1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,923 ‎我們必須保持安靜 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,443 ‎要開始說故事了… 4 00:00:23,283 --> 00:00:25,043 ‎蓋布瑞爾,準備好了嗎? 5 00:00:26,083 --> 00:00:28,203 ‎這是我想像中的巴黎 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 ‎小酒吧、很酷的音樂 7 00:00:32,403 --> 00:00:34,363 ‎這就是我要找的東西 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,563 ‎這一切 9 00:00:37,483 --> 00:00:38,883 ‎還有… 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,083 ‎你 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 ‎蒙大拿沒有男人和酒吧嗎? 12 00:00:43,963 --> 00:00:45,803 ‎我來自密西根,而且… 13 00:00:47,163 --> 00:00:48,723 ‎不像這樣 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,803 ‎今晚跟我回家 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,523 ‎然後不要離開,留下來 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,643 ‎你要我搬過去? 17 00:00:59,563 --> 00:01:01,043 ‎我不喜歡你離開 18 00:01:02,683 --> 00:01:06,123 ‎我不喜歡一個人醒來 19 00:01:08,603 --> 00:01:10,603 ‎我活在世上29年了 20 00:01:10,683 --> 00:01:12,603 ‎我四個月前認識你 21 00:01:12,683 --> 00:01:14,923 ‎所以我的數據相當可靠 22 00:01:15,003 --> 00:01:19,723 ‎你不在時,我的人生沒那麼美好 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,843 ‎來我家吧,別離開了 24 00:01:25,363 --> 00:01:27,483 ‎你想說什麼就說,是吧? 25 00:01:27,563 --> 00:01:30,723 ‎這不是我想說的,是我需要說的 26 00:01:35,163 --> 00:01:37,443 ‎如果你有得到快樂更好的方式 27 00:01:38,323 --> 00:01:39,483 ‎我洗耳恭聽 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 ‎好 29 00:02:00,363 --> 00:02:02,243 ‎我再去點酒 30 00:02:13,283 --> 00:02:16,683 ‎(出口) 31 00:02:59,523 --> 00:03:00,443 ‎有人在嗎? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,083 ‎媽的! 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,003 ‎天啊,現在? 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,483 ‎她要找你 35 00:03:11,643 --> 00:03:13,123 ‎妳怎麼進來的? 36 00:03:13,203 --> 00:03:14,763 ‎她給我一把鑰匙 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,043 ‎我今晚很心煩,好嗎? 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎妳能告訴她妳找不到我嗎? 39 00:03:22,683 --> 00:03:24,203 ‎你自己告訴她 40 00:03:33,123 --> 00:03:35,483 ‎(《異國的孩子》) 41 00:03:37,483 --> 00:03:39,643 ‎我需要夜之息,妳有嗎? 42 00:03:40,243 --> 00:03:43,043 ‎試著他們分手吧 ‎不要老是抹掉他們的記憶 43 00:04:07,563 --> 00:04:08,803 ‎你好,蓋布瑞爾 44 00:04:09,963 --> 00:04:11,843 ‎你很久沒來問好了 45 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 ‎我很忙 46 00:04:16,883 --> 00:04:20,283 ‎我要派你去英國做一份工作 47 00:04:21,963 --> 00:04:23,483 ‎什麼樣的工作? 48 00:04:24,843 --> 00:04:27,003 ‎沒什麼危險,親愛的 49 00:04:28,003 --> 00:04:29,723 ‎只是跟某人見面而已 50 00:04:33,283 --> 00:04:34,363 ‎見誰? 51 00:04:54,883 --> 00:04:55,963 ‎媽的… 52 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 ‎安娜莉絲? 53 00:05:01,923 --> 00:05:03,203 ‎天啊 54 00:05:03,283 --> 00:05:05,523 ‎媽的,妳沒事吧? 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,403 ‎沒事 56 00:05:07,963 --> 00:05:09,003 ‎好,走吧 57 00:05:11,123 --> 00:05:12,163 ‎翡白議會 58 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 ‎-沒人告訴我這件事 ‎-對不起 59 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 ‎也沒有人提到 60 00:05:16,763 --> 00:05:19,443 ‎翡白議會獵人的女兒 61 00:05:19,523 --> 00:05:21,843 ‎妳得趕快回家,不然妳會把我害死 62 00:05:21,923 --> 00:05:23,083 ‎該死!我的打火機呢? 63 00:05:23,163 --> 00:05:24,683 ‎她哪裡也不去 64 00:05:28,763 --> 00:05:31,963 ‎好吧,在我們出發之前 65 00:05:32,603 --> 00:05:35,083 ‎先把話說清楚 66 00:05:36,203 --> 00:05:38,483 ‎有什麼事是我應該要知道的? 67 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 ‎-沒有秘密 ‎-沒有 68 00:05:49,043 --> 00:05:50,843 ‎我們需要補給品 69 00:05:51,603 --> 00:05:53,643 ‎伏特加,越多越好 70 00:05:58,683 --> 00:06:00,163 ‎你女朋友在做什麼? 71 00:06:02,083 --> 00:06:03,323 ‎我們不是… 72 00:06:03,963 --> 00:06:06,283 ‎我是說,我想我們不是… 73 00:06:06,363 --> 00:06:08,203 ‎幫幫忙,把話說完 74 00:06:08,283 --> 00:06:10,283 ‎我們不算是男女朋友 75 00:06:10,843 --> 00:06:12,323 ‎我不知道我們的關係 76 00:06:13,563 --> 00:06:15,883 ‎好,早知道就不問了 77 00:06:17,643 --> 00:06:19,243 ‎還有打火機 78 00:06:20,683 --> 00:06:21,803 ‎好了 79 00:06:24,923 --> 00:06:26,563 ‎這是和好禮物 80 00:06:28,443 --> 00:06:31,523 ‎我差點被害死,拿到了醜塑膠打火機 81 00:06:31,603 --> 00:06:33,203 ‎真是大方 82 00:06:33,283 --> 00:06:34,483 ‎不要就算了 83 00:06:34,563 --> 00:06:37,883 ‎我沒說我不要,我只是不感激 84 00:06:39,203 --> 00:06:40,283 ‎走吧 85 00:06:44,643 --> 00:06:46,603 ‎這會是一段漫長的旅程 86 00:06:47,323 --> 00:06:48,203 ‎對 87 00:07:00,283 --> 00:07:02,403 ‎我剛才發了脾氣 88 00:07:02,483 --> 00:07:03,763 ‎我很抱歉 89 00:07:04,483 --> 00:07:08,243 ‎那間公寓裡有好幾件寶貝 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,483 ‎我會很懷念 91 00:07:09,563 --> 00:07:11,003 ‎沒關係,我很抱歉… 92 00:07:11,083 --> 00:07:12,963 ‎黃金打火機 93 00:07:13,043 --> 00:07:15,363 ‎絲巾 94 00:07:15,443 --> 00:07:19,323 ‎俄國經典色情小說選集 95 00:07:19,883 --> 00:07:22,523 ‎浮雕烏木拐杖 96 00:07:23,563 --> 00:07:24,483 ‎古董… 97 00:07:24,563 --> 00:07:25,723 ‎對不起 98 00:07:27,683 --> 00:07:28,523 ‎真的 99 00:07:29,883 --> 00:07:30,803 ‎黃金 100 00:07:32,043 --> 00:07:33,043 ‎古董 101 00:07:34,203 --> 00:07:35,043 ‎沒了 102 00:07:40,963 --> 00:07:42,123 ‎敬冒險女神 103 00:07:43,243 --> 00:07:44,163 ‎善變的婊子 104 00:07:45,123 --> 00:07:46,483 ‎願她一路上幫助我們 105 00:08:07,483 --> 00:08:09,243 ‎好,現在要幹嘛? 106 00:08:10,283 --> 00:08:11,243 ‎等待 107 00:08:13,363 --> 00:08:15,363 ‎歐洲有很多噬血巫師嗎? 108 00:08:16,043 --> 00:08:17,003 ‎成千上萬 109 00:08:17,883 --> 00:08:19,323 ‎凡人不知道? 110 00:08:20,843 --> 00:08:24,963 ‎你以後會知道 ‎凡人很擅長忽視他們不想看到的東西 111 00:08:30,283 --> 00:08:33,643 ‎有更亮或更慢的交通工具嗎? 112 00:08:34,403 --> 00:08:35,323 ‎蓋布瑞爾 113 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 ‎歡迎上船 114 00:08:40,803 --> 00:08:41,763 ‎好久不見 115 00:08:44,283 --> 00:08:45,803 ‎我的錢呢? 116 00:08:55,083 --> 00:08:57,323 ‎你很不信任別人,哈比爾 117 00:08:58,083 --> 00:09:00,083 ‎這是非常不吸引人的特質 118 00:09:00,683 --> 00:09:02,323 ‎不還債也是 119 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‎這兩個人是誰? 120 00:09:04,123 --> 00:09:05,363 ‎-你是誰? ‎-我… 121 00:09:06,003 --> 00:09:08,643 ‎我叫哈比爾,這是我的船 122 00:09:09,443 --> 00:09:10,523 ‎哈比爾是海盜 123 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 ‎我是安娜莉絲,他是奈森 124 00:09:22,043 --> 00:09:23,123 ‎嘿 125 00:09:23,203 --> 00:09:24,603 ‎有什麼喝的嗎? 126 00:09:27,843 --> 00:09:29,043 ‎不錯嘛 127 00:09:55,603 --> 00:09:56,443 ‎拿去 128 00:09:57,043 --> 00:10:00,763 ‎妳越放鬆,就越不會把我碎屍萬段 129 00:10:03,683 --> 00:10:06,083 ‎頭髮沾滿血的女孩 130 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 ‎說要改變力量 131 00:10:08,563 --> 00:10:10,203 ‎也難怪我會揣測 132 00:10:12,643 --> 00:10:13,523 ‎那是意外 133 00:10:13,603 --> 00:10:15,883 ‎-妳做了什麼? ‎-她不想談這件事 134 00:10:15,963 --> 00:10:18,563 ‎她不想談她父親是誰 135 00:10:18,643 --> 00:10:20,723 ‎也不想談她的力量 136 00:10:20,803 --> 00:10:23,363 ‎但妳要我為妳冒生命危險? 137 00:10:23,443 --> 00:10:24,723 ‎是毀滅 138 00:10:28,523 --> 00:10:29,683 ‎解體的力量 139 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 ‎很少翡白巫師有這種力量 140 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 ‎我真幸運 141 00:10:40,443 --> 00:10:42,963 ‎妳只要學會控制它 142 00:10:43,603 --> 00:10:45,763 ‎我不想學會控制它 143 00:10:47,043 --> 00:10:48,323 ‎我要它消失 144 00:10:56,323 --> 00:10:58,083 ‎這是我目前最好的解方 145 00:11:29,643 --> 00:11:32,363 ‎她問:“你有看到最亮的星星嗎?” 146 00:11:34,403 --> 00:11:36,963 ‎“那顆星星會指引我們回家” 147 00:11:38,123 --> 00:11:40,963 ‎“但我還是很害怕”,小男孩說 148 00:11:42,083 --> 00:11:44,083 ‎“沒關係”,小女孩安慰他 149 00:11:44,723 --> 00:11:47,723 ‎“你感到害怕時,我會握住你的手” 150 00:11:48,563 --> 00:11:50,563 ‎“我們一起勇敢度過” 151 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 ‎怎麼回事? 152 00:12:35,923 --> 00:12:39,203 ‎我們把男孩帶回議會大樓,但他逃了 153 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 ‎-怎麼可能? ‎-有人幫他 154 00:12:41,043 --> 00:12:42,523 ‎-是誰? ‎-噬血巫師 155 00:12:43,443 --> 00:12:45,563 ‎他們殺了一名警衛,死相悽慘 156 00:12:47,403 --> 00:12:48,523 ‎還帶走安娜莉絲 157 00:12:50,043 --> 00:12:51,403 ‎她是人質 158 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 ‎所以我們要去狩獵 159 00:13:11,123 --> 00:13:11,963 ‎那是法國嗎? 160 00:13:12,883 --> 00:13:15,043 ‎狂野巫師遊蕩的地方 161 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 ‎我一拿到血該怎麼辦? 162 00:13:19,163 --> 00:13:20,803 ‎我不是心靈導師,孩子 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 ‎我只是來送你一程的 164 00:13:28,483 --> 00:13:32,523 ‎聽好,先專心想辦法活下去吧 165 00:13:33,243 --> 00:13:35,123 ‎走一步算一步 166 00:13:35,203 --> 00:13:36,243 ‎如果走得了的話 167 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 ‎這就對了 168 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 ‎一路平安 169 00:14:13,083 --> 00:14:13,923 ‎亞爾比 170 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 ‎嗨,蓋布瑞爾 171 00:14:16,723 --> 00:14:18,083 ‎一個大人,兩個小孩 172 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 ‎好,這夠你們三個人 173 00:14:20,643 --> 00:14:22,083 ‎項鍊是怎麼回事? 174 00:14:22,923 --> 00:14:25,883 ‎在這裡,進入另一個巫師的領土時 175 00:14:25,963 --> 00:14:28,603 ‎你必須打招呼,付過路費 176 00:14:29,083 --> 00:14:32,843 ‎不然他們可能會想殺了你 177 00:14:40,603 --> 00:14:41,923 ‎到了 178 00:14:42,003 --> 00:14:44,443 ‎這只是釣魚用具 179 00:14:56,283 --> 00:14:57,243 ‎好吧… 180 00:14:58,283 --> 00:14:59,363 ‎這是魔法 181 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 ‎歡迎來到巴黎 182 00:15:41,443 --> 00:15:42,523 ‎來吧 183 00:15:44,163 --> 00:15:45,883 ‎我的公寓就在這附近 184 00:15:46,363 --> 00:15:47,403 ‎傳送門在那裡? 185 00:15:47,483 --> 00:15:49,723 ‎不,那是換衣服的地方 186 00:15:50,203 --> 00:15:52,123 ‎請記得我們趕時間 187 00:15:52,203 --> 00:15:55,403 ‎我怎麼會忘記?你每五分鐘就說一次 188 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 ‎這邊 189 00:16:10,803 --> 00:16:14,203 ‎不會吧,王八蛋 190 00:16:14,803 --> 00:16:17,163 ‎可惡!我被搶了 191 00:16:17,243 --> 00:16:19,483 ‎不,不見了,他媽的不見了 192 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 ‎什麼不見了? 193 00:16:20,803 --> 00:16:23,163 ‎一件非常珍貴的東西 194 00:16:25,003 --> 00:16:27,443 ‎-這幾天很不順利吧? ‎-你說呢? 195 00:16:28,363 --> 00:16:32,003 ‎聽著,我真的很抱歉,但我們得走了 196 00:16:33,843 --> 00:16:35,083 ‎議會追蹤得到我們 197 00:16:35,163 --> 00:16:37,323 ‎妳是說妳父親追蹤得到我們 198 00:16:37,403 --> 00:16:38,963 ‎我沒拿到東西就不能走 199 00:16:39,043 --> 00:16:40,323 ‎我們沒時間了 200 00:16:40,403 --> 00:16:41,683 ‎妳沒有在聽 201 00:16:41,763 --> 00:16:43,883 ‎少了法器,我就做不出傳送門 202 00:16:43,963 --> 00:16:46,523 ‎我的法器不見了,聽得懂嗎? 203 00:16:46,603 --> 00:16:49,283 ‎沒有法器,就沒有墨柯瑞,沒有血 204 00:16:49,923 --> 00:16:52,923 ‎-我們要怎麼找回來? ‎-門沒壞 205 00:16:56,923 --> 00:17:00,003 ‎所以闖進來的人說不定有鑰匙 206 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 ‎露比在哪? 207 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 ‎不知道,好幾個月沒見到她了 208 00:17:31,883 --> 00:17:33,243 ‎她搶了我的東西 209 00:17:33,323 --> 00:17:34,963 ‎她拿走我的法器 210 00:17:35,723 --> 00:17:38,603 ‎不,不可能,露比絕對不會這麼做 211 00:17:38,683 --> 00:17:40,803 ‎她是個毒蟲,好嗎? 212 00:17:40,883 --> 00:17:43,243 ‎我以前會慫恿她搶你的東西 213 00:17:43,323 --> 00:17:45,083 ‎我們玩的遊戲很有趣 214 00:17:45,163 --> 00:17:47,643 ‎看看誰回來了… 215 00:17:48,123 --> 00:17:48,963 ‎妮基 216 00:17:49,963 --> 00:17:51,483 ‎坐下來喝一杯 217 00:17:51,563 --> 00:17:52,763 ‎你的朋友是誰? 218 00:17:52,843 --> 00:17:55,403 ‎他們是墨柯瑞的人,來自英國 219 00:17:56,283 --> 00:17:57,643 ‎他們是噬血巫師 220 00:17:58,923 --> 00:18:01,523 ‎我還以為英國沒有噬血巫師了 221 00:18:01,603 --> 00:18:02,563 ‎又少了兩個 222 00:18:05,163 --> 00:18:06,483 ‎雨果! 223 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 ‎倒咖啡,這裡有犯罪被害人 224 00:18:10,123 --> 00:18:13,563 ‎蓋布瑞爾,我以為我再也見不到你了 225 00:18:13,643 --> 00:18:14,483 ‎怎麼了? 226 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 ‎露比洗劫我家 227 00:18:15,643 --> 00:18:17,083 ‎我老是說我不信任她 228 00:18:17,163 --> 00:18:18,643 ‎你根本沒說過 229 00:18:18,723 --> 00:18:20,883 ‎他真不會看人 230 00:18:20,963 --> 00:18:22,563 ‎這會讓你暖活身子 231 00:18:24,963 --> 00:18:26,043 ‎不用了 232 00:18:28,883 --> 00:18:31,523 ‎敬桌上的朋友 233 00:18:31,603 --> 00:18:33,363 ‎以及黑暗中的敵人 234 00:18:33,443 --> 00:18:35,483 ‎與捕獵敵人的至親好友 235 00:18:35,563 --> 00:18:37,363 ‎自從你走後就變得很亂 236 00:18:37,443 --> 00:18:38,763 ‎發生了什麼事? 237 00:18:38,843 --> 00:18:41,203 ‎聽說英國有一些麻煩 238 00:18:41,283 --> 00:18:43,043 ‎翡白巫師殺了很多噬血巫師 239 00:18:43,123 --> 00:18:45,163 ‎應該是噬血巫師殺了很多翡白巫師 240 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 ‎這顯然是件好事 241 00:18:49,723 --> 00:18:52,043 ‎不管是誰發動的,那都是導火線 242 00:18:52,963 --> 00:18:56,483 ‎如今翡白議會的大使館進入高度戒備 243 00:18:56,563 --> 00:18:57,603 ‎全歐洲都是 244 00:18:58,843 --> 00:18:59,723 ‎為什麼? 245 00:19:00,603 --> 00:19:02,123 ‎他們要找一個人 246 00:19:02,883 --> 00:19:06,003 ‎你們不擔心凡人會發現嗎?警察呢? 247 00:19:07,403 --> 00:19:09,763 ‎我們能應付凡人,但警察? 248 00:19:11,203 --> 00:19:13,043 ‎十分之一的警察是翡白巫師 249 00:19:13,123 --> 00:19:14,963 ‎這麼危險幹嘛要留下來? 250 00:19:15,043 --> 00:19:18,363 ‎我們幹嘛因為翡白巫師造成危險 ‎就離開家園? 251 00:19:19,203 --> 00:19:22,683 ‎他們當初就是這樣把我們趕來這裡 252 00:19:23,603 --> 00:19:24,723 ‎我不想再逃了 253 00:19:25,363 --> 00:19:26,483 ‎你或許想當難民 254 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 ‎我不想 255 00:19:28,003 --> 00:19:31,243 ‎非常高尚,但對我拿回東西沒幫助 256 00:19:31,323 --> 00:19:33,043 ‎如果露比偷了法器 257 00:19:33,603 --> 00:19:35,603 ‎她只能去一個地方 258 00:19:35,683 --> 00:19:38,643 ‎天啊,拜託別逼我去那裡 259 00:19:38,723 --> 00:19:40,523 ‎我受不了那裡的味道 260 00:19:41,523 --> 00:19:42,683 ‎什麼味道? 261 00:19:43,643 --> 00:19:46,683 ‎(特殊商店,買賣魔法物品) 262 00:19:58,763 --> 00:20:02,043 ‎蓋布瑞爾,我以為你在倫敦 263 00:20:02,123 --> 00:20:03,363 ‎對,我回來了 264 00:20:04,483 --> 00:20:05,643 ‎露比來過嗎? 265 00:20:05,723 --> 00:20:07,043 ‎露比?沒有 266 00:20:08,043 --> 00:20:10,803 ‎帥哥美女,想看看好東西嗎? 267 00:20:11,483 --> 00:20:15,483 ‎我賣的是年輕巫師可能會需要的 268 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 ‎看好了 269 00:20:19,323 --> 00:20:20,563 ‎愛情魔藥 270 00:20:20,643 --> 00:20:23,003 ‎不過你們應該用不著 271 00:20:25,083 --> 00:20:26,603 ‎那這個呢? 272 00:20:27,523 --> 00:20:30,203 ‎遺失的樂器裡有很多魔法 273 00:20:30,283 --> 00:20:31,523 ‎嘿,露比 274 00:20:31,603 --> 00:20:34,403 ‎不曉得,那這個呢? 275 00:20:34,483 --> 00:20:37,603 ‎每週拿這個泡澡一次 276 00:20:37,683 --> 00:20:40,163 ‎你的敵人就會遭受苦難 277 00:20:40,763 --> 00:20:42,203 ‎好… 278 00:20:44,363 --> 00:20:46,763 ‎她一個月前拿著一箱東西來找我 279 00:20:46,843 --> 00:20:48,163 ‎她沒說是偷來的 280 00:20:48,243 --> 00:20:49,123 ‎在哪裡? 281 00:20:49,203 --> 00:20:50,963 ‎我的常客買走了 282 00:20:51,723 --> 00:20:52,563 ‎誰? 283 00:20:53,723 --> 00:20:55,163 ‎看來你真的很需要 284 00:20:55,763 --> 00:20:57,883 ‎凡事都有價碼,你懂的 285 00:21:03,083 --> 00:21:05,403 ‎我可以給你翡白獵人的女兒 286 00:21:05,483 --> 00:21:06,323 ‎那個女孩? 287 00:21:07,163 --> 00:21:09,323 ‎我該拿翡白獵人的女兒怎麼辦? 288 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 ‎把她賣給他們 289 00:21:10,563 --> 00:21:12,683 ‎怎麼,我現在成了綁匪? 290 00:21:12,763 --> 00:21:16,163 ‎沒有人會受傷,她回家,你發財 291 00:21:16,243 --> 00:21:17,643 ‎我能得到我想要的 292 00:21:19,563 --> 00:21:21,523 ‎在這裡等,給我一小時 293 00:21:22,563 --> 00:21:25,003 ‎我會帶你的東西過來,不准搞鬼 294 00:21:26,803 --> 00:21:27,963 ‎不准搞鬼? 295 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 ‎怎麼回事? 296 00:21:37,523 --> 00:21:39,083 ‎我們達成協議了 297 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 ‎現在怎麼辦? 298 00:21:41,523 --> 00:21:42,443 ‎耐心等待 299 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 ‎我有東西要給妳 300 00:21:58,523 --> 00:22:00,003 ‎你是說你為了我偷東西? 301 00:22:00,083 --> 00:22:01,243 ‎對 302 00:22:01,323 --> 00:22:02,163 ‎謝謝 303 00:22:03,643 --> 00:22:05,843 ‎我沒送妳生日禮物 304 00:22:09,003 --> 00:22:11,603 ‎我們去找墨柯瑞 ‎然後去妳想去的地方 305 00:22:13,203 --> 00:22:14,483 ‎就我們兩個 306 00:22:32,363 --> 00:22:33,443 ‎喂! 307 00:22:34,843 --> 00:22:36,843 ‎要我拿一桶水潑你們嗎? 308 00:22:36,923 --> 00:22:39,523 ‎時間或地點都不對 309 00:22:39,603 --> 00:22:40,683 ‎這不是巴黎嗎? 310 00:22:41,763 --> 00:22:44,043 ‎好,地點對了,但時間不對 311 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 ‎蓋布瑞爾? 312 00:22:52,883 --> 00:22:53,803 ‎在哪裡? 313 00:22:55,323 --> 00:22:57,403 ‎這裡頭應該要有一本小書 314 00:22:57,483 --> 00:22:58,923 ‎她沒給我什麼書 315 00:22:59,723 --> 00:23:00,843 ‎-你確定嗎? ‎-對 316 00:23:01,483 --> 00:23:02,523 ‎好了嗎? 317 00:23:04,003 --> 00:23:05,483 ‎交易取消,這不是我要的 318 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 ‎不行,說好要把女孩交給我 319 00:23:07,683 --> 00:23:08,843 ‎什麼? 320 00:23:09,803 --> 00:23:10,963 ‎忘了這件事吧 321 00:23:11,043 --> 00:23:13,123 ‎太遲了,我已經兌現了 322 00:23:14,483 --> 00:23:15,803 ‎-快跑 ‎-怎麼回事? 323 00:23:15,883 --> 00:23:17,803 ‎-妳朋友出賣妳 ‎-快跑 324 00:23:20,203 --> 00:23:21,603 ‎他們往那邊走了 325 00:23:29,843 --> 00:23:31,803 ‎蓋布瑞爾,你喜歡這個故事嗎? 326 00:23:32,323 --> 00:23:33,843 ‎你能幫我保管嗎? 327 00:23:38,283 --> 00:23:40,643 ‎再過一會,我們要出去外面 328 00:23:42,563 --> 00:23:45,923 ‎我要你保持安靜,跟著我走 329 00:23:47,523 --> 00:23:49,643 ‎如果我叫你跑,你絕不能停下來 330 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 ‎就算看到可怕的事 331 00:23:53,323 --> 00:23:54,483 ‎就算我們有麻煩 332 00:23:54,563 --> 00:23:57,243 ‎就算我們呼喚你,求你回來也不能停 333 00:23:57,323 --> 00:23:58,723 ‎懂嗎,蓋布瑞爾? 334 00:24:00,163 --> 00:24:02,323 ‎一直跑,不要停 335 00:24:03,763 --> 00:24:04,643 ‎好 336 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 ‎要記住,你很勇敢 337 00:24:10,403 --> 00:24:12,483 ‎還有我很愛你 338 00:24:15,803 --> 00:24:18,083 ‎我們檢驗了你攜帶的東西 339 00:24:18,763 --> 00:24:19,763 ‎古柯鹼 340 00:24:20,723 --> 00:24:21,803 ‎安非他命 341 00:24:22,443 --> 00:24:23,403 ‎海洛因 342 00:24:24,683 --> 00:24:26,683 ‎你麻煩大了 343 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 ‎噬血巫師 344 00:24:33,043 --> 00:24:36,723 ‎我身上沒有那些東西 345 00:24:38,643 --> 00:24:41,523 ‎也許是安非他命,但我不這麼認為 346 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 ‎你在我們的地盤上,蓋布瑞爾 347 00:24:48,443 --> 00:24:50,483 ‎墨柯瑞幫不了你 348 00:24:51,083 --> 00:24:53,763 ‎但你可以幫你自己 349 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 ‎我們在找你的旅伴 350 00:24:56,963 --> 00:24:58,723 ‎翡白獵人的女兒? 351 00:24:59,283 --> 00:25:00,763 ‎拜託,我只是胡說八道 352 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 ‎你以為我的旅伴是… 353 00:25:07,043 --> 00:25:08,643 ‎如果你說出他在哪裡 354 00:25:08,723 --> 00:25:12,683 ‎你接下來就不會那麼痛苦 355 00:25:23,563 --> 00:25:25,723 ‎我不會像你那樣不識相 356 00:25:43,163 --> 00:25:44,683 ‎嘿,你看,是他們 357 00:25:46,243 --> 00:25:48,003 ‎你們兩個不是早該走了嗎? 358 00:25:51,123 --> 00:25:53,563 ‎他這次又惹出什麼事? 359 00:26:06,123 --> 00:26:07,163 ‎奈森在哪裡? 360 00:26:09,483 --> 00:26:10,683 ‎安娜莉絲在哪裡? 361 00:26:10,763 --> 00:26:12,243 ‎我不知道 362 00:26:13,603 --> 00:26:17,283 ‎真幸運,找到忠心的海盜 363 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 ‎我不效忠任何人 364 00:26:20,803 --> 00:26:22,123 ‎我只是不喜歡你 365 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 ‎謝謝 366 00:26:31,643 --> 00:26:34,003 ‎妳對歐洲了解多少,潔西卡? 367 00:26:36,763 --> 00:26:37,683 ‎那裡很危險 368 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 ‎對,非常危險 369 00:26:41,763 --> 00:26:44,483 ‎我們要前往歐洲的核心 370 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 ‎我們要為生存而戰 371 00:26:49,043 --> 00:26:50,963 ‎我們必須冷酷無情 372 00:26:54,523 --> 00:26:56,083 ‎不是所有人都回得來 373 00:26:58,723 --> 00:27:00,003 ‎但我想妳會的 374 00:27:02,403 --> 00:27:06,283 ‎因為我認為妳能冷酷無情,潔西卡 375 00:27:07,043 --> 00:27:08,923 ‎正如最優秀的人才 376 00:27:19,203 --> 00:27:20,643 ‎問出他們在哪裡 377 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 ‎別讓我們失望 378 00:27:30,563 --> 00:27:34,803 ‎妳不必這麼做,妳只是個孩子 379 00:27:38,523 --> 00:27:40,483 ‎人們總是想告訴我我是誰 380 00:27:42,043 --> 00:27:43,043 ‎但事實是… 381 00:27:47,003 --> 00:27:49,283 ‎我可以成為任何人 382 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 ‎有意思 383 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 ‎潔西卡 384 00:28:04,403 --> 00:28:06,363 ‎我還記得我們找到那女孩的時候 385 00:28:06,883 --> 00:28:08,763 ‎她才兩歲,怕得要死 386 00:28:08,843 --> 00:28:10,563 ‎她現在不怕了 387 00:28:14,163 --> 00:28:15,003 ‎對啊 388 00:28:15,483 --> 00:28:16,443 ‎她不怕 389 00:28:49,163 --> 00:28:50,203 ‎巴黎 390 00:28:52,803 --> 00:28:53,963 ‎好女孩 391 00:29:07,043 --> 00:29:08,203 ‎該走了 392 00:29:12,803 --> 00:29:13,843 ‎去哪? 393 00:29:15,123 --> 00:29:17,683 ‎恐怕不是好地方 394 00:29:20,043 --> 00:29:20,963 ‎嗨 395 00:29:29,083 --> 00:29:30,443 ‎他要留下來 396 00:29:32,203 --> 00:29:34,363 ‎我們要帶他去別的地方 397 00:29:34,443 --> 00:29:36,923 ‎現在不行,他的律師來了 398 00:29:39,763 --> 00:29:40,803 ‎他的律師? 399 00:29:48,843 --> 00:29:49,723 ‎他來了 400 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 ‎他的罪名有哪些? 401 00:29:59,283 --> 00:30:02,243 ‎襲警、持有毒品 402 00:30:02,883 --> 00:30:04,563 ‎真正的罪名是什麼? 403 00:30:07,123 --> 00:30:09,963 ‎你以為我們不知道你在搞什麼鬼? 404 00:30:10,043 --> 00:30:12,563 ‎你想帶走我們的人 405 00:30:12,643 --> 00:30:15,803 ‎讓他消失在牢房裡?不 406 00:30:18,123 --> 00:30:19,243 ‎今天不行 407 00:30:19,323 --> 00:30:21,643 ‎你知道這件事的嚴重性嗎? 408 00:30:21,723 --> 00:30:23,483 ‎他在保護誰? 409 00:30:24,003 --> 00:30:26,123 ‎你們都不准離開這裡 410 00:30:28,243 --> 00:30:29,163 ‎怎麼回事? 411 00:30:33,763 --> 00:30:34,883 ‎他在施法 412 00:30:42,483 --> 00:30:43,683 ‎哈囉,蓋布瑞爾 413 00:30:43,763 --> 00:30:45,243 ‎一切本來在我掌控之中 414 00:30:45,323 --> 00:30:47,563 ‎當然了 415 00:30:53,203 --> 00:30:55,283 ‎嘿,雨果,鑰匙 416 00:31:06,963 --> 00:31:08,563 ‎想不到我連續兩天 417 00:31:08,643 --> 00:31:11,323 ‎將噬血巫師從翡白巫師大樓救出來 418 00:31:11,403 --> 00:31:13,843 ‎小心一點,不然會有壞名聲 419 00:31:14,523 --> 00:31:17,443 ‎有壞名聲是什麼感覺? 420 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 ‎有好有壞 421 00:31:22,723 --> 00:31:24,363 ‎該死 422 00:31:25,203 --> 00:31:26,843 ‎-快走! ‎-上車 423 00:31:37,323 --> 00:31:39,123 ‎想不到上個月通過路考 424 00:31:39,203 --> 00:31:41,203 ‎現在就要開快車躲警察 425 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 ‎他們跟在後面嗎? 426 00:31:43,643 --> 00:31:44,483 ‎看不到任何人 427 00:31:44,563 --> 00:31:45,643 ‎下個路口左轉 428 00:32:00,323 --> 00:32:02,563 ‎-謝謝 ‎-我們這麼做是因為我們需要你 429 00:32:02,643 --> 00:32:04,803 ‎你能帶我們去找墨柯瑞嗎?現在 430 00:32:04,883 --> 00:32:06,043 ‎我還需要我的東西 431 00:32:06,123 --> 00:32:08,083 ‎天啊,早就不見了 432 00:32:08,163 --> 00:32:09,483 ‎沒有 433 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 ‎我只是找錯地方了 434 00:32:20,243 --> 00:32:21,523 ‎五分鐘後回來 435 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 ‎算了,我們都來了,去喝一杯吧 436 00:33:09,523 --> 00:33:10,563 ‎謝謝 437 00:33:11,883 --> 00:33:14,123 ‎瓶子留下來吧,謝謝 438 00:33:15,163 --> 00:33:16,883 ‎敬桌上的朋友 439 00:33:16,963 --> 00:33:18,643 ‎以及黑暗中的敵人 440 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 ‎與獵捕敵人的至親好友 441 00:33:23,523 --> 00:33:26,683 ‎拿到法器後,多久能做好傳送門? 442 00:33:26,763 --> 00:33:29,963 ‎蓋布瑞爾不必做傳送門 ‎很久以前就做好了 443 00:33:30,043 --> 00:33:30,883 ‎什麼? 444 00:33:30,963 --> 00:33:34,203 ‎墨柯瑞住處的入口 ‎就在我們認識的酒吧 445 00:33:39,603 --> 00:33:43,123 ‎我們今早就能去,不用跑遍巴黎 446 00:33:43,203 --> 00:33:47,283 ‎對啊,為什麼?蓋布瑞爾說了什麼? 447 00:33:53,483 --> 00:33:54,683 ‎你偷了我的東西 448 00:33:59,163 --> 00:34:00,563 ‎你把我留在酒吧 449 00:34:01,483 --> 00:34:03,283 ‎你逃走了,拋下我 450 00:34:03,803 --> 00:34:07,563 ‎然後你就…毫無音訊 451 00:34:07,643 --> 00:34:08,763 ‎還給我 452 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 ‎我要你搬去跟我住 453 00:34:11,363 --> 00:34:12,643 ‎你可以說不 454 00:34:12,723 --> 00:34:15,523 ‎說:“不,克拉克 ‎不要,我還沒準備好” 455 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 ‎這有多難? 456 00:34:17,443 --> 00:34:19,763 ‎不問問題有多難? 457 00:34:20,803 --> 00:34:22,283 ‎你知道那不是我要的 458 00:34:22,363 --> 00:34:25,643 ‎你明知道,但你還是問了 ‎因為那是你想說的 459 00:34:25,723 --> 00:34:27,043 ‎抱歉,是你需要說的 460 00:34:27,523 --> 00:34:31,243 ‎你非得跨過我的底線 ‎去你的,快還給我 461 00:34:39,523 --> 00:34:40,603 ‎(《異國的孩子》) 462 00:34:47,763 --> 00:34:50,843 ‎要是你像在意那本書一樣在意我就好 463 00:34:52,883 --> 00:34:54,003 ‎你為什麼要拿走? 464 00:34:56,603 --> 00:34:58,963 ‎這是唯一能讓你來找我的東西 465 00:35:01,923 --> 00:35:02,763 ‎我寫了我的名字 466 00:35:03,643 --> 00:35:05,203 ‎我不知道為什麼要寫 467 00:35:05,283 --> 00:35:06,443 ‎(克拉克) 468 00:35:06,523 --> 00:35:10,563 ‎蓋布瑞爾,你總要鼓起勇氣堅持到底 469 00:35:14,923 --> 00:35:15,843 ‎你在做什麼? 470 00:35:31,803 --> 00:35:32,923 ‎嗨 471 00:35:34,483 --> 00:35:35,603 ‎有什麼事嗎? 472 00:35:36,723 --> 00:35:39,163 ‎沒有,我在找廁所時迷路了 473 00:35:39,883 --> 00:35:41,163 ‎廁所在走廊另一端 474 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 ‎謝謝 475 00:35:45,763 --> 00:35:46,643 ‎不客氣 476 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 ‎-麻煩了,你看到什麼? ‎-好事 477 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 ‎拿到你需要的東西? 478 00:36:05,723 --> 00:36:07,323 ‎對,我們可以走了 479 00:36:09,443 --> 00:36:11,763 ‎到底是什麼東西那麼寶貴? 480 00:36:16,003 --> 00:36:17,083 ‎天啊 481 00:36:17,683 --> 00:36:18,603 ‎一本童書 482 00:36:19,203 --> 00:36:20,363 ‎這是第一版 483 00:36:21,123 --> 00:36:23,163 ‎-去你的 ‎-你騙我們要做傳送門 484 00:36:23,243 --> 00:36:24,763 ‎我扭曲了真相 485 00:36:25,523 --> 00:36:29,283 ‎-那本書有什麼重要的? ‎-是重要的人給我的 486 00:36:29,363 --> 00:36:30,203 ‎誰? 487 00:36:34,563 --> 00:36:36,723 ‎不知道,我記不起來 488 00:36:37,363 --> 00:36:40,643 ‎我們早就能平安見到墨柯瑞 489 00:36:40,723 --> 00:36:43,083 ‎卻在這裡浪費了一整天 490 00:36:43,163 --> 00:36:46,243 ‎我們要逃離翡白議會、逃離獵人 491 00:36:46,323 --> 00:36:50,363 ‎逃離兇殘的食心變態,你卻… 492 00:36:50,443 --> 00:36:53,043 ‎等等,誰是兇殘的食心變態? 493 00:36:59,763 --> 00:37:01,323 ‎你是馬可斯艾奇的兒子 494 00:37:03,203 --> 00:37:05,083 ‎再說一次,你是誰? 495 00:37:13,243 --> 00:37:14,923 ‎我是馬可斯艾奇的兒子 496 00:37:15,923 --> 00:37:17,203 ‎天啊 497 00:37:18,803 --> 00:37:21,243 ‎翡白議會追捕你是因為… 498 00:37:22,923 --> 00:37:25,003 ‎“他的血脈將殺死那匹狼” 499 00:37:26,043 --> 00:37:27,123 ‎一則預言 500 00:37:30,203 --> 00:37:31,883 ‎我應該要殺了我爸 501 00:37:31,963 --> 00:37:34,403 ‎那真是他媽的太棒了 502 00:37:35,003 --> 00:37:35,843 ‎那真是… 503 00:37:37,763 --> 00:37:39,723 ‎不是說好沒有秘密嗎? 504 00:37:44,483 --> 00:37:47,683 ‎馬可斯艾奇?我不該接下這份工作的 505 00:37:47,763 --> 00:37:50,843 ‎-你想離開的話,我們無所謂 ‎-我應該離開 506 00:37:52,403 --> 00:37:54,843 ‎我們可以帶他們去找墨柯瑞 507 00:37:54,923 --> 00:37:56,763 ‎反正我們要回酒吧 508 00:37:57,243 --> 00:37:58,363 ‎聽起來不錯 509 00:37:58,443 --> 00:38:00,843 ‎算了,如果你們想冒險就去,我退出 510 00:38:01,643 --> 00:38:06,323 ‎失陪了,我還有人生要過 ‎祝你們一切順利 511 00:38:07,043 --> 00:38:08,083 ‎再見! 512 00:38:08,643 --> 00:38:12,523 ‎別理他,帶你們去目的地吧 513 00:38:17,163 --> 00:38:18,283 ‎走吧 514 00:38:21,003 --> 00:38:22,043 ‎來吧 515 00:38:45,563 --> 00:38:46,403 ‎在哪裡? 516 00:38:46,483 --> 00:38:48,803 ‎要不要喝一杯?賈克,白蘭地 517 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 ‎抱歉,我要… 518 00:39:01,643 --> 00:39:05,643 ‎雨果猜到你是誰,我?我不相信 519 00:39:06,843 --> 00:39:09,403 ‎馬可斯艾奇的兒子 520 00:39:10,283 --> 00:39:12,283 ‎一半噬血,一半翡白 521 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 ‎你父親為我們而戰 522 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 ‎他讓我們團結 523 00:39:17,683 --> 00:39:20,643 ‎有一天,他會帶領我們 524 00:39:21,523 --> 00:39:23,243 ‎“他的血脈將殺死那匹狼” 525 00:39:24,043 --> 00:39:25,603 ‎我不想殺死我爸 526 00:39:25,683 --> 00:39:28,323 ‎你的意願不重要 527 00:39:28,403 --> 00:39:30,683 ‎重點是這是你命中注定的 528 00:39:31,923 --> 00:39:35,483 ‎我們不能讓這種事發生 529 00:39:43,683 --> 00:39:44,843 ‎奈森! 530 00:40:04,523 --> 00:40:05,843 ‎(《異國的孩子》) 531 00:40:24,963 --> 00:40:26,243 ‎糟糕的主意 532 00:40:40,723 --> 00:40:43,123 ‎晚安,他們還在嗎? 533 00:40:43,203 --> 00:40:45,243 ‎他們已經通過了傳送門 534 00:40:49,683 --> 00:40:51,443 ‎看來我來晚了 535 00:41:59,003 --> 00:42:00,123 ‎是傳送門! 536 00:42:01,203 --> 00:42:02,403 ‎傳送門 537 00:42:18,123 --> 00:42:21,843 ‎奈森!安娜莉絲! 538 00:42:21,923 --> 00:42:22,923 ‎是蓋布瑞爾 539 00:42:26,323 --> 00:42:27,763 ‎糟糕的主意 540 00:43:00,243 --> 00:43:05,523 ‎奈森! 541 00:43:07,923 --> 00:43:12,323 ‎嘿,你還好嗎?怎麼了? 542 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 ‎快點,我們得趕去傳送門 543 00:43:20,443 --> 00:43:21,563 ‎對不起 544 00:43:26,763 --> 00:43:28,723 ‎不接受道歉! 545 00:43:41,803 --> 00:43:44,283 ‎好 546 00:43:47,403 --> 00:43:48,443 ‎天啊 547 00:43:56,003 --> 00:43:57,963 ‎很明顯,沒有我你們辦不到 548 00:43:58,723 --> 00:44:01,163 ‎我才離開五分鐘就出事 549 00:44:01,683 --> 00:44:04,763 ‎現在我再也回不去我喜歡的酒吧 550 00:44:05,563 --> 00:44:06,843 ‎巴黎最好的點唱機 551 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 ‎現在我們得繞遠路才能找到墨柯瑞 552 00:44:10,683 --> 00:44:12,243 ‎你要跟我們一起去? 553 00:44:13,443 --> 00:44:17,003 ‎我要親自送你過去才拿得到酬勞 554 00:44:17,643 --> 00:44:20,283 ‎我們剩下五天,來得及嗎? 555 00:44:21,523 --> 00:44:24,683 ‎這條路既漫長又險惡,危機四伏 556 00:44:25,563 --> 00:44:28,443 ‎幾乎可以肯定至少有一個人會死 557 00:44:30,563 --> 00:44:33,563 ‎所以我們需要一大瓶伏特加 558 00:44:34,043 --> 00:44:35,643 ‎和舒適的襪子 559 00:44:36,323 --> 00:44:38,203 ‎我們應該馬上出發 560 00:44:38,283 --> 00:44:39,403 ‎不用想也知道 561 00:44:40,563 --> 00:44:42,403 ‎你不應該說謊 562 00:44:42,483 --> 00:44:44,883 ‎你應該告訴我你的真實身分 563 00:44:46,483 --> 00:44:47,603 ‎你為什麼回來? 564 00:44:51,403 --> 00:44:54,243 ‎我想我應該堅持到底 565 00:44:55,803 --> 00:44:57,963 ‎我已經後悔這個決定了 566 00:44:59,883 --> 00:45:01,283 ‎好,走吧 567 00:45:17,043 --> 00:45:18,043 ‎你要來嗎? 568 00:45:19,483 --> 00:45:21,283 ‎好 569 00:46:22,803 --> 00:46:29,203 ‎字幕翻譯:張瀛