1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Nie możemy narobić hałasu. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Pora na twoją opowieść. 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Jesteś gotów, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Tak wyobrażałem sobie Paryż. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Malutkie bary. Fajna muzyka. 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 Tego szukałem. 8 00:00:35,563 --> 00:00:36,563 Tego wszystkiego. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Całego… 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 ciebie. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 W Montanie nie ma chłopców ani barów? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Jestem z Michigan. I… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 Nie ma takich. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 Chodź dzisiaj do mnie. 15 00:00:53,043 --> 00:00:54,163 I już nie wychodź. 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,803 Zostań. 17 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Że mam się wprowadzić? 18 00:00:59,563 --> 00:01:01,123 Nie lubię, gdy odchodzisz. 19 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 Nie lubię się budzić w samotności. 20 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 Stąpam po tej planecie 29 lat i znam cię cztery miesiące. 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Mam słuszne podstawy, by twierdzić, 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 że moje życie jest gorsze, kiedy cię w nim nie ma. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Chodź do mnie i nie wychodź. 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Mówisz, co tylko chcesz, co? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Nie. Mówię, czego mi trzeba. 26 00:01:35,123 --> 00:01:37,443 Jeśli znasz lepszy sposób na szczęście… 27 00:01:38,163 --> 00:01:39,483 zamieniam się w słuch. 28 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 Dobrze. 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Pójdę po więcej alkoholu. 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 WYJŚCIE 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,523 Halo? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Cholera! 33 00:03:06,803 --> 00:03:09,483 - Serio, teraz? - Chce się z tobą widzieć. 34 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Jak tu weszłaś? 35 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Dała mi klucz. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 Miałem naprawdę długą noc, jasne? 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Powiesz jej, że mnie nie znalazłaś? 38 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Sam jej powiedz. 39 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 DZIECI Z ODLEGŁEJ KRAINY 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Potrzebny mi Oddech Nocy. Masz? 41 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Rzuć kolesia, zamiast wymazywać mu pamięć. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Witaj, Gabriel. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Nie meldowałeś się. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Byłem zajęty. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 Mam dla ciebie zadanie. W Anglii. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Jakie zadanie? 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Nic groźnego, kochany. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Musisz się z kimś spotkać. 49 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 Z kim? 50 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Że co? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 52 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Jezu. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 O kurwa. Żyjesz? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Tak. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Dobra, idziemy. 56 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 Rada. 57 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 - Nikt mi nie mówił. - Przepraszam. 58 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 A już na pewno nikt nie mówił o córce Łowcy z Rady. 59 00:05:19,523 --> 00:05:23,083 Uciekaj, zanim przez ciebie zginę. Szlag! Gdzie zapalniczka? 60 00:05:23,163 --> 00:05:24,683 Donikąd nie pójdzie. 61 00:05:29,083 --> 00:05:31,963 Dobra, ale zanim pójdziemy dalej, 62 00:05:32,603 --> 00:05:38,483 żeby wszystko było, kurwa, jasne, powiedz, czy powinienem wiedzieć o czymś jeszcze. 63 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 - Koniec tajemnic. - Dobra. 64 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Potrzebne nam zapasy. 65 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Tyle wódki, ile się za to da. 66 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Co robi twoja dziewczyna? 67 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Nie jesteśmy… 68 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 To znaczy, nie wydaje mi się… 69 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 Skończże to zdanie. 70 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 Nie jesteśmy parą. 71 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Nie wiem, kim jesteśmy. 72 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Nie warto było czekać. 73 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 I zapalniczkę. 74 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Proszę. 75 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 Gałązka oliwna. 76 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Plastikowa zapalniczka za narażenie mnie na śmierć. 77 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Jak miło z twojej strony. 78 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Nie chcesz, to nie. 79 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Nie powiedziałem, że jej nie chcę, tylko że nie dziękuję. 80 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Idziemy. 81 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 To będzie długa podróż. 82 00:06:47,323 --> 00:06:48,363 Tak. 83 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Straciłem wcześniej panowanie. 84 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Przepraszam. 85 00:07:04,483 --> 00:07:09,483 Miałem w mieszkaniu wartościowe rzeczy, które cenię i będzie mi ich brakować. 86 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Jasne. Ja przepraszam… 87 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Jedna złota zapalniczka. 88 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Jeden szyfonowy szalik. 89 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Klasyczne rosyjskie powieści pornograficzne. 90 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Zdobiona laska z kości słoniowej. 91 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 - Antyczna… - Przepraszamy. 92 00:07:27,683 --> 00:07:28,963 Naprawdę. 93 00:07:29,883 --> 00:07:30,883 Złota. 94 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Zabytkowa. 95 00:07:34,043 --> 00:07:35,043 Nie ma jej. 96 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 Za pannę przygodę. 97 00:07:43,163 --> 00:07:44,163 Kapryśną dziwkę. 98 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Niech nam pomoże. 99 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 To co teraz? 100 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 Czekamy. 101 00:08:13,363 --> 00:08:17,003 - W Europie jest dużo Czarnoksiężników? - Tysiące. 102 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 Szaracy nie wiedzą? 103 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Szaracy są świetni w niedostrzeganiu tego, czego nie chcą dostrzec. 104 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Nie było niczego jaśniejszego i wolniejszego? 105 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Gabriel! 106 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 Witaj na pokładzie. 107 00:08:40,803 --> 00:08:41,803 Kopę lat. 108 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Gdzie moje pieniądze? 109 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 Jesteś nieufny, Habir. 110 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 To mało atrakcyjna cecha. 111 00:09:00,683 --> 00:09:02,323 Jak zaleganie z długami. 112 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Kto to? 113 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 A ty? 114 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Habir. To moja łódź. 115 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Habir to pirat. 116 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Annalise. A to Nathan. 117 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Masz coś do picia? 118 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Fajnie. 119 00:09:55,443 --> 00:09:56,443 Weź. 120 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Odpręż się, żebyś nie zamieniła mnie przypadkiem w zupę. 121 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 Dziewczyna z krwią we włosach 122 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 mówi o zmianie mocy. 123 00:10:08,563 --> 00:10:10,163 Nietrudno się domyślić. 124 00:10:12,883 --> 00:10:14,723 - To był wypadek. - Co zrobiłaś? 125 00:10:14,803 --> 00:10:15,883 Nie chce mówić. 126 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Nie chciała mówić o ojcu. 127 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 Teraz nie chce mówić o mocy. 128 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 Ale ja mam ryzykować życie? 129 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Anihilacja. 130 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Unicestwienie. 131 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Niewielu Czystych ma taką moc. 132 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Mam szczęście. 133 00:10:40,443 --> 00:10:42,363 Musisz nad tym zapanować. 134 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 Nie chcę nad tym panować. 135 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 Chce się tego pozbyć. 136 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 To najlepsze, co teraz mogę. 137 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 „»Widzisz najjaśniejszą gwiazdę?«, zapytała. 138 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 »Zaprowadzi nas prosto do domu«. 139 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 »Ale ja się boję«, odparł chłopiec. 140 00:11:41,883 --> 00:11:44,083 »Masz prawo«, wyjaśniła dziewczynka. 141 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 »Kiedy będziesz się bał, mocno ścisnę cię za rękę. 142 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 Tak dodamy sobie odwagi«”. 143 00:12:34,523 --> 00:12:35,563 Co się stało? 144 00:12:36,083 --> 00:12:39,203 Mieliśmy chłopaka w siedzibie Rady, ale uciekł. 145 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 - Jak? - Miał pomoc. 146 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 - Od? - Czarnoksiężników. 147 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Zabili strażnika. Brutalnie. 148 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 Porwali Annalise. 149 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Jest zakładniczką. 150 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Ruszamy na łowy. 151 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 To Francja? 152 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Tam, gdzie włóczą się czarownice. 153 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Co zrobię, gdy zdobędę krew? 154 00:13:19,163 --> 00:13:22,843 Nie jestem żadnym coachem. Zabieram cię tylko od punktu A do B. 155 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Skupmy się na tym, żebyś przeżył. 156 00:13:33,243 --> 00:13:36,683 - O przyszłość martw się, gdy nadejdzie. - Jeśli nadejdzie. 157 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 I o to chodzi. 158 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Bezpiecznej podróży! 159 00:14:13,083 --> 00:14:15,243 - Albie. - Cześć, Gabriel. 160 00:14:16,723 --> 00:14:20,003 - Jeden dorosły, dwoje dzieci. - Za was troje wystarczy. 161 00:14:20,523 --> 00:14:22,123 O co chodzi z naszyjnikiem? 162 00:14:22,923 --> 00:14:28,603 Wchodząc na terytorium innego czarownika, trzeba mu to powiedzieć i uiścić opłatę. 163 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Inaczej mogą, no wiesz, próbować cię zabić. 164 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà! 165 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Jakiś rybacki szajs. 166 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Rozumiem. Magiczny szajs. 167 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Witajcie w Paryżu. 168 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Chodźcie. 169 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 Mieszkanie mam tam. 170 00:15:46,363 --> 00:15:49,723 - Tam jest przejście? - Nie. Tam są ubrania. 171 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Pamiętaj: mamy napięty grafik. 172 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 Jak mógłbym zapomnieć? Powtarzasz co pięć minut. 173 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Tędy. 174 00:16:10,803 --> 00:16:13,163 Nie, nie! 175 00:16:13,243 --> 00:16:14,203 Kurwa! 176 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 Szlag! Okradli mnie! 177 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Nie! Zniknęła! Zajebali ją! 178 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Co zniknęło? 179 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Coś, kurwa, bardzo cennego. 180 00:16:25,003 --> 00:16:26,163 Masz kiepskie dni. 181 00:16:26,243 --> 00:16:27,443 Tak myślisz? 182 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Bardzo mi przykro, ale musimy iść. 183 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 Rada nas szuka! 184 00:16:35,163 --> 00:16:37,323 Masz na myśli swojego ojca? 185 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 Muszę odzyskać rzeczy. 186 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 Nie mamy czasu. 187 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 Nie słuchasz. 188 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 Nie zrobię przejścia bez sprzętu. 189 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 A sprzęt zniknął. Nadążasz? 190 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Bez sprzętu nie będzie ani Mercury, ani krwi. 191 00:16:49,923 --> 00:16:52,323 - Jak go odzyskamy? - Drzwi są całe. 192 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Ten, kto tu wszedł, miał pewnie klucz. 193 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Gdzie Ruby? 194 00:17:29,683 --> 00:17:33,243 - Nie wiem. Nie widziałem jej od miesięcy. - Okradła mnie. 195 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Zabrała mi sprzęt. 196 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 To niemożliwe. Ruby by tego nie zrobiła. 197 00:17:38,683 --> 00:17:41,723 To ćpunka, jasne? Okradała i ciebie. 198 00:17:41,803 --> 00:17:43,243 Podpuszczałem ją. 199 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 To była świetna zabawa. 200 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Patrzcie, kto wrócił! 201 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky. 202 00:17:49,963 --> 00:17:52,763 Usiądź na piwo. Kim są twoi znajomi? 203 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 Towar dla Mercury z Wielkiej Brytanii. 204 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 Czarnoksiężnicy. 205 00:17:58,883 --> 00:18:02,843 - Nie wiedziałam, że jacyś tam jeszcze są. - Teraz jest dwoje mniej. 206 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Hugo! 207 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Nalej kawy. Mamy tu ofiarę zbrodni. 208 00:18:10,123 --> 00:18:11,723 Gabriel! 209 00:18:11,803 --> 00:18:14,483 Myślałem, że cię już nie zobaczę. Co jest? 210 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 - Ruby mnie okradła. - Nie ufałem jej. 211 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Nigdy nie mówiłeś. 212 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Nie zna się na ludziach. 213 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 To na rozgrzanie. 214 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Nie trzeba. 215 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Za przyjaciół przy stole! 216 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 I za wrogów w ciemnościach. 217 00:18:33,443 --> 00:18:35,443 I bliskich, którzy na nich polują. 218 00:18:35,523 --> 00:18:38,763 - Od twojego odejścia jest gorąco. - Co się stało? 219 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Jakieś kłopoty z Wielkiej Brytanii. Czyści zabili dużo Czarnoksiężników. 220 00:18:43,123 --> 00:18:44,563 Chyba na odwrót. 221 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Ale to oczywiście dobrze. 222 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Ktokolwiek zaczął, przelał czarę. 223 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Rada postawiła ambasady w stan gotowości. 224 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 W całej Europie. 225 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Czemu? 226 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Szukają kogoś. 227 00:19:02,883 --> 00:19:06,203 Nie martwicie się, że szaracy się dowiedzą? Albo policja? 228 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 Z szarakami sobie poradzimy, ale żandarmi? 229 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Jeden na dziesięciu to Czysty. 230 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Po co tu zostawać? 231 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Mamy porzucić dom, bo Czyści uczynili go niebezpiecznym? 232 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 To właśnie w taki sposób nas tu wypędzili. 233 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 Mam dość uciekania. 234 00:19:25,363 --> 00:19:27,923 Ty możesz sobie być uchodźcą. Ja nie chcę. 235 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Szlachetne, ale tak nie odzyskam rzeczy. 236 00:19:31,323 --> 00:19:35,603 Ruby mogła zanieść skradzione rzeczy tylko w jedno miejsce. 237 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Jezu, nie. Nie każ mi tam iść. 238 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Nie zniosę tego smrodu. 239 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Jakiego? 240 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 PRZEDMIOTY MAGICZNE: ZAKUP I SPRZEDAŻ 241 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 Gabriel. A ty nie w Londynie? 242 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Wróciłem. 243 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Ruby tu była? 244 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Ruby? Nie. 245 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Monsieur i madame zechcą przejrzeć asortyment? 246 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Sprzedaję wszystko, czego potrzeba parze młodych czarowników. 247 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 248 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Eliksir miłosny. 249 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Nie, żeby był wam potrzebny. 250 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 A może to? 251 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Mnóstwo magii w starym instrumencie. 252 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Ruby. 253 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Nie wiem. A może to? Myjcie się tym co tydzień. 254 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 Waszych wrogów czeka wtedy nieszczęście. 255 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Dobra! 256 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Przyszła miesiąc temu z pudłem rzeczy. 257 00:20:46,843 --> 00:20:49,123 - Ukryła to, że je ukradła. - Gdzie są? 258 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 Stały klient je kupił. 259 00:20:51,723 --> 00:20:52,763 Kto? 260 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Bardzo ci potrzebne, co? 261 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 Wszystko ma cenę, jak wiesz. 262 00:21:03,083 --> 00:21:06,083 - Dam ci córkę Łowcy z Rady Czystych. - Córkę? 263 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 A co mam zrobić z córką Łowcy? 264 00:21:09,403 --> 00:21:11,003 - Odsprzedasz ją. - Że co? 265 00:21:11,083 --> 00:21:13,803 - Robisz ze mnie porywacza? - Nikt nie ucierpi. 266 00:21:13,883 --> 00:21:17,643 Ona wróci do siebie, ty zarobisz, ja dostanę to, czego chcę. 267 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Zaczekaj tu. Daj mi godzinę. 268 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 Wrócę z towarem. Nie będę kombinować. 269 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 Nie będziesz? 270 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Co jest? 271 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Dogadaliśmy się. 272 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 To co teraz? 273 00:21:41,523 --> 00:21:42,643 Cierpliwie czekamy. 274 00:21:53,123 --> 00:21:54,243 Mam coś dla ciebie. 275 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Że to ukradłeś? 276 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Tak. 277 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Dziękuję. 278 00:22:03,643 --> 00:22:05,963 Nie dałem ci prezentu na urodziny. 279 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Po Mercury udamy się, gdzie tylko zechcesz. 280 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 Tylko my dwoje. 281 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Mam w was rzucić wiadrem wody? 282 00:22:36,923 --> 00:22:38,643 To nie czas. 283 00:22:38,723 --> 00:22:40,683 - Ani miejsce. - Co? Paryż? 284 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Dobra. Miejsce – tak, czas – nie. 285 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 286 00:22:52,883 --> 00:22:53,923 Gdzie ona jest? 287 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Powinna tu być książka. 288 00:22:57,483 --> 00:23:00,323 - Nie dała mi książki. - Na pewno? 289 00:23:00,403 --> 00:23:01,923 - Tak. - W porządku? 290 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 Odwołuję. To nie to. 291 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Nie możesz. Obiecałeś dziewczynę. 292 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Co? 293 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Zapomnij o niej. 294 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Za późno. Już wziąłem forsę. 295 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Uciekajcie. - Co? 296 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 - Sprzedał was. - Migiem! 297 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Tam uciekli! 298 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 Podoba ci się ta historia? 299 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Zaopiekujesz się nią? 300 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Za minutkę wyjdziemy. 301 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Nie odezwiesz się i będziesz się mnie trzymał. 302 00:23:47,523 --> 00:23:52,483 Jeśli ci każę uciekać, nie zatrzymuj się. Choćby stało się coś strasznego. 303 00:23:53,323 --> 00:23:57,243 Choćbyśmy mieli kłopoty. Choćbyśmy cię błagali, żebyś wrócił. 304 00:23:57,323 --> 00:23:58,723 Rozumiesz, Gabriel? 305 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Biegniesz i się nie zatrzymujesz. 306 00:24:03,763 --> 00:24:04,763 Dobrze. 307 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Pamiętaj, że jesteś bardzo odważny. 308 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 I że bardzo cię kocham. 309 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Sprawdziliśmy twoje rzeczy. 310 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokaina. 311 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Amfetamina. 312 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroina. 313 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Masz kłopoty. 314 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Czarnoksiężniku. 315 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Nie miałem przy sobie żadnej z tych rzeczy. 316 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Może jakąś amfę, ale nie wydaje mi się. 317 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Jesteś teraz na naszym terytorium. 318 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Mercury ci tu nie pomoże. 319 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Ale ty możesz sobie pomóc. 320 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Szukamy kogoś, kto ci towarzyszył. 321 00:24:56,963 --> 00:24:58,723 Córki Łowcy? 322 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 W kulki sobie leciałem. 323 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Serio myśleliście, że będę podróżował z…? 324 00:25:07,043 --> 00:25:12,683 Powiedz, gdzie on jest, a gwarantuję, że będziesz mniej cierpiał. 325 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 Ja bym zrobił inaczej. 326 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 Patrzcie, towar. 327 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 Nie powinno was już nie być? 328 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 Co znowu zrobił? 329 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Gdzie Nathan? 330 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Gdzie Annalise? 331 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Nie wiem. 332 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Takie nasze szczęście. Trafił się nam lojalny pirat. 333 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Nie jestem lojalny. 334 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 Nie lubię was. 335 00:26:23,323 --> 00:26:24,363 Dziękuję. 336 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 Co wiesz o Europie, Jessica? 337 00:26:36,683 --> 00:26:37,683 Jest groźna. 338 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 Tak. Bardzo groźna. 339 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 A my udamy się do jej samego serca. 340 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Będziemy walczyć o przetrwanie. 341 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 Będziemy musieli być bezlitośni. 342 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 Nie wszyscy wrócimy. 343 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 Ale ty chyba tak. 344 00:27:02,403 --> 00:27:03,843 Bo uważam, 345 00:27:03,923 --> 00:27:06,283 że potrafisz być bezlitosna. 346 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 Tak jak najlepsi z nas. 347 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 Dowiedz się, gdzie są. 348 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Nie zawiedź nas. 349 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Nie musisz tego robić. Jesteś tylko dzieckiem. 350 00:27:38,403 --> 00:27:40,483 Ludzie ciągle mówią mi, kim jestem. 351 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Ale tak naprawdę… 352 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 mogę być, kim tylko zechcę. 353 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Ciekawe. 354 00:28:01,883 --> 00:28:02,923 Jessica. 355 00:28:04,403 --> 00:28:08,763 Pamiętam, kiedy ją znaleźliśmy. Miała dwa lata i była przerażona. 356 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 Teraz już nie jest. 357 00:28:14,163 --> 00:28:16,443 Nie. Nie jest. 358 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paryż. 359 00:28:52,723 --> 00:28:53,963 Grzeczna dziewczynka. 360 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Pora ruszać. 361 00:29:12,803 --> 00:29:13,803 Dokąd? 362 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 W raczej niemiłe miejsce. 363 00:29:20,043 --> 00:29:21,043 Cześć. 364 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 Jest nam tu potrzebny. 365 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Chcieliśmy z nim iść na wycieczkę. 366 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Nie teraz. Przyszedł jego adwokat. 367 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Adwokat? 368 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 I jest. 369 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Jakie ma zarzuty? 370 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Przemoc wobec policjanta, posiadanie narkotyków. 371 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 A prawdziwe zarzuty? 372 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Myślicie, że nie wiem, co robicie? 373 00:30:10,043 --> 00:30:15,803 Myślicie, że jeden z naszych zniknie w jednej z waszych cel? Nie. 374 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Nie dziś. 375 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Wiecie, w co się pakujecie? 376 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 Kogo on broni? 377 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 Nikt stąd nie wyjdzie. 378 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Co się dzieje? 379 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Używa mocy! 380 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Cześć, Gabriel. 381 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Panowałem nad sytuacją. 382 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Tak, oczywiście. 383 00:30:54,243 --> 00:30:55,283 Hugo, klucze. 384 00:31:06,963 --> 00:31:11,323 Pomagam Czarnoksiężnikom uciec przed Czystymi drugi dzień z rzędu. 385 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 Uważaj, bo wyrobisz sobie reputację. 386 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 A jak to jest mieć reputację? 387 00:31:19,243 --> 00:31:20,243 Bywa nieźle. 388 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Szlag. 389 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Jedź! - Wsiadajcie. 390 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Zdałam na prawko miesiąc temu i już biorę udział w pościgu. 391 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Śledzą nas? 392 00:31:43,643 --> 00:31:45,643 - Nie widzę. - Teraz w lewo. 393 00:32:00,323 --> 00:32:01,163 Dziękuję. 394 00:32:01,243 --> 00:32:04,803 - To było interesowne. - Zabierz nas do Mercury. Już! 395 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Potrzebuję rzeczy. 396 00:32:06,123 --> 00:32:08,883 - Jezu, zniknęły! - Nieprawda. 397 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Szukałem tylko w złym miejscu. 398 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 Będę za pięć minut. 399 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Skoro już tu jesteśmy, możemy się napić. 400 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Dziękuję. 401 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 Zatrzymamy to. Dziękuję. 402 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Za przyjaciół przy stole. 403 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 I za wrogów w ciemnościach. 404 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 I tych, którzy na nich polują. 405 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Jak długo zajmie mu zrobienie przejścia? 406 00:33:26,763 --> 00:33:28,443 Gabriel nie robi przejść. 407 00:33:28,523 --> 00:33:30,883 - Zrobiono je dawno temu. - Co? 408 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Portal do Mercury jest w barze, w którym się poznaliśmy. 409 00:33:39,603 --> 00:33:41,203 Mogliśmy przejść rano, 410 00:33:41,283 --> 00:33:43,123 zamiast ganiać po Paryżu? 411 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Tak. A co wam powiedział Gabriel? 412 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Okradłeś mnie. 413 00:33:59,123 --> 00:34:00,563 Zostawiłeś mnie w barze. 414 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Uciekłeś i mnie zostawiłeś. 415 00:34:03,803 --> 00:34:05,003 A potem… 416 00:34:06,603 --> 00:34:07,563 Bez słowa? 417 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Oddaj. 418 00:34:08,843 --> 00:34:12,643 Poprosiłem, żebyś się wprowadził. Po prostu odmów. 419 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Powiedz, że tego nie chcesz i nie jesteś gotowy. 420 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 To trudne? 421 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 A trudno jest nie zadać pytania? 422 00:34:20,803 --> 00:34:25,643 Wiedziałeś, że to nie moja bajka, ale i tak zapytałeś, bo tego chciałeś. 423 00:34:25,723 --> 00:34:27,563 A nie. Tego ci było trzeba. 424 00:34:27,643 --> 00:34:31,243 Przekroczyć moje granice. Pierdol się. I oddawaj ją. 425 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Szkoda, że nie zależy ci na mnie jak na tej książce. 426 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Czemu ją zabrałeś? 427 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Bo tylko ona mogła cię sprowadzić. 428 00:35:01,843 --> 00:35:02,763 Wpisałem się. 429 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 Nie wiem po co. 430 00:35:06,483 --> 00:35:09,963 Kiedyś będziesz musiał odważyć się doprowadzić coś do końca. 431 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Co robisz? 432 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Dzień dobry. 433 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Mogę jakoś pomóc? 434 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Nie. Szukałem tylko łazienki. 435 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Na końcu korytarza. 436 00:35:42,563 --> 00:35:43,603 Dziękuję. 437 00:35:45,763 --> 00:35:46,763 Nie ma sprawy. 438 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 - Mów, co widziałeś. - Dużo dobrego. 439 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Masz wszystko? 440 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Tak, możemy iść. 441 00:36:09,443 --> 00:36:10,643 Co to było? 442 00:36:10,723 --> 00:36:11,763 Ta cenna rzecz? 443 00:36:16,003 --> 00:36:18,603 - Jezu. - Książka dla dzieci? 444 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 Pierwsze wydanie. 445 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Wal się. - Okłamałeś nas. 446 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 Nagiąłem prawdę. 447 00:36:25,523 --> 00:36:27,083 Czemu jest ważna? 448 00:36:27,803 --> 00:36:29,283 Dał mi ją ktoś ważny. 449 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Kto? 450 00:36:34,563 --> 00:36:37,283 Nie wiem. Nie pamiętam. 451 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Mogliśmy być u Mercury godziny temu, 452 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 a tymczasem zmarnowaliśmy cały dzień. 453 00:36:43,163 --> 00:36:45,163 Uciekamy Radzie Czystych, 454 00:36:45,243 --> 00:36:50,363 Łowcom i morderczemu psychopacie, który zjada serca, a ty… 455 00:36:50,963 --> 00:36:53,043 Jakiemu psychopacie? 456 00:36:59,683 --> 00:37:01,323 Jesteś synem Edge’a. 457 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Że, kurwa, kim, proszę? 458 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Jestem synem Marcusa Edge’a. 459 00:37:15,923 --> 00:37:17,403 Jezu Chryste. 460 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 Czysto Urodzeni cię ścigają, bo… 461 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 „Jego własna krew zabije Wilka”. 462 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Proroctwo. 463 00:37:30,203 --> 00:37:31,283 Mam zabić ojca. 464 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 Nie, no, kurwa, zajebiście. 465 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Wręcz… 466 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 Miało już nie być tajemnic. 467 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Nie powinienem był brać tej roboty. 468 00:37:47,763 --> 00:37:49,283 Możesz iść. 469 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 Powinienem. 470 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Możemy ich zabrać do Mercury. 471 00:37:54,923 --> 00:37:56,763 I tak wracamy do baru. 472 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Dobrze. 473 00:37:58,443 --> 00:38:00,243 Jak sobie chcecie. Ja spadam. 474 00:38:01,643 --> 00:38:03,843 Wracam do swojego życia. 475 00:38:03,923 --> 00:38:05,723 Życzę powodzenia. 476 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Au revoir! 477 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 Nie przejmujcie się. Zabierzemy was na miejsce. 478 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 Allez! 479 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Chodź. 480 00:38:45,563 --> 00:38:48,803 - Gdzie przejście? - Napijmy się. Jacques, koniaku. 481 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Przepraszam, tylko… 482 00:39:01,643 --> 00:39:02,963 Hugo się domyślił. 483 00:39:03,043 --> 00:39:04,083 Ja? 484 00:39:04,683 --> 00:39:06,083 Nie uwierzyłam. 485 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Syn Marcusa Edge’a. 486 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Pół Czarnoksiężnik, pół Czysty. 487 00:39:13,003 --> 00:39:14,803 Twój ojciec dla nas walczy. 488 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Jednoczy nas. 489 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 I któregoś dnia nas poprowadzi. 490 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 „Jego krew zabije Wilka”. 491 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Nie chcę zabić ojca. 492 00:39:25,683 --> 00:39:28,283 Nieważne, czego chcesz. 493 00:39:28,363 --> 00:39:30,683 Liczy się to, jakie masz przeznaczenie. 494 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 A twoje przeznaczenie nie może się spełnić 495 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 496 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Okropny pomysł. 497 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 - Dobry wieczór. - Są jeszcze? 498 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 Nie, już poszli. 499 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Czyli jestem za późno. 500 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 To przejście! 501 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Przejście! 502 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 503 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 To Gabriel. 504 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Okropny pomysł. 505 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Nathan! 506 00:43:09,363 --> 00:43:12,323 Nic ci nie jest? Na pewno? 507 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Chodźcie do przejścia. 508 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Wybaczcie. 509 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Nie wybaczę. Ni chuja! 510 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Dobra. 511 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Jezu. 512 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 To jasne, że beze mnie zginiecie. 513 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 Zostawiłem was na pięć minut. I co? 514 00:44:01,683 --> 00:44:06,843 Nie wrócę do tego baru, a uwielbiałem go. Miał najlepszą szafę grającą w Paryżu. 515 00:44:07,723 --> 00:44:09,563 I czeka nas dłuższa droga. 516 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Idziesz z nami? 517 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Niestety nie dostanę zapłaty, jeśli was nie dostarczę. 518 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Mamy pięć dni. Będziemy na czas? 519 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 To długa i zdradziecka droga pełna zagrożeń. 520 00:44:25,563 --> 00:44:27,843 Niemal na pewno jedno z nas zginie. 521 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Potrzebna nam będzie duża butelka wódki 522 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 i wygodne skarpetki. 523 00:44:36,843 --> 00:44:38,203 Ruszajmy od razu. 524 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Bez kitu. 525 00:44:40,563 --> 00:44:44,283 - Nie powinieneś był kłamać. - Ty też nie. 526 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Czemu wróciłeś? 527 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 Pomyślałem, że powinienem doprowadzić to do końca. 528 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 Już żałuję tej decyzji. 529 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Ruszajmy. 530 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Idziesz? 531 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Tak. 532 00:46:22,803 --> 00:46:25,683 Napisy: Krzysztof Bożejewicz