,323 --> 00:23:57,243 Al hebben we problemen, al smeken we je om terug te komen. 273 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Begrijp je dat, Gabriel? 274 00:24:00,163 --> 00:24:02,763 Je rent weg en stopt niet. 275 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Ja. 276 00:24:06,083 --> 00:24:08,723 Onthoud dat je heel dapper bent. 277 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 En dat ik heel veel van je hou. 278 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 We hebben dat spul van je getest. 279 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Cocaïne. 280 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Amfetaminen. 281 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroïne. 282 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Je zit zwaar in de problemen. 283 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Bloedheks. 284 00:24:33,043 --> 00:24:36,883 Oké, maar die troep had ik niet bij me. 285 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Misschien amfetaminen, maar ik dacht het niet. 286 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Je bent nu op ons terrein, Gabriel. 287 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury kan je hier niet helpen. 288 00:24:51,083 --> 00:24:53,963 Maar je kunt jezelf helpen. 289 00:24:54,883 --> 00:24:58,723 We zoeken je reisgenoten. -De dochter van een Fairbornjager? 290 00:24:59,283 --> 00:25:03,483 Kom op, ik lulde maar wat. Denk je dat ik reis met… 291 00:25:07,043 --> 00:25:12,683 Zeg waar hij is, dan maak ik wat komt minder pijnlijk voor je. 292 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Niet wat ik zou hebben gekozen. 293 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Kijk, daar is de vracht. 294 00:25:46,243 --> 00:25:48,323 Moeten jullie niet allang weg zijn? 295 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Wat heeft ie nu weer geflikt? 296 00:26:06,123 --> 00:26:07,323 Waar is Nathan? 297 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Waar is Annalise? 298 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Weet ik niet. 299 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Dat treffen wij weer, de enige trouwe piraat. 300 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Ik ben niemand trouw. 301 00:26:20,763 --> 00:26:22,123 Ik moet je gewoon niet. 302 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Bedankt. 303 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Wat weet jij over Europa, Jessica? 304 00:26:36,763 --> 00:26:38,243 Het is gevaarlijk. 305 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Ja, het is extreem gevaarlijk. 306 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 En wij reizen naar het hart. 307 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 We moeten vechten om te overleven. 308 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 We moeten meedogenloos zijn. 309 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 Niet iedereen komt terug. 310 00:26:58,723 --> 00:27:00,203 Maar jij wel, lijkt me. 311 00:27:02,403 --> 00:27:06,483 Ik denk dat jij meedogenloos kunt zijn, Jessica… 312 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 …zoals de besten onder ons. 313 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Zoek uit waar ze zijn. 314 00:27:21,963 --> 00:27:23,403 Stel ons niet teleur. 315 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Je hoeft dit niet te doen. Je bent nog maar een kind. 316 00:27:38,443 --> 00:27:41,083 Mensen willen me altijd vertellen wat ik ben. 317 00:27:42,043 --> 00:27:43,643 Maar de waarheid is… 318 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 …dat ik kan zijn wat ik maar wil. 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Interessant. 320 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Jessica. 321 00:28:04,403 --> 00:28:06,803 Ik weet nog dat we haar vonden. 322 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 Twee jaar en doodsbang. 323 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Bang is ze niet meer. 324 00:28:14,163 --> 00:28:15,363 Nee. 325 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 Zeker niet. 326 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Parijs. 327 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Brave meid. 328 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Tijd om te gaan. 329 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Waarheen? 330 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 Geen fijne plek, vrees ik. 331 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Hallo. 332 00:29:29,083 --> 00:29:30,723 We hebben hem hier nodig. 333 00:29:32,203 --> 00:29:36,923 Hij gaat naar de andere kant van de stad. -Niet nu. Zijn advocaat is er. 334 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Zijn advocaat? 335 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 Daar is hij. 336 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Wat zijn de aanklachten tegen hem? 337 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Een agent aanvallen. Drugsbezit. 338 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 En de echte aanklacht? 339 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Denk je dat we niet weten wat je doet? 340 00:30:10,043 --> 00:30:15,803 Denk je dat je weer iemand van ons in de cel laat verdwijnen? Nee. 341 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Niet vandaag. 342 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Weet je waar je je in mengt? 343 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Wie hij beschermt? 344 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Niemand van jullie komt hier weg. 345 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Wat is dit? 346 00:30:33,763 --> 00:30:35,643 Hij gebruikt zijn kracht. 347 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Hallo, Gabriel. 348 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Ik had het in de hand. 349 00:30:45,323 --> 00:30:47,723 Maar natuurlijk. 350 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Hugo, de sleutels. 351 00:31:06,963 --> 00:31:11,323 Niet te geloven dat ik weer Bloedheksen uit een Fairborngebouw haal. 352 00:31:11,403 --> 00:31:14,003 Pas maar op. Straks sta je er nog om bekend. 353 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 Hoe is dat nou? Ergens om bekend staan? 354 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Best aardig. 355 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Shit. 356 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 Rijden. -Stap in. 357 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Ik heb m'n rijbewijs pas een maand en doe nu al achtervolgingen. 358 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Volgen ze ons? 359 00:31:43,643 --> 00:31:45,643 Ik zie niemand. -Ga zo links. 360 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 Bedankt. -Puur omdat we je nodig hebben. 361 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 Breng je ons naar Mercury? Nu. 362 00:32:04,883 --> 00:32:08,083 Ik heb m'n spullen nog nodig. -Die zijn weg. 363 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Niet waar. 364 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Ik zocht ze op de verkeerde plek. 365 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Vijf minuutjes. 366 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 We zijn er nu. We kunnen net zo goed iets drinken. 367 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Bedankt. 368 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Die houden we. Bedankt. 369 00:33:15,163 --> 00:33:18,643 Op onze vrienden aan tafel. -En onze vijanden in het duister. 370 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 En hen die op ze jagen. 371 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Hoelang doet hij er gewoonlijk over om de Bres te maken? 372 00:33:26,763 --> 00:33:30,643 Gabriel maakt ze niet. Dat is lang geleden gebeurd. 373 00:33:30,723 --> 00:33:34,203 De poort naar Mercury is bij de bar waar we eerder waren. 374 00:33:39,483 --> 00:33:44,483 Hadden we er vanochtend door gekund in plaats van half Parijs door te rennen? 375 00:33:44,563 --> 00:33:47,283 Hoezo? Wat zei Gabriel dan? 376 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Je hebt me bestolen. 377 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Je liet me in die bar. 378 00:34:01,483 --> 00:34:03,723 Je rende weg en liet me achter. 379 00:34:03,803 --> 00:34:05,403 En toen was je… 380 00:34:06,763 --> 00:34:08,763 Zonder een woord. -Geef het terug. 381 00:34:08,843 --> 00:34:12,643 Omdat ik je vroeg om bij me in te trekken. Zeg gewoon nee. 382 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Zeg: 'Nee, Clark. Ik ben er niet klaar voor.' 383 00:34:16,523 --> 00:34:20,203 Is dat zo moeilijk? -Is 't zo moeilijk om 't niet te vragen? 384 00:34:20,803 --> 00:34:25,643 Je wist dat dat niks voor mij was. Maar je vroeg 't toch omdat jij dat wilde. 385 00:34:25,723 --> 00:34:27,443 Sorry, 'nodig had'. 386 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Je moest mijn grenzen overschrijden. Rot op. En geef het terug. 387 00:34:39,523 --> 00:34:40,603 DE KINDEREN VAN OVERZEE 388 00:34:47,763 --> 00:34:51,443 Was je maar net zo bang om mij kwijt te raken als dat boek. 389 00:34:52,883 --> 00:34:54,443 Waarom nam je het mee? 390 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Alleen zo zou je me opzoeken. 391 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Ik heb m'n naam erbij gezet. Geen idee waarom. 392 00:35:06,523 --> 00:35:10,563 Op een dag zul je het lef moeten hebben om iets af te maken. 393 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Wat doe je? 394 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Hallo. 395 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Kan ik u helpen? 396 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Nee, ik ben verdwaald op zoek naar de wc. 397 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Daar in de gang. 398 00:35:42,563 --> 00:35:43,563 Bedankt. 399 00:35:45,763 --> 00:35:46,803 Graag gedaan. 400 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 Graag. Wat heb je gezien? -Veel goeds. 401 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Heb je wat je zocht? 402 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Ja, we kunnen gaan. 403 00:36:09,443 --> 00:36:11,923 Wat was er nou zo waardevol? 404 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Mijn god. 405 00:36:17,683 --> 00:36:20,363 Een kinderboek. -Een eerste editie. 406 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 Val dood. -Je loog over de Bres. 407 00:36:23,243 --> 00:36:25,443 Ik verdraaide de boel een beetje. 408 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 Wat is er zo belangrijk aan dat boek? -Het gaat om wie het gaf. 409 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Wie dan? 410 00:36:34,563 --> 00:36:37,283 Geen idee. Weet ik niet meer. 411 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 We hadden al uren veilig bij Mercury kunnen zijn. 412 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 We hebben hier een hele dag verspild. 413 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 We vluchten voor de Fairbornraad, voor de jagers… 414 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 …voor een moordlustige, harten-etende psychopaat en jij wil… 415 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Welke moordlustige, harten-etende psychopaat? 416 00:36:59,763 --> 00:37:01,923 Jij bent de zoon van Marcus Edge. 417 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Pardon, wie ben je verdomme? 418 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Ik ben de zoon van Marcus Edge. 419 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Jezus Christus. 420 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 En de Fairborns jagen op je omdat… 421 00:37:22,843 --> 00:37:25,043 'Zijn eigen bloed zal de wolf doden.' 422 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Een profetie. 423 00:37:30,203 --> 00:37:34,403 Ik moet mijn vader vermoorden. -Nou, dat is echt geweldig. 424 00:37:35,003 --> 00:37:36,443 Dat is echt… 425 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Geen geheimen, zeiden we toch? 426 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Ik had deze klus nooit moeten aannemen. 427 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 Je mag gerust gaan. -Dat zou ik moeten doen. 428 00:37:52,403 --> 00:37:56,763 Als je wil, brengen wij ze naar Mercury. We gaan toch terug naar de bar. 429 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Klinkt goed. 430 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Doe maar als je 't wil riskeren. Ik kap ermee. 431 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 Excuseer, ik heb een leven om naar terug te gaan. Het allerbeste. 432 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir. 433 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Laat hem maar. We brengen jullie waar je heen wil. 434 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 We gaan. 435 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Kom op. 436 00:38:45,563 --> 00:38:48,803 Waar is het? -Eerst een borrel. Jacques, cognac. 437 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Sorry, ik ga even… 438 00:39:01,643 --> 00:39:05,963 Hugo raadde wie je was. Ik? Ik geloofde het niet. 439 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 De zoon van Marcus Edge. 440 00:39:10,283 --> 00:39:12,443 Half Bloed, half Fairborn. 441 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 Je vader vecht voor ons. 442 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Hij verenigt ons. 443 00:39:17,683 --> 00:39:20,883 En op een dag zal hij ons leiden. 444 00:39:21,523 --> 00:39:23,963 'Zijn eigen bloed zal de wolf doden.' 445 00:39:24,043 --> 00:39:28,323 Ik wil mijn vader niet doden. -Wat jij wil, doet er niet toe. 446 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 Het gaat om wat je lotsbestemming is. 447 00:39:31,923 --> 00:39:35,803 En jouw lotsbestemming mag niet uitkomen. 448 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan. 449 00:40:04,523 --> 00:40:05,843 DE KINDEREN VAN OVERZEE 450 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Heel slecht idee. 451 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Goedenavond. Zijn ze er nog? 452 00:40:43,203 --> 00:40:45,243 Ze zijn al door de Bres gegaan. 453 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Dan was ik te laat. 454 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Het is de Bres. 455 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 De Bres. 456 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan. Annalise. 457 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Het is Gabriel. 458 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Heel slecht idee. 459 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Hé. Gaat het? Ja? 460 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Kom, we moeten naar de Bres. 461 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Het spijt me. 462 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Val dood met je excuses. 463 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 O, mijn god. 464 00:43:56,003 --> 00:43:58,643 Jullie redden je duidelijk niet zonder mij. 465 00:43:58,723 --> 00:44:01,603 Ik laat jullie vijf minuten alleen en kijk. 466 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 Nu kan ik nooit meer naar die bar. Waar ik van hield. 467 00:44:05,563 --> 00:44:07,643 Beste jukebox van Parijs. 468 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Nu wordt het de lange weg naar Mercury. 469 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Dus nu ga je mee? 470 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Ik word pas betaald als ik je persoonlijk aflever. 471 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 We hebben vijf dagen. Redden we dat? 472 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Het is een lange en verraderlijke weg vol gevaar. 473 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 Minstens één van ons zal zeker sterven. 474 00:44:30,563 --> 00:44:33,963 We hebben een grote fles wodka nodig… 475 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 …en comfortabele sokken. 476 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 We moeten meteen vertrekken. 477 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Je meent het. 478 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 Je had niet moeten liegen. 479 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 En jij had moeten zeggen wie je bent. 480 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Waarom kwam je terug? 481 00:44:51,403 --> 00:44:54,443 Ik vond dat ik het moest afmaken. 482 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 Daar heb ik nu al spijt van. 483 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Oké, we gaan. 484 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Ga je mee? 485 00:46:22,803 --> 00:46:25,683 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg