1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Надо вести себя очень тихо. 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 Пора начинать твою сказку… 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,523 Ты готов, Габриэль? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 Таким я представлял себе Париж. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Маленькие бары. Классная музыка. 7 00:00:32,403 --> 00:00:33,923 Вот что я искал. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 Всё это. 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,683 Всех… 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 …вас. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 В Монтане нет парней и баров? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 Я из Мичигана. И… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,403 Таких нет. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,523 Приходи сегодня ко мне. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,243 И не уходи потом. Останься. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 Предлагаешь жить у тебя? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,163 Не люблю, когда ты уходишь. 18 00:01:02,683 --> 00:01:05,803 Не люблю просыпаться один. 19 00:01:08,603 --> 00:01:10,603 Я живу на этой планете 29 лет, 20 00:01:10,683 --> 00:01:12,603 а тебя знаю четыре месяца. 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 Я опираюсь на четкие данные, 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 когда говорю, что без тебя моя жизнь не так приятна. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Так что приходи ко мне. И не уходи. 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Ты просто говоришь, что хочешь, да? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Я не говорю, что хочу. Я говорю, что мне нужно. 26 00:01:35,163 --> 00:01:39,483 Если знаешь более простой способ быть счастливым, расскажи. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Ладно. 28 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 Я закажу еще выпить. 29 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 ВЫХОД 30 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 Эй! 31 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Твою мать! 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Боже. Сейчас? 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,283 Она вызывает тебя. 34 00:03:11,643 --> 00:03:12,603 Как ты вошла? 35 00:03:13,203 --> 00:03:14,523 Она дала мне ключ. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 У меня была тяжелая ночь. 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,443 Можешь сказать ей, что не нашла меня? 38 00:03:22,683 --> 00:03:23,723 Сам ей скажи. 39 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 ДЕТИ ИЗ ДРУГОЙ СТРАНЫ 40 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 Мне нужно «Дыхание ночи». У тебя есть? 41 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Ты бы лучше бросал их, а не стирал им память. 42 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 Привет, Габриэль. 43 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 Что-то в гости не заходишь. 44 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Занят был. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 У меня для тебя есть работа. В Англии. 46 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Какая работа? 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Ничего опасного, дорогой. 48 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 Просто встретиться кое с кем. 49 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 С кем? 50 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Какого хрена? 51 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Аннализа? 52 00:05:01,923 --> 00:05:02,803 Боже. 53 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 Вот блин. Ты в порядке? 54 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 Да. 55 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 Ладно, пошли. 56 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 Совет Белых ведьм. 57 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 - О таком меня не предупреждали. - Извини. 58 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 А уж тем более — 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 о дочери охотника из Совета Белых ведьм. 60 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Лучше вернись домой, пока меня не убили. 61 00:05:21,923 --> 00:05:24,523 - Чёрт! Где зажигалка? - Она никуда не уйдет. 62 00:05:28,963 --> 00:05:31,963 Хорошо. Прежде чем мы продолжим, 63 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 в целях полной, блин, ясности, 64 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 я должен еще что-то знать о вас? 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 - Никаких секретов! - Нет. 66 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Нам понадобятся припасы. 67 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Дайте водки на все. 68 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 Что делает твоя девушка? 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Мы не то чтобы… 70 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 То есть, я думаю… 71 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 Боже, закончи уже фразу. 72 00:06:08,283 --> 00:06:09,963 Мы с ней не пара. 73 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Я не знаю, кто мы. 74 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Ясно. Напрасно я ждал конца фразы. 75 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 И зажигалку, пожалуйста. 76 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Держите. 77 00:06:24,923 --> 00:06:26,363 В знак перемирия. 78 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 Уродская пластиковая зажигалка за то, что я чуть не погиб. 79 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 Какая потрясающая щедрость. 80 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Если не надо… 81 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 Я не сказал, что не надо. Я сказал, что я не благодарен. 82 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 Идем. 83 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Долгое будет путешествие. 84 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 Да. 85 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 Возможно, я слишком вспылил. 86 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 Прошу прощения. 87 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 В квартире было несколько дорогих мне вещей. 88 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 Жалко их терять. 89 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 Ничего. Сожалею, что… 90 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 Золотая зажигалка. 91 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 Шелковый шифоновый шарф. 92 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 Подборка старинных русских порнографических романов. 93 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 Тисненая трость из слоновой кости. 94 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 Антикварный… 95 00:07:24,563 --> 00:07:25,523 Нам очень жаль. 96 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 Правда. 97 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 Золотая. 98 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Винтажная. 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 Исчезла. 100 00:07:40,963 --> 00:07:42,283 За мадам Фортуну. 101 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 Ветреную сучку. 102 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 Пусть она нам поможет. 103 00:08:07,483 --> 00:08:09,083 Так, что дальше? 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,123 Ждем. 105 00:08:13,363 --> 00:08:15,043 В Европе много Темных ведьм? 106 00:08:16,043 --> 00:08:16,883 Тысячи. 107 00:08:17,883 --> 00:08:19,043 И фейны не в курсе? 108 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 Фейнам вообще здорово удается не видеть того, чего они не хотят видеть. 109 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 Не нашел ничего поярче или помедленнее? 110 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 Габриэль! 111 00:08:36,003 --> 00:08:37,283 Прошу на борт! 112 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 Сколько зим. 113 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Где мои деньги, блин? 114 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Ты очень недоверчив, Хабир. 115 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 Крайне непривлекательная черта. 116 00:09:00,683 --> 00:09:02,323 Как и неуплата долгов. 117 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Кто эти двое? 118 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 - А ты кто? - Ну, я… 119 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Меня зовут Хабир. Это моя лодка. 120 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 Хабир — пират. 121 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Я Аннализа. Это Нейтан. 122 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Эй. 123 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Выпивка есть? 124 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Отлично. 125 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 Бери. 126 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 Чем ты расслабленнее, тем меньше шанс, что ты сделаешь из меня суп. 127 00:10:03,683 --> 00:10:07,723 Девушка с кровью в волосах спрашивает об изменении своей силы. 128 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 Вывод очевиден. 129 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 Я не нарочно. 130 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 - Что ты сделала? - Она не хочет обсуждать. 131 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 Ага, отца она тоже не хотела обсуждать. 132 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 А теперь и силу не хочет. 133 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 А я должен рисковать жизнью ради вас? 134 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Моя сила — казнь. 135 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 Разделка. 136 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Редкость для Белых ведьм. 137 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Мне повезло. 138 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Надо просто научиться управлять ей. 139 00:10:43,603 --> 00:10:45,363 Я не хочу этому учиться. 140 00:10:47,043 --> 00:10:48,403 Хочу, чтобы ее не было. 141 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 Пока больше ничем не помогу. 142 00:11:29,643 --> 00:11:32,203 «Видишь самую яркую звезду?» — спросила она. 143 00:11:34,403 --> 00:11:36,523 «Эта звезда приведет нас домой». 144 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 «Но я всё еще боюсь», — сказал мальчик. 145 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 «Ничего», — ответила девочка. 146 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 «Когда тебе будет страшно, я буду сжимать твою руку. 147 00:11:48,563 --> 00:11:50,283 И мы будем храбрыми вместе». 148 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 Что случилось? 149 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Мы вернули мальчика в здание Совета, но он сбежал. 150 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 - Как? - Ему помогли. 151 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 - Кто? - Темные. 152 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 Убили охранника, выпотрошили его. 153 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 И забрали Аннализу. 154 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 Она заложница. 155 00:12:52,843 --> 00:12:54,123 Мы идем на охоту. 156 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 Это Франция? 157 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 Где бродят дикие ведьмы. 158 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Что мне делать, когда найду свою кровь? 159 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 Я не личный коуч, парень. 160 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Моя задача — доставить тебя. 161 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Слушай, давай сейчас думать о том, как сохранить тебя в живых. 162 00:13:33,243 --> 00:13:35,123 О будущем подумаем в будущем. 163 00:13:35,203 --> 00:13:36,243 Если оно будет. 164 00:13:37,283 --> 00:13:38,243 Вот это настрой. 165 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Удачного путешествия! 166 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 Альби. 167 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 Привет, Габриэль. 168 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 Взрослый и двое детей. 169 00:14:18,163 --> 00:14:19,923 Этого хватит на вас троих. 170 00:14:20,643 --> 00:14:21,803 Что за ожерелье? 171 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Здесь, входя на территорию другой ведьмы, 172 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 надо сообщить о себе и заплатить за проход. 173 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 Иначе вас могут попытаться убить. 174 00:14:40,603 --> 00:14:41,483 Вуаля! 175 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Это же просто хрень для рыбалки. 176 00:14:56,283 --> 00:14:59,363 Ладно, это волшебная хрень. 177 00:15:33,523 --> 00:15:35,003 Добро пожаловать в Париж. 178 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Идем. 179 00:15:44,163 --> 00:15:45,723 Моя квартира совсем рядом. 180 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 Там еще портал? 181 00:15:47,483 --> 00:15:49,483 Нет, там можно переодеться. 182 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Не забывай: мы очень спешим. 183 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 Забудешь тут. Ты твердишь это каждые пять минут. 184 00:15:56,283 --> 00:15:57,123 Сюда. 185 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Нет. Чёрт! 186 00:16:14,803 --> 00:16:16,683 Чёрт! Меня ограбили! 187 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 Нет, его нет. Он пропал! 188 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Что пропало? 189 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 Нечто очень ценное, чёрт возьми. 190 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 - У тебя черная полоса, да? - Ты думаешь? 191 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 Слушай, мне очень жаль, но нам нужно идти. 192 00:16:33,763 --> 00:16:35,083 Совет может найти нас. 193 00:16:35,163 --> 00:16:37,323 А точнее, твой отец может нас найти. 194 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 Без этого никуда не пойду. 195 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 У нас нет времени. 196 00:16:40,403 --> 00:16:43,883 Ты не слушаешь. Без снаряжения в следующий портал не пройти. 197 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 А снаряжения нет. Чуешь, к чему я клоню? 198 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 Нет снаряжения, нет Меркурии, нет крови. 199 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 - И как нам его вернуть? - Дверь не сломана. 200 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Видимо, сюда входил тот, у кого есть ключ. 201 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 Где Руби? 202 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Не знаю. Много месяцев ее не видел. 203 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 Она меня ограбила. 204 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 Забрала мое оборудование. 205 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Нет. Невозможно. Руби бы так не поступила. 206 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 Она была наркоманкой. Ясно? 207 00:17:40,883 --> 00:17:45,083 Она и у тебя крала. Я ее подначивал. Это была весьма забавная игра. 208 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Смотрите, кто вернулся… 209 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Ники. 210 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 Сядь и выпей. 211 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 Кто твои друзья? 212 00:17:52,843 --> 00:17:55,123 Это груз. Из Британии, для Меркурии. 213 00:17:56,283 --> 00:17:57,443 Темные ведьмы. 214 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Не знала, что в Британии остались Темные. 215 00:18:01,603 --> 00:18:02,643 Двумя уже меньше. 216 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 Уго! 217 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Налей кофе. У нас тут жертва преступления. 218 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Габриэль, я уж и не надеялся тебя увидеть. Что случилось? 219 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 - Руби ограбила меня. - Никогда ей не доверял. 220 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 Да брось заливать-то. 221 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 Он совсем не разбирается в людях. 222 00:18:20,963 --> 00:18:22,443 Это вас согреет. 223 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 Нет, я не хочу. 224 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 За друзей за нашим столом! 225 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 И врагов в темноте. 226 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 И любимых, охотящихся на них. 227 00:18:35,563 --> 00:18:37,363 У нас тут полная жесть. 228 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 Что происходит? 229 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 Из Британии идут слухи о проблемах. 230 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 Белые убили много Темных. 231 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 А Темные убили кучу Белых. 232 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 И это хорошо. Конечно. 233 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 Кто бы ни был первый, старт дан. 234 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 Говорят, Совет Белых переводит посольства в режим тревоги. 235 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 По всей Европе. 236 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 Почему? 237 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 Они кого-то ищут. 238 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 Вы не боитесь, что фейны узнают? Или полиция? 239 00:19:07,203 --> 00:19:09,763 С фейнами мы разберемся. А вот жандармы… 240 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 Каждый десятый — Белый. 241 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 Так свалите, раз опасно. 242 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 Бросить свой дом, ставший опасным из-за Белых? 243 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 Именно это и подтолкнуло их выдавить нас сюда. 244 00:19:23,603 --> 00:19:26,483 Я устала бегать. Хочешь — будь беженцем. 245 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 А я не хочу. 246 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 Это всё прекрасно, но это не вернет мне мои вещи. 247 00:19:31,323 --> 00:19:35,603 Если Руби украла вещи, она могла отнести их лишь в одно место. 248 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 Боже, не заставляйте меня туда идти. 249 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 Я не выношу этого запаха. 250 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 Запаха чего? 251 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 ОСОБАЯ ЛАВКА ВОЛШЕБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ — ПОКУПКА И ПРОДАЖА 252 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 Габриэль. Я думал, ты в Лондоне. 253 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 Да, я вернулся. 254 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 Руби заходила? 255 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 Руби? Нет. 256 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 Мсье и мадам, желаете осмотреть товар? 257 00:20:11,483 --> 00:20:15,323 У меня есть всё, что может понадобиться паре юных ведьм. 258 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Вуаля! 259 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 Приворотное зелье. 260 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 Вряд ли оно вам необходимо. Нет. 261 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 А как вам это? 262 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 В потерянном инструменте много магии. 263 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Эй. Руби. 264 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Без понятия. А вот еще. Принимайте ванну с этим раз в неделю. 265 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 И у ваших врагов будут большие проблемы. 266 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 Хорошо! 267 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 Была месяц назад. С коробкой вещей. 268 00:20:46,843 --> 00:20:48,163 Про кражу не говорила. 269 00:20:48,243 --> 00:20:49,123 И где вещи? 270 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 Купил один завсегдатай. 271 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 Кто? 272 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 Тебе это очень важно? 273 00:20:55,763 --> 00:20:57,563 У всего есть цена. Сам знаешь. 274 00:21:03,083 --> 00:21:05,003 Я дам тебе дочь Белого охотника. 275 00:21:05,483 --> 00:21:06,323 Девчонка? 276 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 И что мне с ней делать? 277 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 Продашь ее им. 278 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 Хочешь меня похитителем сделать? 279 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 Никто не пострадает. Она уедет домой. Ты разбогатеешь. 280 00:21:16,243 --> 00:21:17,323 А я получу свое. 281 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 Подожди здесь. Дай мне час. 282 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 Я принесу твои вещи. Но без шуток. 283 00:21:26,843 --> 00:21:27,763 Без шуток? 284 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Ну и? 285 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 Мы договорились. 286 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 И что делаем? 287 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 Терпеливо ждем. 288 00:21:53,043 --> 00:21:54,243 Для тебя кое-что есть. 289 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 Кое-что краденое, да? 290 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 Да. 291 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 Спасибо. 292 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 Вместо подарка на твой день рождения. 293 00:22:09,003 --> 00:22:11,443 Найдем Меркурию, а дальше — куда захочешь. 294 00:22:13,203 --> 00:22:14,283 Только ты и я. 295 00:22:32,363 --> 00:22:33,203 Эй! 296 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 Вас что, водой из ведра окатить? 297 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 Сейчас не время и не место. 298 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Париж — не место? 299 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Ладно, место. Но не время. 300 00:22:44,563 --> 00:22:45,403 Габриэль? 301 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 Где она? 302 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Тут должна быть книжка. 303 00:22:57,483 --> 00:22:58,843 Книгу она не приносила. 304 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 - Ты уверен? - Да. 305 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Всё хорошо? 306 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 Нет, сделки не будет. 307 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Так нельзя. Ты обещал девчонку. 308 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Что? 309 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 Забудь о ней, ясно? 310 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 Поздно. Я уже взял деньги. 311 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 - Бегите. - В чём дело? 312 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 - Ваш друг вас продал. - Бегите. 313 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 Они пошли туда. 314 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 Нравится сказка, Габриэль? 315 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 Присмотришь за книжкой? 316 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 Через минуту мы выйдем на улицу. 317 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 Веди себя очень тихо и держись ближе ко мне. 318 00:23:47,523 --> 00:23:50,083 Но если я скажу бежать, не останавливайся. 319 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 Даже увидев что-то ужасное. 320 00:23:53,283 --> 00:23:54,483 Даже если мы в беде. 321 00:23:54,563 --> 00:23:57,243 И если будем звать тебя и умолять вернуться. 322 00:23:57,323 --> 00:23:58,723 Ты понимаешь, Габриэль? 323 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Беги и не останавливайся. 324 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 Да. 325 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Помни, что ты очень храбрый. 326 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 И что я очень тебя люблю. 327 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Мы проверили всё, что у тебя было. 328 00:24:18,763 --> 00:24:19,723 Кокаин. 329 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Амфетамины. 330 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Героин. 331 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 У тебя большие проблемы. 332 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Темный ведьмак. 333 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 У меня ничего из этого не было. 334 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Амфетамины — возможно, но я всё же сомневаюсь. 335 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 Ты на нашей территории, Габриэль. 336 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 Тут Меркурия не поможет. 337 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 Но ты можешь помочь себе сам. 338 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Мы ищем твоих попутчиков. 339 00:24:56,963 --> 00:24:58,443 Дочь Белого охотника? 340 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 Бросьте, я же наврал. 341 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 Думаете, я бы стал путешествовать с… 342 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 Если скажешь, где он, 343 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 то твое будущее может быть гораздо менее болезненным. 344 00:25:23,563 --> 00:25:25,443 Я бы сделал иной выбор. 345 00:25:43,163 --> 00:25:44,603 Гляньте-ка! Груз пришел. 346 00:25:46,243 --> 00:25:47,763 Вы разве еще не уехали? 347 00:25:51,123 --> 00:25:53,323 Что он вытворил на этот раз? 348 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 Где Нейтан? 349 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 Где Аннализа? 350 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Я не знаю. 351 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Вот же повезло найти преданного пирата. 352 00:26:17,883 --> 00:26:22,123 Никому я не предан. Просто ты мне не нравишься. 353 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 Спасибо. 354 00:26:31,643 --> 00:26:33,763 Что ты знаешь о Европе, Джессика? 355 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 Здесь опасно. 356 00:26:39,243 --> 00:26:40,923 Да, здесь крайне опасно. 357 00:26:41,763 --> 00:26:44,083 И мы пойдем в самое пекло. 358 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Придется бороться за выживание. 359 00:26:49,043 --> 00:26:50,803 Придется быть безжалостными. 360 00:26:54,523 --> 00:26:55,723 Вернутся не все. 361 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 Но в тебя я верю. 362 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 Ведь я думаю, ты можешь быть безжалостной, Джессика. 363 00:27:07,043 --> 00:27:08,683 Как лучшие из нас. 364 00:27:19,203 --> 00:27:20,323 Узнай, где они. 365 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Не подведи нас. 366 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Не надо этого делать. Ты же еще ребенок. 367 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 Люди любят говорить мне, кто я. 368 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 Но правда в том… 369 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 …что я могу быть кем захочу. 370 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Любопытно. 371 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Джессика. 372 00:28:04,403 --> 00:28:08,763 Помню, как мы нашли эту девочку. Ей два года. Она до смерти напугана. 373 00:28:08,843 --> 00:28:10,643 Теперь она не очень-то боится. 374 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 Нет. 375 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 Не боится. 376 00:28:49,163 --> 00:28:50,043 Париж. 377 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Умница. 378 00:29:07,043 --> 00:29:08,083 Пора идти. 379 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Куда? 380 00:29:15,123 --> 00:29:17,283 Боюсь, в не самое приятное место. 381 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 Привет. 382 00:29:29,083 --> 00:29:30,283 Он нужен нам здесь. 383 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Нам надо увезти его отсюда. 384 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 Не сейчас. Его адвокат здесь. 385 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Его адвокат? 386 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 А вот и он. 387 00:29:51,163 --> 00:29:53,043 Какие обвинения предъявлены? 388 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Нападение на полицейского. Хранение наркотиков. 389 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 А настоящие обвинения? 390 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Думаете, я не знаю, что вы задумали? 391 00:30:10,043 --> 00:30:12,883 Думаете, что сможете забрать еще одного из нас, 392 00:30:12,963 --> 00:30:15,803 чтобы он сгинул в ваших застенках? Нет. 393 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Не сегодня. 394 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 Ты знаешь, во что ты ввязываешься? 395 00:30:21,723 --> 00:30:23,203 Кого ты защищаешь? 396 00:30:24,003 --> 00:30:25,923 Ни один из вас отсюда не выйдет. 397 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Что происходит? 398 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Он использует силу! 399 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Привет, Габриэль. 400 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 Я контролировал ситуацию. 401 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 Да-да, конечно. 402 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 Эй, Уго, ключи. 403 00:31:06,963 --> 00:31:08,563 Да уж. Второй день подряд 404 00:31:08,643 --> 00:31:10,763 я вытаскиваю Темных из зданий Белых. 405 00:31:11,403 --> 00:31:13,883 Да уж, сомнительная у тебя репутация будет. 406 00:31:14,523 --> 00:31:17,523 О да, расскажи мне, каково жить с такой репутацией. 407 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Да по-всякому. 408 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Чёрт. 409 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 - Гони! - Садись. 410 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Я месяц как получила права, а уже участвую в погонях! 411 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Они нас преследуют? 412 00:31:43,563 --> 00:31:44,483 Никого не вижу. 413 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 Там налево. 414 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 - Спасибо. - Просто ты был нам нужен. 415 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 Отвези нас к Меркурии. Сейчас же. 416 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 Мне нужны мои вещи. 417 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 Господи, они пропали, всё. 418 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 А вот и нет. 419 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Я просто искал не в том месте. 420 00:32:20,243 --> 00:32:21,563 Буду через пять минут. 421 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Блин, раз уж мы пришли, то почему бы не выпить? 422 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Спасибо. 423 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 А это оставьте. Спасибо. 424 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 За друзей за столом. 425 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 И врагов в темноте. 426 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 И за тех, кто на них охотится. 427 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Долго он будет делать портал, когда найдет снаряжение? 428 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Габриэль их не делает. Они сделаны давным-давно. 429 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Что? 430 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Дверь к Меркурии — в баре, где мы впервые встретились. 431 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 Мы могли пойти туда утром, а не бегать по всему Парижу? 432 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 Да. А что? Что вам сказал Габриэль? 433 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Ты обокрал меня. 434 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 Ты бросил меня в баре. 435 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 Сбежал, оставив меня одного. 436 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 А потом просто… ничего не говоря. 437 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Верни. 438 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Я просто предложил съехаться. 439 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 Просто скажи «нет». 440 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 Скажи: «Нет, Кларк. Я не хочу. Я не готов». 441 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 Это сложно? 442 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 А сложно не задавать такой вопрос? 443 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 Ты знал, что это не мое. 444 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 Знал, но всё равно спросил, ведь ты этого так хотел. 445 00:34:25,723 --> 00:34:26,923 Ты не мог иначе. 446 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 Тебе нужно было нарушить мои границы. Пошел ты. И верни ее. 447 00:34:39,523 --> 00:34:40,603 ДЕТИ ИЗ ДРУГОЙ СТРАНЫ 448 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 Жаль, что потерять книгу для тебя хуже, чем потерять меня. 449 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 Зачем ты ее взял? 450 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 Только ради нее ты бы стал меня искать. 451 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Я вписал свое имя. Не знаю, зачем я это сделал. 452 00:35:06,523 --> 00:35:07,443 Однажды 453 00:35:07,523 --> 00:35:10,563 тебе придется найти смелость довести дело до конца. 454 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 Что ты делаешь? 455 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Привет. 456 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 Я могу вам помочь? 457 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Я просто искал туалет и заблудился. 458 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 Туалет в коридоре. 459 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Спасибо. 460 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 Не за что. 461 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 - Давай. Что ты видел? - Много всего. 462 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Нашел, что хотел? 463 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 Да, мы можем идти. 464 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 И что же там было такое ценное? 465 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Боже мой. 466 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 Детская книжка. 467 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 Это первое издание. 468 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 - Пошел ты. - Ты врал про Портал. 469 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 Я исказил правду. 470 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 - Что такого важного в книге? - Мне ее дал дорогой человек. 471 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Кто? 472 00:36:34,563 --> 00:36:36,723 Не знаю. Я не помню. 473 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 Мы могли спрятаться у Меркурии несколько часов назад. 474 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 Но вместо этого весь день торчали тут. 475 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 Мы бежим от Совета Белых ведьм, от охотников, 476 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 от кровожадного пожирателя сердец, а ты хочешь… 477 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 Эй. От какого кровожадного пожирателя сердец? 478 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Ты сын Маркуса Эджа. 479 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Прости, кто ты? 480 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 Я сын Маркуса Эджа. 481 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 Боже правый. 482 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 А Белые ведьмы ищут тебя, потому что… 483 00:37:22,923 --> 00:37:25,043 «Волка убьет его собственная кровь». 484 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 Пророчество. 485 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 Я должен убить отца. 486 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 Это просто охрененно. 487 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 Это просто… 488 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 А как же «никаких секретов»? 489 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Маркус Эдж? Зря я ввязался в это дело. 490 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 - Хочешь уйти — мы не против. - Да, надо бы. 491 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Мы можем отвести их к Меркурии. 492 00:37:54,923 --> 00:37:56,763 Всё равно в бар возвращаться. 493 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 Я не против. 494 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 К чёрту. Хотите рискнуть — вперед. Я пас. 495 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 А теперь простите, у меня своя жизнь. Желаю вам всего наилучшего. 496 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 Оревуар! 497 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 За него не волнуйтесь. Мы отведем вас туда, куда вам надо. 498 00:38:17,163 --> 00:38:18,083 Вперед. 499 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Пойдем. 500 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 И где он? 501 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 Может, выпьем? Жак, коньяку! 502 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Простите, я тут… 503 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 Уго догадался, кто ты. А я сперва не поверила. 504 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Сын Маркуса Эджа. 505 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 Полукровка, наполовину Белый. 506 00:39:13,003 --> 00:39:14,603 Твой отец сражается за нас. 507 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Он нас объединяет. 508 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 И однажды он поведет нас за собой. 509 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 «Волка убьет его же кровь». 510 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 Я не хочу убивать отца. 511 00:39:25,683 --> 00:39:28,323 Неважно, чего ты там хочешь. 512 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 Важно то, что тебе суждено. 513 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 А то, что тебе суждено, не должно сбыться. 514 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Нейтан! 515 00:40:04,523 --> 00:40:05,843 ДЕТИ ИЗ ДРУГОЙ СТРАНЫ 516 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 Ужасная идея. 517 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 Добрый вечер. Они еще здесь? 518 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 Они уже прошли портал. 519 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Похоже, я опоздал. 520 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Это портал! 521 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Портал! 522 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Нейтан! Аннализа! 523 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 Это Габриэль. 524 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 Ужасная идея. 525 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 Нейтан! 526 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Эй. Ты в порядке? Да? 527 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Идем. Надо спешить в портал. 528 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Извините. 529 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 Извинения не приняты! 530 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Всё. 531 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 О боже. 532 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 Без меня вам явно не обойтись. 533 00:43:58,683 --> 00:44:01,163 Оставил вас на пять минут — и вот итог. 534 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 Мне никогда не вернуться в тот бар. А я его любил. 535 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 Музыка там класс. 536 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 Теперь нас ждет долгий путь к Меркурии. 537 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 Но ты же пойдешь с нами? 538 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 Дело в том, что мне не заплатят, если не доставлю тебя лично. 539 00:44:17,643 --> 00:44:20,003 У нас пять дней. Уложимся в срок? 540 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 Путь долгий, рискованный и полный опасностей. 541 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 Почти наверняка кто-то из нас погибнет. 542 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 Итак, нам понадобится большая бутылка водки 543 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 и удобные носки. 544 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 Думаю, идти надо прямо сейчас. 545 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 Да, серьезно? 546 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 Зря ты нас обманул. 547 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 А ты зря не сказал, кто ты на самом деле. 548 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Почему ты вернулся? 549 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 Подумал, что надо бы довести дело до конца. 550 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 И уже жалею об этом решении. 551 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 Ладно, пошли. 552 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Ты идешь? 553 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 Да. 554 00:46:22,803 --> 00:46:29,203 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич