1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,883 Caravaggio var en heks. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,923 Vidste du det? 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,203 Har I fundet noget? 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,683 Vi må have en snak om Jessica. 6 00:00:52,923 --> 00:00:57,443 Affæren med sørøveren foruroligede dig. Den foruroligede også mig. 7 00:00:58,203 --> 00:00:59,403 Det er da klart. 8 00:01:00,003 --> 00:01:03,483 Men Jessica har indset det, andre ikke har indset. 9 00:01:04,363 --> 00:01:07,603 -Og det er? -Vi kæmper for vores liv, Ceelia. 10 00:01:08,883 --> 00:01:12,003 Reglerne er ændret, og vi har ikke megen tid. 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,603 Tid til hvad? 12 00:01:13,683 --> 00:01:15,043 Til at forhindre kaos. 13 00:01:18,963 --> 00:01:21,243 Der var slagsmål på en bar i går. 14 00:01:21,323 --> 00:01:24,003 Kieran er på sporet af Nathan og blodheksen. 15 00:01:24,083 --> 00:01:26,723 Vi er ret sikre på, Annalise er med dem. 16 00:01:29,523 --> 00:01:30,483 Kom. 17 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Hvorfor standser vi her? 18 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Annalise, kortet. 19 00:02:18,403 --> 00:02:19,283 Okay. 20 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 Det her er heksenes territorier. 21 00:02:26,123 --> 00:02:29,163 Vi befinder os på grænsen mellem fristaten Paris 22 00:02:29,243 --> 00:02:31,443 og Dupont-regionen. 23 00:02:31,523 --> 00:02:32,963 Dupont er de lysfødtes. 24 00:02:33,043 --> 00:02:35,723 Ejet, kontrolleret og bevogtet af lysfødte. 25 00:02:35,803 --> 00:02:38,243 Her ligger Ozanne-territoriet. 26 00:02:38,323 --> 00:02:39,843 Ozanner er blodhekse. 27 00:02:40,443 --> 00:02:42,483 Meget fjendtlige overfor fremmede. 28 00:02:42,563 --> 00:02:43,803 Tro mod Marcus? 29 00:02:44,523 --> 00:02:46,483 Mest tro mod sig selv. 30 00:02:47,043 --> 00:02:51,683 Der er en flod. En dagsmarch. Vil kan følge den til Mercury. 31 00:02:54,723 --> 00:02:57,683 Hvad, hvis Ozannerne fanger os på deres territorie? 32 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Så slår de os ihjel, ikke? 33 00:02:59,963 --> 00:03:04,403 Lad os gøre det med en positiv indstilling, okay? 34 00:03:06,923 --> 00:03:07,883 Det betyder ja. 35 00:03:20,843 --> 00:03:23,483 -Her. Jeg har dig. -Tak. 36 00:03:35,243 --> 00:03:36,963 Skal jeg se på kortet? 37 00:03:37,043 --> 00:03:38,203 Det behøves ikke. 38 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 Skal vi synge en sang? 39 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Syng den indenad. 40 00:03:44,443 --> 00:03:47,123 Jeg tror, jeg ville være god til at føre an. 41 00:03:47,723 --> 00:03:50,203 Hvor længe skal vi gå? 42 00:03:50,283 --> 00:03:53,123 -Ja, hvor længe? -Hvad ved jeg? Jeg er ikke en GPS. 43 00:03:57,323 --> 00:03:59,483 -Er vi der snart? -Det ved jeg ikke. 44 00:04:03,843 --> 00:04:06,003 Jeg hader at være ude i naturen. 45 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 Jeg kan lide det. 46 00:04:07,323 --> 00:04:10,123 Ja, det er klart. Du er en bondetrold. 47 00:04:11,443 --> 00:04:13,403 Det hedder bondeknold, dit fjols. 48 00:04:13,923 --> 00:04:15,123 Hvad er en knold? 49 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 Det ved jeg ikke. Det hedder det bare. 50 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Fint, så er du en knold. Godt for dig. 51 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Gik du ikke romantiske ture i naturen med din kæreste? 52 00:04:23,763 --> 00:04:24,643 Nej. 53 00:04:25,163 --> 00:04:27,683 -Var han blodheks eller lysfødt? -Uberørt. 54 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 Hvordan fungerede det? 55 00:04:30,163 --> 00:04:32,763 Vi er alle ens under tøjet, skattemand. 56 00:04:35,323 --> 00:04:39,003 -Har du aldrig elsket med en uberørt pige? -Nej. 57 00:04:39,083 --> 00:04:40,763 Men med en lysfødt? 58 00:04:46,163 --> 00:04:48,443 Hvad med dig? Er du også jomfru? 59 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Det rager ikke dig. 60 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Det betyder nej. 61 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 De uhyggelige, hedenske ting i træerne… 62 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 …tolker vi det som et godt tegn? 63 00:05:53,123 --> 00:05:54,003 Okay. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 Shit. 65 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Hvad er der sket? 66 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Angreb fra de lysfødte. Sandsynligvis Duponterne. 67 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Det ville lysfødte ikke gøre. 68 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 Hvorfor tror du, blodhekse flygtede til Europa? 69 00:06:21,483 --> 00:06:23,443 Fordi de blev bedt pænt om det? 70 00:06:25,283 --> 00:06:27,803 -Vi bør gå videre. -Ja, vi bør. 71 00:06:29,003 --> 00:06:30,163 Kom. 72 00:06:43,843 --> 00:06:44,843 Hvad er der? 73 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 Jeg hørte noget. 74 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 Jeg kan ikke høre noget. 75 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Vi skal væk. 76 00:07:05,203 --> 00:07:06,323 Tro mig. 77 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Gabriel, stop. 78 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Ned på knæ. 79 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Vi er på gennemrejse. 80 00:07:53,683 --> 00:07:55,403 Uindbudte og uanmeldte. 81 00:07:55,483 --> 00:07:57,363 Folk er døde for mindre. 82 00:07:59,443 --> 00:08:01,323 Der er lysfødte i vores område. 83 00:08:01,403 --> 00:08:04,083 De dræbte vores slægtninge i går. 84 00:08:05,323 --> 00:08:09,323 Det havde vi ikke noget med at gøre. Vi er blodhekse. 85 00:08:28,963 --> 00:08:30,083 Allez, venez! 86 00:08:32,003 --> 00:08:33,123 Bouge. 87 00:08:43,483 --> 00:08:44,523 Hvad foregår her? 88 00:08:45,123 --> 00:08:47,523 Lad mig føre ordet, okay? 89 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Vi fandt dem i skoven. 90 00:08:51,763 --> 00:08:53,923 De siger, de er blodhekse. 91 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 Ville I gå igennem uden tilladelse? 92 00:09:00,203 --> 00:09:02,243 Vi flygter fra De Lysfødtes Råd. 93 00:09:02,323 --> 00:09:04,683 Så I ville føre dem hertil? 94 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Vi forsøgte at nå floden og følge den østpå. 95 00:09:13,323 --> 00:09:18,883 Jeg fortalte Mercury, at hvis hun sendte sine folk denne vej igen, kostede det. 96 00:09:19,363 --> 00:09:20,843 Hun ved ikke, vi er her. 97 00:09:21,963 --> 00:09:25,683 Han fylder 17 om fem dage. Han skal have sit blod. 98 00:09:26,603 --> 00:09:27,603 Hvad hedder du? 99 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 De taler ikke fransk. 100 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 Vores regler er klare. 101 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 I gik uanmeldt ind i vores område. 102 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 I må forlade det, samme vej I kom. 103 00:09:40,963 --> 00:09:42,843 Så når vi ikke frem til Mercury. 104 00:09:48,403 --> 00:09:49,843 Jeg hedder Nathan Byrne. 105 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 Min far er Marcus Edge. 106 00:10:35,563 --> 00:10:36,843 Han har hans øjne. 107 00:10:39,963 --> 00:10:41,843 Din far er en stor mand. 108 00:10:42,603 --> 00:10:45,563 Det er en ære at have dig i vores hjem, Nathan. 109 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Vi vil føre jer ned ad floden, men først må I betale. 110 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Lad mig se, hvad jeg har. 111 00:10:53,763 --> 00:10:57,203 Max og Odettes tildelingsceremoni er i morgen aften. 112 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 I er vores gæster. 113 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Det er vældig pænt af jer. 114 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Desværre har vi ingen tid at spilde, så… 115 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 Det er ikke en anmodning. 116 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 Jeg har hørt meget om din far. 117 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 Han er en kriger ligesom min far. 118 00:11:23,843 --> 00:11:26,603 Hvem af dem har mon dræbt flest lysfødte? 119 00:11:27,083 --> 00:11:29,883 -Sikken dejlig tanke. -Dræber din far lysfødte? 120 00:11:29,963 --> 00:11:31,523 Når han får chancen. 121 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Der er meget at gøre. 122 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 I sagde, det var en ære at have os her, ikke at vi skulle flytte møbler. 123 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Det er en ære at have ham her. Jer to? Det er jeg ikke så sikker på. 124 00:11:43,883 --> 00:11:45,123 Vi hjælper gerne. 125 00:11:50,883 --> 00:11:53,683 -"Nathan Byrne, Marcus Edges søn"? -Det virkede. 126 00:11:53,763 --> 00:11:55,763 Det gav blodheksene mordlyst. 127 00:11:55,843 --> 00:11:58,163 Gabriel har ikke prøvet at dræbe os. 128 00:11:58,243 --> 00:12:00,123 Han ville bytte mig for en bog. 129 00:12:00,203 --> 00:12:04,003 -Jeg har sagt undskyld. -Hvis de opdager, jeg er lysfødt… 130 00:12:04,083 --> 00:12:07,163 De opdager det kun, hvis du ikke klapper i om det. 131 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 Efter ceremonien viser de os vej. 132 00:12:09,643 --> 00:12:13,163 Bare hold lav profil indtil da. Kors! 133 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 Nydeligt. 134 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Bliv sammen, okay? 135 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Kom så i sving. 136 00:12:33,563 --> 00:12:34,483 Godt. 137 00:12:35,883 --> 00:12:36,763 Kom nu. 138 00:12:37,363 --> 00:12:38,843 Løft med knæene. 139 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 -Er du okay? -Ja. De er bare tunge. 140 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Du, tag nu en. 141 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 Nej, min ryg. Seriøst. 142 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Kors, mand. 143 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Hej. 144 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Hvis jeg havde vidst, han var efter os, havde jeg ikke haft så travlt. 145 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Åh, for… 146 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 -Synes du ikke, han er flot? -Han ligner en på steroider. 147 00:13:10,443 --> 00:13:12,043 Altså ikke din type. 148 00:13:12,123 --> 00:13:13,603 Nej, tydeligvis. 149 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Tydeligvis. 150 00:13:16,963 --> 00:13:21,403 -Hvad er din type? -Jeg har ikke en type. 151 00:13:21,483 --> 00:13:24,883 -Du vil altså kneppe alt. -Det sagde jeg ikke. 152 00:13:24,963 --> 00:13:27,963 Så har du en type. Men du kender den ikke endnu. 153 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Tænker du altid på at bolle? 154 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 Føj. "Bolle." 155 00:13:34,483 --> 00:13:37,203 Typisk briter at finde på det mest usexede ord. 156 00:13:37,283 --> 00:13:41,083 -Hvad er der galt med "bolle"? -Det får en til at tænke på suppe. 157 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 Hvad siger franskmænd? 158 00:13:44,003 --> 00:13:45,123 Faire l'amour. 159 00:13:45,203 --> 00:13:46,163 Farlige Amor? 160 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Faire l'amour. 161 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 Det kan jeg ikke udtale. 162 00:13:52,083 --> 00:13:54,923 Du skal bare bruge tungen rigtigt. 163 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 Og vi tænker lige meget på det. Men det gør mig ikke flov. 164 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 -Jeg er ikke flov. -Over hvad? 165 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 Hvad fanden vi end snakker om. 166 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Glem det. Lad os komme i gang igen. 167 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 Er her ikke skummelt? 168 00:14:30,683 --> 00:14:33,443 -Det er bare et gammelt hus. -"Bare et gammelt hus"? 169 00:14:34,403 --> 00:14:37,603 Midt i ingenting. Fyldt med hekse. 170 00:14:38,243 --> 00:14:41,323 -Vi er okay. -Du ville ikke leve længe i en gyserfilm. 171 00:14:45,483 --> 00:14:47,323 Hvornår har du lært det? 172 00:14:47,403 --> 00:14:50,243 Da De Lysfødtes Råd holdt mig fanget. 173 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 -Hvem var det? -Hvad? 174 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 Som du var i seng med. 175 00:15:05,643 --> 00:15:06,603 Nå. 176 00:15:08,043 --> 00:15:10,763 -Altså… -Undskyld, det vedkommer ikke mig. 177 00:15:10,843 --> 00:15:11,763 David. 178 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 David. 179 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Han er da… 180 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 Hvad? 181 00:15:18,763 --> 00:15:20,203 -Det er bare… -Hvad? 182 00:15:20,283 --> 00:15:23,523 Han ser da ret mærkelig ud, gør han ikke? 183 00:15:26,803 --> 00:15:27,763 Mærkelig? 184 00:15:28,283 --> 00:15:29,243 Ja. 185 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 Han ser ud, som om han er blevet stukket af en bi. 186 00:15:35,283 --> 00:15:38,283 -"Stukket af en bi"? -Og fik en allergisk reaktion. 187 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Han ansigt var mærkeligt. 188 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 Okay. 189 00:15:46,363 --> 00:15:47,243 Jeg går nu. 190 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Ja. 191 00:15:54,243 --> 00:15:56,363 Med vores rødders kraft… 192 00:15:56,443 --> 00:15:58,043 …lad blodet blomstre. 193 00:16:02,843 --> 00:16:04,603 For vennerne ved vores bord. 194 00:16:05,283 --> 00:16:07,323 Og vores fjender i mørket. 195 00:16:08,083 --> 00:16:10,163 Og dem, vi elsker, som jager dem. 196 00:16:10,243 --> 00:16:11,283 For blodheksene. 197 00:16:11,363 --> 00:16:12,643 For blodheksene. 198 00:16:14,923 --> 00:16:16,123 -Danser du? -Næh. 199 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Jeg lærer dig det. 200 00:16:29,363 --> 00:16:31,803 Har i kræfterne før tildelingsceremonien? 201 00:16:32,283 --> 00:16:33,603 Tvillinger deler blod. 202 00:16:33,683 --> 00:16:36,283 Det øger deres evner, før de bliver voksne. 203 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Kun en af os behøver at drikke blod. 204 00:16:38,883 --> 00:16:40,523 Ja, dig. 205 00:16:41,043 --> 00:16:45,523 -Nej. Du gør det. Jeg er ældst. -To minutter ældre. 206 00:16:45,603 --> 00:16:47,443 Mit livs bedste to minutter. 207 00:16:57,083 --> 00:16:58,243 Har du hørt dem? 208 00:16:59,763 --> 00:17:00,803 Hjerteslagene. 209 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Din far kunne. Det kommer. 210 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 Min far stjal andre hekses kræfter. 211 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Stjal? 212 00:17:18,723 --> 00:17:20,883 De har ikke forklaret dig det, vel? 213 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 De fortalte, det var barbarisk. 214 00:17:24,563 --> 00:17:27,443 Når hekse dør, dør deres kræfter med dem. 215 00:17:28,963 --> 00:17:32,243 Så de af os, som er så heldige at have den gave, 216 00:17:32,323 --> 00:17:34,563 tager den og bevarer den i os selv, 217 00:17:35,083 --> 00:17:38,243 så vi kan give den videre til den næste i rækken. 218 00:17:52,083 --> 00:17:54,683 Hun har hundredvis af kræfter, 219 00:17:55,963 --> 00:17:59,603 videregivet gennem generationer af Ozannehekse. 220 00:18:03,403 --> 00:18:07,123 Når hun går bort, vil jeg tage af hendes blod og hjerte. 221 00:18:08,323 --> 00:18:10,243 Og så får jeg kræfterne. 222 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 På den måde mister vi aldrig de døde. 223 00:18:14,963 --> 00:18:16,643 Ikke særligt barbarisk, vel? 224 00:18:18,243 --> 00:18:21,403 Min far tager lysfødtes kræfter, når han har dræbt dem. 225 00:18:21,923 --> 00:18:24,403 Han tager det, han mener tilkommer ham. 226 00:18:24,923 --> 00:18:26,163 Hvordan det? 227 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 Marcus' mor var hjerteæder. 228 00:18:29,523 --> 00:18:32,483 Han skulle have haft hendes kræfter en dag. 229 00:18:33,323 --> 00:18:37,883 De lysfødte dræbte hende og alle heksene, der var som hende. 230 00:18:39,363 --> 00:18:40,643 De brændte deres lig. 231 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 De sikrede sig, deres gaver aldrig blev givet videre. 232 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 De fortæller alle, at vi er djævlene. 233 00:18:55,683 --> 00:18:59,603 Men de vil ikke have, at folk ved, de har gjort os til det. 234 00:19:09,963 --> 00:19:12,163 Hej, Lucy. Hvad er det? 235 00:19:13,323 --> 00:19:16,243 Er den til mig? Er det mig? 236 00:19:16,323 --> 00:19:17,203 Ja. 237 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Tak. 238 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Værsgo. 239 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Hvor er resten? 240 00:19:49,083 --> 00:19:51,283 Sov udenfor, hvis den er for lille. 241 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 Nå, hvem vil ligge i midten? 242 00:20:50,243 --> 00:20:52,083 Så du er hjerteæder? 243 00:20:57,043 --> 00:20:58,043 Det er jeg vel. 244 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 For fanden da. 245 00:22:53,483 --> 00:22:57,083 Hold op med at skabe dig. Gudfader! 246 00:23:07,603 --> 00:23:08,963 -Alt vel? -Ja. 247 00:23:17,643 --> 00:23:19,763 Hvad gør du, når vi er hos Mercury? 248 00:23:19,843 --> 00:23:23,123 Vender tilbage Paris og mit skønne, udsvævende liv. 249 00:23:24,403 --> 00:23:26,563 Besøg mig, når det her er overstået. 250 00:23:27,043 --> 00:23:29,603 -Du trænger til at slå dig løs. -Det kan jeg. 251 00:23:29,683 --> 00:23:30,603 Ih ja. 252 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 -Jeg kan godt more mig. -Kan du? 253 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 Ja, jeg er sjov. 254 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 -Okay. -Det er jeg. 255 00:23:38,443 --> 00:23:39,683 Hvis du siger det. 256 00:23:39,763 --> 00:23:41,683 Jeg er godt selskab, siger folk. 257 00:23:41,763 --> 00:23:43,123 Ja, sikkert. 258 00:23:45,763 --> 00:23:49,203 I kommer sent. De andre har været oppe i timevis. 259 00:23:49,723 --> 00:23:54,963 Skat, du vil nu opdage et lille koncept, jeg kalder brunch. Det vil ændre dit liv. 260 00:23:55,963 --> 00:23:59,203 Du skal have noget i maven. Der skal laves meget i dag. 261 00:23:59,283 --> 00:24:02,243 Nogen skal hente høns til festmåltidet. 262 00:24:02,923 --> 00:24:06,683 -Desværre er jeg allergisk overfor fjer. -Vi gør det. 263 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 -Hvor mange? -Fem. 264 00:24:09,923 --> 00:24:11,723 -I orden. -Tak. 265 00:24:11,803 --> 00:24:12,803 Jeg bør gå med. 266 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Vi klarer det. 267 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 Det er mange høns. 268 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 Vi får brug for dem. 269 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 De andre vender sultne hjem fra jagten på lysfødte. 270 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Pragtfuldt. 271 00:24:26,323 --> 00:24:28,363 -Starter festen ved solnedgang? -Ja. 272 00:24:28,883 --> 00:24:32,043 Hvis nogen skal bruge mig, solbader jeg ved floden. 273 00:24:34,043 --> 00:24:35,363 Gå ikke for langt væk. 274 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 Det er dem. 275 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Så går vi. 276 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Kieran. 277 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 Du ignorerer mig i dag. 278 00:25:31,603 --> 00:25:34,283 Jeg følger et spor og skal koncentrere mig. 279 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Hvis noget går dig på, så sig det. 280 00:25:39,163 --> 00:25:40,323 Ham fyren på båden. 281 00:25:41,443 --> 00:25:43,323 -Ja? -Det var bare… 282 00:25:44,163 --> 00:25:46,363 Det var lidt meget. Er du med? 283 00:25:47,243 --> 00:25:49,803 -Det er det, vi er trænet det. -Ja. 284 00:25:50,803 --> 00:25:51,683 Hej. 285 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Jo før vi får det gjort, jo før kan vi tage hjem. 286 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 -Har du fanget en høne før? -Ja. 287 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Kan du lide høns? 288 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Jeg fik noget på mig. 289 00:27:05,203 --> 00:27:06,763 Tør det ikke af på mig. 290 00:27:06,843 --> 00:27:08,083 Det kan være lort! 291 00:27:08,163 --> 00:27:11,243 -Det kan være hønsebæ. -Skal vi få det overstået? 292 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 -Den der kan du fange. -Ja. 293 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 -De er ved at blive trætte. -Måske er det en plan. 294 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Vi må have noget at drive dem sammen med. Møghøns. 295 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Du synes, her er rart, ikke? 296 00:27:39,043 --> 00:27:41,643 For første gang føler jeg, jeg passer ind. 297 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 For første gang føler jeg… 298 00:27:48,763 --> 00:27:49,763 …at jeg ikke gør. 299 00:27:56,243 --> 00:27:57,803 Kan du høre mig hjerteslag? 300 00:28:01,163 --> 00:28:02,123 Altid. 301 00:28:03,963 --> 00:28:04,923 Altid? 302 00:28:07,043 --> 00:28:07,923 Ja. 303 00:28:20,843 --> 00:28:21,883 Kan du mærke det? 304 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Godt. 305 00:28:34,003 --> 00:28:36,403 -Det betyder ikke… -Du behøver ikke at sige det. 306 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Jeg ved, hvem du er, Nathan. 307 00:28:42,963 --> 00:28:44,323 Det har jeg altid vidst. 308 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 Er du okay? 309 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Ja. Jeg har det fint. 310 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 For fanden da. 311 00:30:33,403 --> 00:30:35,563 -Det er okay. -Sig ikke, det er okay. 312 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 Jeg kunne have… 313 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 Lad os bare gå. 314 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 Sikke et dejligt syn. 315 00:30:58,563 --> 00:31:01,443 To unge elskende går tur med deres døde fugle. 316 00:31:07,083 --> 00:31:09,603 -Hvad er der med hende? -Ikke noget. 317 00:31:12,083 --> 00:31:15,363 Faire l'amour. Du fik styr på tungen, kan jeg se. 318 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 -Og hvad så? -Ikke noget. 319 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 -Vi får brug for flere høns. -Zale. 320 00:31:32,363 --> 00:31:33,203 Hvem er det? 321 00:31:34,243 --> 00:31:35,443 Lysfødt afskum. 322 00:31:41,323 --> 00:31:42,323 Velkommen. 323 00:31:43,243 --> 00:31:44,683 Hvordan går det, skat? 324 00:31:46,603 --> 00:31:48,363 Velkommen hjem, far. 325 00:31:50,083 --> 00:31:52,683 -Hvordan fangede du ham? -De var fire. 326 00:31:52,803 --> 00:31:54,243 -Bare ti stille. -Okay. 327 00:31:54,323 --> 00:31:55,323 Duponter? 328 00:31:55,403 --> 00:31:58,403 To af dem stak af og slap over grænsen. 329 00:31:58,483 --> 00:32:00,083 -Og? -Vi fangede de to andre. 330 00:32:00,163 --> 00:32:01,963 Hvor er den anden? 331 00:32:02,043 --> 00:32:04,563 Han stak et haglgevær i munden. Kujon. 332 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 Hvem er han? 333 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Fortæl ham, hvem du er. 334 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Jeg er Nathan Edge. 335 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Marcus' søn. 336 00:32:34,363 --> 00:32:35,603 Mig en ære. 337 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 Så skal der drikkes! 338 00:32:51,363 --> 00:32:53,483 -For blodheksene! -For blodheksene! 339 00:32:55,763 --> 00:32:56,923 Far. 340 00:32:59,403 --> 00:33:02,723 De kalder sig de lysfødte. 341 00:33:03,723 --> 00:33:04,803 Og os… 342 00:33:05,403 --> 00:33:07,163 Os kalder de barbarer. 343 00:33:08,563 --> 00:33:13,283 Men det er dem, som går ind i vores land, brænder vores hjem og dræber vores slægt. 344 00:33:15,123 --> 00:33:16,163 I aften 345 00:33:17,203 --> 00:33:20,723 bliver den lysfødte sendt tilbage til naturen. 346 00:33:21,323 --> 00:33:25,283 Lad hans magi blive frigjort. Lad hans ånd få chancen for at svæve. 347 00:33:44,163 --> 00:33:46,243 Hvad der end sker, så kig ikke væk. 348 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Hvad fanden er det her? 349 00:33:57,603 --> 00:33:59,363 Nej! 350 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 Jeg beder jer! 351 00:34:08,403 --> 00:34:11,763 Nej! Jeg beder jer! Nej! 352 00:35:36,683 --> 00:35:39,923 Lad hans gave leve videre i vores børns blod. 353 00:35:41,723 --> 00:35:44,083 Han er nu en del af vores fremtid. 354 00:36:14,603 --> 00:36:15,803 Hvad er der i vejen? 355 00:36:17,123 --> 00:36:19,283 Har du aldrig set en lysfødt dø? 356 00:36:22,163 --> 00:36:25,363 Har jeg set en mand blive klemt ihjel og få hjertet spist? 357 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 Nej, det har jeg faktisk ikke. 358 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Vi må af sted. 359 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nathan? 360 00:36:36,043 --> 00:36:37,083 Nathan! 361 00:36:37,163 --> 00:36:38,723 -Du godeste! -Nathan? 362 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 Er du okay? 363 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Hvad sker der? 364 00:36:43,963 --> 00:36:45,603 Hvor gamle er de mærker? 365 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 Fire dage. 366 00:36:48,083 --> 00:36:50,243 Lucy, gå hen på lageret. 367 00:36:50,323 --> 00:36:54,323 Hent aske og arsenik til mig. Rom, hvis vi har noget. 368 00:37:10,843 --> 00:37:11,683 Nathan. 369 00:37:11,763 --> 00:37:13,163 Det er en hekseflaske. 370 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 En hvad? 371 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 Det er en parasitbesværgelse, som stjæler en heks' kraft. 372 00:37:19,963 --> 00:37:20,883 Nathan! 373 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 Den kræver to døde. 374 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Fra slægten af heksen, som kaster den, 375 00:37:26,123 --> 00:37:28,723 og heksen, man vil bruge den på. 376 00:37:29,243 --> 00:37:30,283 Nathan! 377 00:37:31,083 --> 00:37:33,403 -Ingredienserne? -Jeg kunne ikke finde dem. 378 00:37:34,523 --> 00:37:35,683 Han får det værre. 379 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Shit. 380 00:37:47,443 --> 00:37:48,603 Hvem fanden er du? 381 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Jeg Ceelia Bennet fra De Lysfødtes Råd. 382 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Jeg er ubevæbnet. Jeg kommer efter Nathan og Annalise. 383 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Vil du have Nathan? 384 00:37:57,003 --> 00:37:58,283 Her er han. 385 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Annalise, du skal komme med mig. 386 00:38:06,243 --> 00:38:07,203 Soul venter. 387 00:38:07,283 --> 00:38:09,203 Nej. Han gjorde det her. 388 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Sig til ham… Sig til ham, at jeg aldrig vil se ham igen. 389 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Fortæl os, hvorfor vi ikke skal dræbe dig. 390 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Fordi jeg ikke kom alene. 391 00:38:24,043 --> 00:38:26,043 Fordi huset er omringet. 392 00:38:27,363 --> 00:38:31,003 Kan vi ikke løse det fredeligt, bliver det løst med magt. 393 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Kommer du ind i mit hjem og truer min familie? 394 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Jeg kommer ind i dit hjem for at advare din familie. 395 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Forsvind. 396 00:38:49,363 --> 00:38:50,803 Forsvind. 397 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Forsvind. 398 00:39:04,243 --> 00:39:05,563 Jeg kan ikke se nogen. 399 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 De er der. 400 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Gik de ikke på den? 401 00:39:17,803 --> 00:39:19,523 -Hvor er Soul? -Med Jessica. 402 00:39:20,443 --> 00:39:23,203 Jeg finder Simone. Vi får brug for en heler. 403 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Ingen skyder mod laden, medmindre de skyder på os. 404 00:39:33,603 --> 00:39:35,763 Alle enheder i stilling. 405 00:39:39,843 --> 00:39:41,963 Du er en lysfødt, ikke sandt? 406 00:39:42,603 --> 00:39:44,683 Lad os give dem pigen. 407 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Hun er en af dem. 408 00:39:46,443 --> 00:39:48,043 Det er hun tydeligvis ikke. 409 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Jo, hun er. 410 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Stille! 411 00:39:50,883 --> 00:39:52,163 Lad os fokusere. 412 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Vi er blodhekse! 413 00:39:58,843 --> 00:40:02,323 Vores kræfter er stærkere. Vores vilje er stærkere. 414 00:40:03,723 --> 00:40:05,923 For vennerne ved vores bord, 415 00:40:06,603 --> 00:40:08,683 vores fjender i mørket 416 00:40:08,763 --> 00:40:11,883 og dem, vi elsker, som jager dem. For blodheksene! 417 00:40:12,483 --> 00:40:14,163 For blodheksene! 418 00:40:14,243 --> 00:40:17,243 -Du skal ikke være bange. -Det er jeg ikke, far. 419 00:40:22,683 --> 00:40:23,643 Nej! 420 00:40:29,083 --> 00:40:30,203 Ned! 421 00:40:31,683 --> 00:40:33,643 Nathan! 422 00:41:19,123 --> 00:41:20,683 Nej! 423 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Åh gud! 424 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Nathan! 425 00:41:43,483 --> 00:41:45,763 Sylvie, ned til båden. Kom! 426 00:41:46,283 --> 00:41:51,123 Odette, kom. Hjælp mig med lemmen. Hurtigt! 427 00:41:53,963 --> 00:41:55,123 Nej! Duk jer! 428 00:41:56,363 --> 00:41:58,163 Nej! 429 00:42:00,003 --> 00:42:01,323 Vi må væk. 430 00:42:02,443 --> 00:42:04,243 Af sted. Tag hans ben. 431 00:42:04,323 --> 00:42:06,083 -Kom så. -Nathan. Kom så. 432 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 -Fortsæt, okay? -Nathan. 433 00:42:12,283 --> 00:42:13,443 Kom nu af sted. 434 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Kom så! 435 00:42:15,883 --> 00:42:18,563 Okay, luk lemmen. 436 00:42:21,683 --> 00:42:25,763 Denne vej til båden. Skynd jer. Kom. 437 00:42:28,563 --> 00:42:33,083 -Hold inde! Min datter er derinde! -Hold inde! 438 00:42:39,723 --> 00:42:41,763 -Vi er fremme. -Kom nu. 439 00:42:43,163 --> 00:42:44,083 Stop. 440 00:42:44,843 --> 00:42:47,243 -Stop lige der. -Det er bare mig. 441 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Han skal have hjælp. 442 00:42:50,643 --> 00:42:53,283 Hvis du holder af ham, så få ham på den båd. 443 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Kom så af sted. 444 00:42:56,683 --> 00:42:58,283 Nathan. Gå væk. 445 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Annalise. 446 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Annalise? 447 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Er Annalise… 448 00:44:02,723 --> 00:44:04,363 Vi er så tæt på. 449 00:45:34,963 --> 00:45:37,083 Tekster af: Henriette Saffron