1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 Vi måste vara väldigt tysta… 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,723 Det är dags för din historia att börja… 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 Är du redo, Gabriel? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 Så här trodde jag Paris skulle vara. 6 00:00:29,083 --> 00:00:34,083 Små barer. Cool musik. Det var det här jag letade efter. 7 00:00:35,563 --> 00:00:36,563 Hela det här. 8 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 Hela… 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 …dig. 10 00:00:41,163 --> 00:00:43,963 Finns det inga pojkar och barer i Montana? 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,803 Jag är från Michigan. Och… 12 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 Inte så här. 13 00:00:49,963 --> 00:00:51,963 Kom hem till mig i kväll. 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 Och gå inte sen. Stanna. 15 00:00:57,083 --> 00:00:58,883 Som i att flytta in? 16 00:00:59,523 --> 00:01:01,523 Jag gillar inte när du går. 17 00:01:02,683 --> 00:01:06,163 Jag gillar inte att vakna ensam. 18 00:01:08,603 --> 00:01:12,603 Jag har levt här i 29 år, och jag har känt dig i 4 månader. 19 00:01:12,683 --> 00:01:19,643 Jag har ganska bra data som säger att mitt liv inte är lika bra utan dig. 20 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 Kom hem till mig, och gå inte. 21 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 Du säger precis vad du vill, va? 22 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 Inte vad jag vill. Jag säger vad jag behöver. 23 00:01:35,163 --> 00:01:39,483 Om du vet ett bättre sätt att bli lycklig så lyssnar jag gärna. 24 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 Okej. 25 00:02:00,283 --> 00:02:02,483 Jag hämtar lite mer att dricka. 26 00:02:59,483 --> 00:03:00,483 Hallå? 27 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 Helvete! 28 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 Just nu? 29 00:03:08,083 --> 00:03:09,563 Hon vill träffa dig. 30 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 Hur kom du in? 31 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 Hon gav mig en nyckel. 32 00:03:16,403 --> 00:03:21,883 Jag har haft en lång natt, okej? Kan du inte säga att du inte hittade mig? 33 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 Säg det själv. 34 00:03:37,403 --> 00:03:39,643 Jag behöver Nattens andedräkt. Har du? 35 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 Dumpa dem i stället för att radera deras minnen. 36 00:04:07,563 --> 00:04:09,043 Hej, Gabriel. 37 00:04:09,843 --> 00:04:11,843 Du har inte hört av dig. 38 00:04:14,163 --> 00:04:15,363 Jag var upptagen. 39 00:04:16,883 --> 00:04:20,363 Jag har ett jobb åt dig. I England. 40 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 Vilket slags jobb? 41 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 Inget farligt, raring. 42 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 Du ska bara träffa nån. 43 00:04:33,283 --> 00:04:34,803 Vem ska jag träffa? 44 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 Vad i…? 45 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 Annalise? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 Herregud… 47 00:05:03,283 --> 00:05:05,763 Vad fan? Mår du bra? 48 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 -Ja. -Okej, då går vi. 49 00:05:11,123 --> 00:05:14,923 -Fairborn-rådet… Ingen sa nåt om det. -Förlåt. 50 00:05:15,003 --> 00:05:19,443 Och ingen sa definitivt nåt om dottern till en av Fairborn-rådets jägare. 51 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 Du måste hem innan du tar livet av mig. 52 00:05:21,923 --> 00:05:24,923 -Fan! Var är min tändare? -Hon ska ingenstans. 53 00:05:29,003 --> 00:05:31,963 Visst. Men innan vi fortsätter… 54 00:05:32,603 --> 00:05:38,483 …för den jävla transparensens skull, finns det nåt mer jag borde veta om er? 55 00:05:41,043 --> 00:05:43,203 -Inga fler hemligheter! -Inga. 56 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 Vi behöver proviant. 57 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 Så mycket vodka som jag kan få. 58 00:05:58,683 --> 00:06:00,763 Vad gör din flickvän? 59 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 Vi är inte… 60 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 Eller jag tror inte att vi… 61 00:06:06,363 --> 00:06:10,363 -Avsluta en mening, för Guds skull. -Vi är inte pojkvän och flickvän. 62 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 Jag vet inte vad vi är. 63 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 Okej, det var inte värt väntan. 64 00:06:17,643 --> 00:06:19,443 Och en tändare, är du snäll. 65 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 Varsågod. 66 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 En fredsgåva. 67 00:06:28,443 --> 00:06:33,203 En ful plasttändare för att du nästan fick mig dödad. Så otroligt generöst. 68 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 Strunta i den då. 69 00:06:34,563 --> 00:06:39,683 Jag vill ha den, jag är bara inte tacksam för den. Kom nu. 70 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 Det här blir en lång resa. 71 00:06:47,283 --> 00:06:48,283 Ja. 72 00:07:00,283 --> 00:07:03,923 Jag kan ha tappat humöret tidigare. Jag ber om ursäkt. 73 00:07:04,483 --> 00:07:09,483 Det fanns flera älskade saker i lägenheten som jag kommer att sakna. 74 00:07:09,563 --> 00:07:12,963 -Det är okej. Jag är ledsen… -En guldtändare. 75 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 En chiffongscarf. 76 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 En samling antika ryska pornografiska romaner. 77 00:07:19,403 --> 00:07:22,523 En promenadkäpp av elfenben. 78 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 En antik… 79 00:07:24,563 --> 00:07:25,763 Vi är ledsna. 80 00:07:27,683 --> 00:07:28,963 På allvar. 81 00:07:29,883 --> 00:07:30,883 Guld… 82 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 Antikviteter… 83 00:07:34,163 --> 00:07:35,043 Borta. 84 00:07:40,963 --> 00:07:46,483 Skål för miss Öde, den ombytliga bitchen. Må hon hjälpa oss på vägen. 85 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 Okej, och nu då? 86 00:08:10,283 --> 00:08:11,283 Vi väntar. 87 00:08:13,363 --> 00:08:17,003 -Finns det många blodhäxor i Europa? -Tusentals. 88 00:08:17,883 --> 00:08:19,363 Och ickehäxorna vet inte? 89 00:08:20,843 --> 00:08:25,323 Du kommer att märka att Ickehäxor är bra på att inte se det de inte vill se. 90 00:08:30,283 --> 00:08:34,163 Hade du inget ljusare…eller långsammare? 91 00:08:34,243 --> 00:08:35,323 Gabriel! 92 00:08:36,003 --> 00:08:38,003 Välkommen ombord. 93 00:08:40,763 --> 00:08:42,243 Det var länge sen. 94 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 Var är mina jävla pengar? 95 00:08:55,083 --> 00:09:00,083 Du är väldigt klentrogen, Habir. Det är en väldigt oattraktiv egenskap. 96 00:09:00,683 --> 00:09:04,043 Som att inte betala sina skulder. Vilka är de här två? 97 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 Vem är du själv? 98 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 Jag heter Habir. Det här är min båt. 99 00:09:09,363 --> 00:09:10,523 Habir är pirat. 100 00:09:12,083 --> 00:09:14,883 Jag heter Annalise. Det här är Nathan. 101 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 Du… 102 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 Har du nåt att dricka? 103 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 Sjyst. 104 00:09:55,603 --> 00:10:01,363 Ta den. Ju mer avslappnad du är, desto mindre risk att du gör soppa av mig. 105 00:10:03,683 --> 00:10:08,043 En flicka med blod i håret, som pratar om att ändra sin kraft. 106 00:10:08,563 --> 00:10:10,563 Man gör vissa antaganden. 107 00:10:12,643 --> 00:10:14,723 -Det var en olycka. -Vad gjorde du? 108 00:10:14,803 --> 00:10:18,563 -Hon vill inte prata om det. -Hon ville inte prata om sin pappa… 109 00:10:18,643 --> 00:10:23,363 Hon vill inte prata om sin kraft… Men jag ska riskera livet för er skull? 110 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 Det är decimering. 111 00:10:28,483 --> 00:10:29,963 Söndringen… 112 00:10:31,883 --> 00:10:34,443 Inte många Fairborn-häxor har den kraften. 113 00:10:34,963 --> 00:10:36,443 Vilken tur jag har. 114 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 Du måste bara lära dig kontrollera det. 115 00:10:43,603 --> 00:10:47,723 Jag vill inte kontrollera det. Jag vill ha bort det. 116 00:10:56,283 --> 00:10:58,683 Det är det bästa jag kan göra just nu. 117 00:11:29,643 --> 00:11:32,643 "Ser du den ljusaste stjärnan?" frågade hon honom. 118 00:11:34,403 --> 00:11:40,963 "Det är den som ska visa vägen hem." "Men jag är rädd," sa den lilla pojken. 119 00:11:41,923 --> 00:11:47,723 "Det är ingen fara," sa flickan. "När du är rädd håller jag dig hårt i handen. 120 00:11:48,483 --> 00:11:50,883 Då ger vi varandra mod." 121 00:12:34,443 --> 00:12:35,443 Vad hände? 122 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 Vi fick med pojken till rådsbyggnaden, men han rymde. 123 00:12:39,283 --> 00:12:40,883 -Hur då? -Han fick hjälp. 124 00:12:40,963 --> 00:12:43,123 -Av vem? -Blodhäxorna. 125 00:12:43,203 --> 00:12:45,563 De vände ut och in på en vakt. 126 00:12:47,323 --> 00:12:48,523 Sen tog de Annalise. 127 00:12:49,923 --> 00:12:51,403 Hon är gisslan. 128 00:12:52,843 --> 00:12:54,643 Så vi ska ut på jakt. 129 00:13:11,123 --> 00:13:15,043 -Är det Frankrike? -Där de vilda häxorna strövar. 130 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 Vad gör jag när jag får mitt blod? 131 00:13:19,163 --> 00:13:22,843 Jag är ingen livscoach. Jag ska bara ta dig från A till B. 132 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 Du… Vi koncentrerar oss på att hålla dig vid liv. 133 00:13:33,123 --> 00:13:36,683 -Oroa dig för framtiden när den kommer. -Om den kommer. 134 00:13:37,283 --> 00:13:38,763 Så ska det låta. 135 00:13:59,883 --> 00:14:01,883 Trevlig resa! 136 00:14:13,083 --> 00:14:15,563 -Albie. -Hej, Gabriel! 137 00:14:16,683 --> 00:14:20,163 -En vuxen, två barn. -Det räcker för alla tre. 138 00:14:20,643 --> 00:14:22,283 Vad är det med halsbandet? 139 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 Om man går in på en annan häxas revir 140 00:14:25,963 --> 00:14:28,923 måste man visa sig och betala för genomresan. 141 00:14:29,003 --> 00:14:33,003 Annars kanske de, typ, försöker döda en. 142 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 Et voilà. 143 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 Det är bara fiskeskit. 144 00:14:56,283 --> 00:14:59,683 Okej, det är magisk skit. 145 00:15:33,523 --> 00:15:35,523 Välkomna till Paris. 146 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 Kom. 147 00:15:44,083 --> 00:15:47,403 -Min lägenhet ligger här borta. -Är det där skåran finns? 148 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 Nej, där finns rena kläder. 149 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 Kom ihåg att vi har bråttom. 150 00:15:52,203 --> 00:15:57,683 Hur kan jag glömma det? Du säger det stup i kvarten. Den här vägen. 151 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 Nej, nej, nej… Fan! 152 00:16:14,803 --> 00:16:19,483 Helvete! Jag har blivit rånad! Nej, den är borta. Fan också! 153 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 Vad är borta? 154 00:16:20,803 --> 00:16:23,443 Nåt som är väldigt jävla dyrbart. 155 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 -Du har några dåliga dagar, va? -Tror du? 156 00:16:28,363 --> 00:16:32,363 Jag är verkligen ledsen, men vi måste vidare. 157 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 Rådet kan spåra oss. 158 00:16:35,163 --> 00:16:38,963 Din far kan spåra oss, menar du. Vi går inte utan mina saker. 159 00:16:39,043 --> 00:16:41,683 -Vi hinner inte hjälpa dig. -Du lyssnar inte. 160 00:16:41,763 --> 00:16:46,523 Jag kan inte göra nästa skåra utan min utrustning, som är borta. Fattar du? 161 00:16:46,603 --> 00:16:49,403 Ingen utrustning, ingen Mercury, inget blod. 162 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 -Hur ska vi få tillbaka den? -Dörren är oskadd. 163 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 Så den som kom in kanske hade en nyckel. 164 00:17:27,963 --> 00:17:31,803 -Var är Ruby? -Jag har inte sett henne på flera månader. 165 00:17:31,883 --> 00:17:34,963 Hon har rånat mig. Hon tog min utrustning. 166 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 Nej, omöjligt. Ruby skulle inte göra nåt sånt. 167 00:17:38,683 --> 00:17:43,243 Hon var en jävla knarkare. Jag brukade utmana henne att råna dig. 168 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 Det var en rolig lek. 169 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 Nej, men vem har vi här då? 170 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 Nicky… 171 00:17:49,963 --> 00:17:52,763 Slå dig ner och ta ett glas. Vem är dina vänner? 172 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 De ska till Mercury, från Storbritannien. 173 00:17:56,283 --> 00:17:57,763 De är blodhäxor. 174 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 Jag trodde inte att det fanns några kvar där. 175 00:18:01,603 --> 00:18:02,803 Två färre nu. 176 00:18:05,163 --> 00:18:10,043 Hugo! Häll upp lite kaffe. Vi har ett brottsoffer här. 177 00:18:10,123 --> 00:18:14,483 Gabriel, jag började tro att jag aldrig skulle se dig igen. Vad har hänt? 178 00:18:14,563 --> 00:18:17,083 -Ruby rånade mig. -Jag litade aldrig på henne. 179 00:18:17,163 --> 00:18:20,883 Det sa du aldrig. Han är en usel människokännare. 180 00:18:20,963 --> 00:18:22,963 Det här värmer upp er. 181 00:18:24,963 --> 00:18:26,443 Nej, det är bra… 182 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 Skål för vännerna vid bordet! 183 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 Och våra fiender i mörkret. 184 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 Och dem vi älskar som jagar dem. 185 00:18:35,563 --> 00:18:38,763 -Det har varit galet sen du stack. -Vad har hänt? 186 00:18:38,843 --> 00:18:43,043 Vi hörde om problem i England. Fairborn-häxorna dödade många blodhäxor. 187 00:18:43,123 --> 00:18:45,683 Blodhäxorna dödade många Fairborn-häxor. 188 00:18:45,763 --> 00:18:48,683 Vilket är bra. Förstås. 189 00:18:49,723 --> 00:18:52,403 Vem som än började, så var det en gnista. 190 00:18:52,963 --> 00:18:57,603 Nu hör vi att Fairborn-rådet har satt sina ambassader i nödläge. I hela Europa. 191 00:18:58,803 --> 00:18:59,723 Varför det? 192 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 De letar efter nån. 193 00:19:02,803 --> 00:19:06,283 Är ni inte rädda för ickehäxorna? Eller polisen? 194 00:19:07,203 --> 00:19:10,203 Ickehäxor kan vi hantera, men gendarmerna? 195 00:19:11,043 --> 00:19:13,043 En av tio är Fairborn-häxa. 196 00:19:13,123 --> 00:19:18,363 -Varför stanna om det är så farligt? -Ska vi fly på grund av Fairborn-häxorna? 197 00:19:19,123 --> 00:19:23,123 Det var det som gjorde att de kunde driva oss hit från början. 198 00:19:23,603 --> 00:19:27,923 Jag har slutat fly. Du må vara en flykting. Jag vill inte vara det. 199 00:19:28,003 --> 00:19:31,363 Det är väldig ädelt, men det får inte tillbaka mina saker. 200 00:19:31,443 --> 00:19:35,603 Om Ruby har stulen utrustning finns det bara en plats dit hon tar den. 201 00:19:35,683 --> 00:19:40,883 Herregud, tvinga mig inte att gå dit… Jag står inte ut med stanken. 202 00:19:41,523 --> 00:19:43,123 Vad då för stank? 203 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 SPECIALBUTIK KÖPER OCH SÄLJER MAGISKA FÖREMÅL 204 00:19:59,723 --> 00:20:02,043 Gabriel. Är inte du i London? 205 00:20:02,123 --> 00:20:05,643 Ja, jag är tillbaka. Har Ruby varit här? 206 00:20:05,723 --> 00:20:10,803 Ruby? Nej. Min herre och min dam, vill ni ta en titt? 207 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 Jag säljer allt som ett par unga häxor kan behöva. 208 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Et voilà. 209 00:20:19,323 --> 00:20:23,603 En kärleksdryck. Inte för att ni behöver det. Nej. 210 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 Vad sägs om den här? 211 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 Det är mycket magi i förlorade instrument. 212 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 Du, Ruby? 213 00:20:31,603 --> 00:20:37,603 Ingen aning. Vad sägs om den här? Bada med den en gång i veckan, 214 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 och era fiender drabbas av stor olycka. 215 00:20:40,763 --> 00:20:42,243 Okej! 216 00:20:44,283 --> 00:20:48,203 Hon kom hit med en ask med saker. Hon sa inte att den var stulen. 217 00:20:48,283 --> 00:20:49,123 Var är den? 218 00:20:49,203 --> 00:20:52,563 -En av mina stamkunder köpte den. -Vem? 219 00:20:53,723 --> 00:20:57,723 Du behöver den verkligen, va? Allt har sitt pris. Det vet du. 220 00:21:02,923 --> 00:21:05,403 Du kan få dottern till en Fairborn-jägare. 221 00:21:05,483 --> 00:21:09,323 Flickan? Vad ska jag göra med en Fairborn-jägares dotter? 222 00:21:09,403 --> 00:21:12,683 -Sälj henne till dem. -Är jag en kidnappare nu? 223 00:21:12,763 --> 00:21:18,083 Ingen blir skadad. Hon får åka hem. Du blir rik. Jag får vad jag vill ha. 224 00:21:19,563 --> 00:21:25,363 Vänta här. Ge mig en timme. Jag hämtar dina saker. Inget fuffens. 225 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 Inget fuffens? 226 00:21:36,603 --> 00:21:39,083 -Vad händer? -Vi har kommit överens. 227 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 -Vad gör vi nu då? -Väntar tålmodigt. 228 00:21:53,083 --> 00:21:54,243 Jag har nåt åt dig. 229 00:21:58,523 --> 00:22:01,243 -Menar du att du stal nåt åt mig? -Ja… 230 00:22:01,323 --> 00:22:02,403 Tack. 231 00:22:03,643 --> 00:22:06,123 Du fick aldrig nån födelsedagspresent. 232 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 Efter Mercury kan vi åka vart vi vill. 233 00:22:13,163 --> 00:22:14,643 Bara vi två. 234 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 Hallå där! 235 00:22:34,843 --> 00:22:39,523 Måste jag kasta en hink vatten på er? Det är varken rätt tid eller plats. 236 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 Vad då, Paris? 237 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 Okej, rätt plats, men fel tidpunkt. 238 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gabriel? 239 00:22:52,883 --> 00:22:54,043 Var är den? 240 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 Det ska vara en liten bok här. 241 00:22:57,483 --> 00:22:58,963 Hon gav mig ingen bok. 242 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 -Är du säker? -Ja. 243 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 Är allt bra? 244 00:23:04,003 --> 00:23:07,603 -Det blir ingen affär. -Det går inte. Du lovade mig flickan. 245 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 Va? 246 00:23:09,763 --> 00:23:13,123 -Glöm flickan, okej? -För sent. Jag har redan fått betalt. 247 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 -Spring. -Vad händer? 248 00:23:15,883 --> 00:23:17,883 -Er vän sålde ut er. -Spring. 249 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 De gick åt det hållet! 250 00:23:29,843 --> 00:23:33,843 Tycker du om historien, Gabriel? Kan du ta hand om den åt mig? 251 00:23:38,283 --> 00:23:40,763 Om en liten stund ska vi gå ut. 252 00:23:42,443 --> 00:23:45,923 Du måste vara väldigt tyst och väldigt nära mig. 253 00:23:47,523 --> 00:23:52,483 Om jag säger "spring" får du inte stanna. Även om du ser nåt hemskt. 254 00:23:53,323 --> 00:23:56,643 Även om vi är i knipa och ber dig att hjälpa oss. 255 00:23:57,243 --> 00:23:58,723 Förstår du, Gabriel? 256 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 Spring och stanna inte. 257 00:24:03,723 --> 00:24:04,723 Ja. 258 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Kom ihåg att du är väldigt modig. 259 00:24:10,403 --> 00:24:12,763 Och att jag älskar dig väldigt mycket. 260 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 Vi testade det du hade på dig. 261 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 Kokain… 262 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 Amfetamin… 263 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 Heroin… 264 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 Du ligger verkligen illa till. 265 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 Blodhäxa. 266 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 Jag hade verkligen inget av det på mig. 267 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 Kanske lite amfetamin, men jag tror inte det. 268 00:24:44,883 --> 00:24:50,483 Du är på vårt revir nu, Gabriel. Mercury kan inte hjälpa dig här. 269 00:24:51,083 --> 00:24:54,083 Men du kan hjälpa dig själv. 270 00:24:54,803 --> 00:24:58,803 -Vi letar efter dina medresenärer. -Dottern till en Fairborn-jägare? 271 00:24:59,283 --> 00:25:03,483 Kom igen, jag snackade skit. Tror du att jag reser med… 272 00:25:07,043 --> 00:25:12,683 Om du berättar var han är kan det som kommer härnäst bli mindre plågsamt. 273 00:25:20,923 --> 00:25:21,923 Då så… 274 00:25:23,563 --> 00:25:26,043 Det är inte det jag hade valt. 275 00:25:43,083 --> 00:25:44,683 Titta, det är lasten. 276 00:25:46,203 --> 00:25:48,203 Borde inte ni vara långt borta? 277 00:25:51,083 --> 00:25:54,003 Vad har han gjort den här gången? 278 00:26:06,123 --> 00:26:07,443 Var är Nathan? 279 00:26:09,403 --> 00:26:10,683 Var är Annalise? 280 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 Jag vet inte. 281 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 Det var ju typiskt att vi skulle hitta den enda lojala piraten. 282 00:26:17,883 --> 00:26:22,123 Jag är inte lojal mot nån. Jag gillar dig bara inte. 283 00:26:23,323 --> 00:26:24,323 Tack. 284 00:26:31,643 --> 00:26:34,123 Vad vet du om Europa, Jessica? 285 00:26:36,683 --> 00:26:37,683 Det är farligt. 286 00:26:39,243 --> 00:26:41,243 Ja, det är väldigt farligt. 287 00:26:41,763 --> 00:26:47,883 Vi ska åka rakt in i dess hjärta. Vi kommer att få slåss för livet. 288 00:26:48,963 --> 00:26:50,963 Vi måste vara hänsynslösa. 289 00:26:54,403 --> 00:27:00,403 Alla kommer inte att komma hem. Men du kommer nog att göra det. 290 00:27:02,403 --> 00:27:06,523 För jag tror att du kan vara hänsynslös, Jessica. 291 00:27:07,043 --> 00:27:09,043 Precis som de bästa av oss. 292 00:27:19,123 --> 00:27:23,123 Ta reda på var de är. Svik oss inte. 293 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 Du behöver inte göra det här. Du är bara ett barn. 294 00:27:38,443 --> 00:27:43,043 Alla vill alltid säga vad jag är. Sanningen är… 295 00:27:46,963 --> 00:27:49,283 …att jag kan vara precis vad jag vill. 296 00:27:54,923 --> 00:27:56,403 Intressant… 297 00:28:01,883 --> 00:28:02,883 Jessica… 298 00:28:04,403 --> 00:28:08,763 Jag minns när vi hittade henne. Två år gammal och livrädd. 299 00:28:08,843 --> 00:28:10,843 Hon är inte rädd nu. 300 00:28:14,163 --> 00:28:16,443 Nej. Det är hon inte. 301 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 Paris. 302 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 Duktig flicka. 303 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 Dags att gå. 304 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 Vart då? 305 00:29:15,043 --> 00:29:17,683 Inget särskilt trevligt ställe, är jag rädd. 306 00:29:20,043 --> 00:29:21,043 Hej. 307 00:29:29,083 --> 00:29:30,563 Vi behöver honom här. 308 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 Vi ska ta med honom på en tur. 309 00:29:34,443 --> 00:29:37,443 Inte nu. Hans advokat är här. 310 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 Hans advokat? 311 00:29:48,723 --> 00:29:49,723 Där är han. 312 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Vad är han anklagad för? 313 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 Våld mot tjänsteman. Narkotikainnehav. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,563 Och de riktiga anklagelserna? 315 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 Tror ni att vi inte vet vad ni sysslar med? 316 00:30:10,043 --> 00:30:15,803 Tror ni att vi kommer att låta ännu en av oss försvinna i era celler? Nej. 317 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 Inte i dag. 318 00:30:19,323 --> 00:30:23,483 Vet du vad du ger dig in på? Vem han skyddar? 319 00:30:24,003 --> 00:30:26,483 Ingen av er kommer ut härifrån. 320 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 Vad händer? 321 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 Det är hans kraft! 322 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 Hej, Gabriel. 323 00:30:43,763 --> 00:30:47,763 -Jag hade allt under kontroll. -Så klart hade du det… 324 00:30:53,203 --> 00:30:55,683 Hugo? Nycklarna. 325 00:31:06,963 --> 00:31:10,963 Jag fattar inte att jag hjälper blodhäxor att fly andra dagen i rad. 326 00:31:11,443 --> 00:31:14,003 Var försiktig, annars får du dåligt rykte. 327 00:31:14,523 --> 00:31:20,243 -Jaså? Hur är det? Att ha dåligt rykte? -Det har sina goda stunder. 328 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 Fan… 329 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 -Kör! -Hoppa in! 330 00:31:37,323 --> 00:31:41,203 Jag fick körkortet för en månad sen och jag är redan i en biljakt. 331 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Följer de efter? 332 00:31:43,563 --> 00:31:45,643 -Jag ser ingen. -Nästa till vänster. 333 00:32:00,323 --> 00:32:02,923 -Tack. -Vi gjorde det för att vi behöver dig. 334 00:32:03,003 --> 00:32:04,803 Ta oss till Mercury. Nu. 335 00:32:04,883 --> 00:32:08,083 -Jag behöver mina saker. -Herregud, de är borta. 336 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 Nej, det är de inte. 337 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Jag letade bara på fel ställe. 338 00:32:20,123 --> 00:32:21,603 Det tar fem minuter. 339 00:32:28,083 --> 00:32:31,083 Fan. Medan vi är här kan vi lika gärna ta ett glas. 340 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 Tack. 341 00:33:11,883 --> 00:33:14,643 Vi behåller den. Tack. 342 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 Skål för vännerna vid bordet. 343 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 Och våra fiender i mörkret. 344 00:33:18,723 --> 00:33:20,723 Och för dem som jagar dem. 345 00:33:23,283 --> 00:33:26,683 Hur snabbt kan han göra en skåra när han har utrustningen? 346 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 Gabriel gör inte skårorna. De gjordes för länge sen. 347 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 Va? 348 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 Dörren till Mercury är i baren där vi sågs innan. 349 00:33:39,403 --> 00:33:43,323 Så vi hade kunnat gå i morse i stället för att springa genom Paris? 350 00:33:43,403 --> 00:33:47,283 Ja. Hur så? Vad sa Gabriel till er? 351 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 Du stal från mig. 352 00:33:59,123 --> 00:34:03,283 Du lämnade mig i en bar. Du stack och du lämnade mig. 353 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 Sen bara…utan ett enda ord. 354 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 Ge mig den. 355 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 För att jag bad dig flytta in. 356 00:34:11,363 --> 00:34:15,523 Säg bara nej. Säg bara: "Nej, Clark. Jag vill inte. Jag är inte redo." 357 00:34:16,523 --> 00:34:20,003 -Hur svårt är det? -Hur svårt är det att inte ställa frågan? 358 00:34:20,803 --> 00:34:25,643 Du visste att det inte var min grej, men du frågade ändå, för du ville det. 359 00:34:25,723 --> 00:34:27,363 Förlåt, "behövde". 360 00:34:27,443 --> 00:34:31,243 Du behövde gå över mina gränser. Fan ta dig. Ge mig den. 361 00:34:47,683 --> 00:34:51,683 Jag önskar att du var lika rädd att förlora mig som den boken. 362 00:34:52,883 --> 00:34:54,443 Varför tog du den? 363 00:34:56,563 --> 00:34:58,963 Den var det enda som skulle få hit dig. 364 00:35:01,923 --> 00:35:05,203 Jag lade till mitt namn. Jag vet inte varför. 365 00:35:06,483 --> 00:35:09,963 En dag måste du våga göra nånting ända till slutet. 366 00:35:14,843 --> 00:35:15,843 Vad gör du? 367 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 Hej… 368 00:35:34,403 --> 00:35:35,603 Kan jag hjälpa dig? 369 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 Nej, jag letade bara efter toaletten. 370 00:35:39,843 --> 00:35:41,163 De ligger längre bort. 371 00:35:42,523 --> 00:35:43,523 Tack. 372 00:35:45,723 --> 00:35:46,723 Inga problem. 373 00:36:02,923 --> 00:36:07,323 -Hittade du det du behövde? -Ja. Vi kan gå. 374 00:36:09,363 --> 00:36:12,363 Vad var det som var så dyrbart? 375 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 Herregud… 376 00:36:17,643 --> 00:36:18,603 En barnbok. 377 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 En förstautgåva. 378 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 -Fan ta dig. -Du ljög om skåran. 379 00:36:23,243 --> 00:36:25,443 Jag tänjde på sanningen. 380 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 -Vad är så viktigt med boken? -Nån viktig gav mig den. 381 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 Vem? 382 00:36:34,563 --> 00:36:37,123 Jag vet inte. Jag minns inte. 383 00:36:37,203 --> 00:36:40,643 Vi kunde varit i säkerhet hos Mercury för flera timmar sen, 384 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 men vi slösade en hel dag här. 385 00:36:43,163 --> 00:36:49,523 Vi flyr från Fairborn-rådet, från jägarna, från en mordlysten hjärtätande psykopat… 386 00:36:49,603 --> 00:36:53,043 Vänta lite… Vilken mordlysten hjärtätande psykopat? 387 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 Du är Marcus Edges son. 388 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 Ursäkta, vad fan är du? 389 00:37:13,203 --> 00:37:14,923 Jag är Marcus Edges son. 390 00:37:15,923 --> 00:37:17,403 Åh, Herregud… 391 00:37:18,763 --> 00:37:21,243 Och Fairborn-häxorna jagar dig för att… 392 00:37:22,923 --> 00:37:27,123 "Hans eget blod kommer att döda vargen." En profetia. 393 00:37:30,123 --> 00:37:35,843 -Jag ska döda min pappa. -Det är helt jävla fantastiskt. Det är ju… 394 00:37:37,723 --> 00:37:40,323 Vad hände med inga fler hemligheter? 395 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 Marcus Edge? Jag borde aldrig ha tagit jobbet. 396 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 -Det är okej om du vill gå. -Det borde jag. 397 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 Vi kan ta med dem till Mercury. 398 00:37:54,923 --> 00:37:58,363 -Vi ska ändå tillbaka till baren. -Det låter bra. 399 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 Ta dem om ni vill ta risken. Jag är ute. 400 00:38:01,643 --> 00:38:05,723 Om ni ursäktar har jag ett liv att återgå till. Lycka till. 401 00:38:07,043 --> 00:38:08,563 Au revoir! 402 00:38:08,643 --> 00:38:12,643 Bry er inte om honom. Nu ser vi till att ni kommer dit ni ska. 403 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 Kom då. 404 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 Kom. 405 00:38:45,563 --> 00:38:48,803 -Var är den? -Vad sägs om ett glas? Jacques, konjak. 406 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 Förlåt, jag ska bara… 407 00:39:01,643 --> 00:39:06,123 Hugo gissade vem du var. Jag trodde inte på det. 408 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 Marcus Edges son. 409 00:39:10,283 --> 00:39:16,643 Hälften blodhäxa, hälften Fairborn. Din pappa slåss för oss. Han förenar oss. 410 00:39:17,683 --> 00:39:20,683 En dag kommer han att leda oss. 411 00:39:21,403 --> 00:39:25,603 -"Hans eget blod kommer att döda vargen." -Jag vill inte döda min pappa. 412 00:39:25,683 --> 00:39:31,283 Vad du vill har inget med saken att göra. Det är ditt öde som spelar roll. 413 00:39:31,923 --> 00:39:35,403 Ditt öde kan inte få fullbordas. 414 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 Nathan! 415 00:40:24,963 --> 00:40:26,443 En urusel idé… 416 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 God kväll. Är de kvar? 417 00:40:43,203 --> 00:40:44,643 De har redan gått genom. 418 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 Då kom jag väl för sent. 419 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 Det är skåran! 420 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 Skåran! 421 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 Nathan! Annalise! 422 00:42:21,923 --> 00:42:23,163 Det är Gabriel. 423 00:42:26,283 --> 00:42:27,763 En urusel idé. 424 00:43:00,243 --> 00:43:02,483 Nathan! 425 00:43:02,563 --> 00:43:04,163 Nathan! 426 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 Du? Är du okej? Ja? 427 00:43:12,403 --> 00:43:14,883 Kom nu. Vi måste till skåran. 428 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 Jag är ledsen. 429 00:43:26,763 --> 00:43:28,763 Ursäkten godtas fan inte! 430 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 Okej… 431 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 Herregud… 432 00:43:56,003 --> 00:44:01,163 Ni klarar er inte utan mig. Jag är borta i fem minuter och se vad som händer. 433 00:44:01,683 --> 00:44:06,843 Nu kan jag aldrig gå tillbaka. Jag älskade baren. Paris bästa jukebox. 434 00:44:07,723 --> 00:44:12,243 -Nu måste vi ta den långa vägen… -Ska du följa med oss nu? 435 00:44:13,403 --> 00:44:17,003 Jag får faktiskt inte betalt om jag inte kommer med dig själv. 436 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 Vi har fem dagar på oss. Hinner vi? 437 00:44:21,523 --> 00:44:27,843 Det är en lång och farlig väg. Åtminstone en av oss kommer säkert att dö. 438 00:44:30,563 --> 00:44:35,643 Så vi behöver en väldigt stor flaska vodka och bekväma strumpor. 439 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 -Vi borde nog gå genast. -Säger du det? 440 00:44:40,563 --> 00:44:44,283 -Du borde inte ha ljugit. -Och ni borde ha berättat vem ni var. 441 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 Varför kom du? 442 00:44:51,403 --> 00:44:54,403 Jag kände att jag borde slutföra det. 443 00:44:55,803 --> 00:44:57,363 Jag ångrar det redan. 444 00:44:59,803 --> 00:45:01,283 Okej, då går vi. 445 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 Kommer du? 446 00:45:19,443 --> 00:45:21,443 Visst. Ja. 447 00:46:19,843 --> 00:46:24,203 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu