1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,883 Ήταν μάγος ο Καραβάτζιο. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,803 Το ήξερες; 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,043 Έμαθες τίποτα; 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 Πρέπει να μιλήσουμε για την Τζέσικα. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,643 Αυτή η ιστορία με τον πειρατή σε τάραξε. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,443 Κι εμένα με τάραξε. 8 00:00:58,123 --> 00:00:59,363 Φυσικά και με τάραξε. 9 00:01:00,003 --> 00:01:03,723 Αλλά η Τζέσικα έχει καταλάβει κάτι που δεν έχουν καταλάβει όλοι. 10 00:01:04,363 --> 00:01:07,603 -Δηλαδή; -Πολεμάμε για τις ζωές μας, Σίλια. 11 00:01:08,883 --> 00:01:12,123 Οι κανόνες έχουν αλλάξει και ο χρόνος τελειώνει. 12 00:01:12,203 --> 00:01:13,603 Για τι; 13 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Για να σταματήσουμε το χάος. 14 00:01:18,963 --> 00:01:21,203 Έγινε ένας καβγάς σ' ένα μπαρ χθες. 15 00:01:21,283 --> 00:01:23,963 Ο Κίραν εντόπισε τα ίχνη του Νέιθαν και του Μπλαντ. 16 00:01:24,043 --> 00:01:26,723 Πιστεύουμε ότι η Αναλίς είναι ακόμη μαζί τους. 17 00:01:29,523 --> 00:01:30,483 Πάμε. 18 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Γιατί σταματήσαμε εδώ; 19 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Αναλίς, τον χάρτη. 20 00:02:18,403 --> 00:02:19,283 Λοιπόν… 21 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 Αυτές είναι οι περιοχές των μάγων. 22 00:02:26,123 --> 00:02:29,203 Είμαστε στα σύνορα του Ελεύθερου Κράτους του Παρισιού 23 00:02:29,283 --> 00:02:31,443 και της περιοχής των Ντιπόν. 24 00:02:31,523 --> 00:02:35,723 Ανήκει στους Φέρμπορν. Την ελέγχουν και τη φυλάνε Φέρμπορν. 25 00:02:35,803 --> 00:02:38,243 Αυτή είναι περιοχή των Όζαν. 26 00:02:38,323 --> 00:02:39,843 Οι Όζαν είναι Μπλαντ. 27 00:02:40,443 --> 00:02:42,483 Πολύ εχθρικοί προς τους ξένους. 28 00:02:42,563 --> 00:02:43,803 Πιστοί στον Μάρκους; 29 00:02:44,603 --> 00:02:46,963 Πιστοί στους εαυτούς τους κυρίως. 30 00:02:47,043 --> 00:02:51,403 Αλλά υπάρχει ένα ποτάμι, μία μέρα δρόμος. Θα μας οδηγήσει στη Μέρκιουρι. 31 00:02:54,803 --> 00:02:57,403 Κι αν μας πιάσουν οι Όζαν στην περιοχή τους; 32 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Θα μας σκοτώσουν, έτσι; 33 00:02:59,963 --> 00:03:04,163 Κοιτάξτε, ας σκεφτόμαστε θετικά, εντάξει; 34 00:03:06,923 --> 00:03:08,003 Αυτό σημαίνει ναι. 35 00:03:20,843 --> 00:03:22,443 Θα σε βοηθήσω. 36 00:03:22,523 --> 00:03:23,483 Ευχαριστώ. 37 00:03:35,243 --> 00:03:38,203 -Θες να ρίξω μια ματιά στον χάρτη; -Δεν χρειάζεται. 38 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 Να πούμε ένα τραγούδι; 39 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Από μέσα σου. 40 00:03:44,443 --> 00:03:47,123 Νομίζω ότι θα μπορούσα να μας οδηγήσω εγώ. 41 00:03:47,723 --> 00:03:50,363 Πόση ώρα θα περπατάμε ακόμη; 42 00:03:50,443 --> 00:03:51,443 Ναι, πόση ώρα; 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,123 Δεν ξέρω, δεν είμαι GPS. 44 00:03:57,323 --> 00:03:59,363 -Φτάνουμε; -Δεν ξέρω. 45 00:04:03,843 --> 00:04:05,483 Μισώ την εξοχή. 46 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 Εμένα μ' αρέσει. 47 00:04:07,323 --> 00:04:10,123 Φυσικά και σ' αρέσει. Είσαι γελαδερό. 48 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 Είναι βλαχαδερό, ηλίθιε. 49 00:04:13,843 --> 00:04:15,123 Τι σημαίνει αυτό; 50 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 Δεν ξέρω, αλλά αυτή είναι η λέξη. 51 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Ναι, είσαι βλαχαδερό. Μπράβο. 52 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Δεν κάνατε ρομαντικές βόλτες στην εξοχή με τον φίλο σου; 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,643 Όχι. 54 00:04:25,163 --> 00:04:27,563 -Ήταν Μπλαντ ή Φέρμπορν; -Ήταν φέιν. 55 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Πώς πήγε; 56 00:04:30,163 --> 00:04:32,883 Είμαστε όλοι ίδιοι χωρίς τα ρούχα μας. 57 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Δεν έχεις πάει ποτέ με φέιν; 58 00:04:38,083 --> 00:04:39,003 Όχι. 59 00:04:39,083 --> 00:04:40,763 Αλλά έχεις πάει με Φέρμπορν; 60 00:04:46,163 --> 00:04:47,963 Είσαι κι εσύ παρθένα; 61 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Δεν σ' αφορά. 62 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Αυτό σημαίνει όχι. 63 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 Αυτά τα περίεργα παγανιστικά πράγματα που κρέμονται στα δέντρα… 64 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 Είναι καλό σημάδι; 65 00:05:53,123 --> 00:05:54,003 Εντάξει. 66 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 Σκατά. 67 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Τι έγινε; 68 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Επιδρομή των Φέρμπορν. Των Ντιπόν μάλλον. 69 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Δεν θα το έκαναν αυτό. 70 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 Γιατί νομίζεις ότι ήρθαν στην Ευρώπη οι Μπλαντ; 71 00:06:21,483 --> 00:06:23,443 Επειδή τους το ζήτησαν ευγενικά; 72 00:06:25,283 --> 00:06:27,803 -Πρέπει να συνεχίσουμε. -Ναι, πρέπει. 73 00:06:29,003 --> 00:06:29,923 Έλα. 74 00:06:43,883 --> 00:06:44,883 Τι είναι; 75 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 Νόμιζα ότι άκουσα κάτι. 76 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 Δεν ακούω τίποτα. 77 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Πρέπει να φύγουμε. 78 00:07:05,203 --> 00:07:06,323 Πιστέψτε με. 79 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Γκαμπριέλ, στάσου. 80 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Γονατίστε. 81 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Είμαστε περαστικοί. 82 00:07:53,683 --> 00:07:57,363 Απρόσκλητοι. Πολλοί έχουν πεθάνει για λιγότερα. 83 00:07:59,443 --> 00:08:01,323 Έχουμε Φέρμπορν στη γη μας. 84 00:08:01,403 --> 00:08:04,083 Σκότωσαν έναν δικό μας χθες. 85 00:08:05,283 --> 00:08:07,083 Δεν είχαμε καμία σχέση μ' αυτό. 86 00:08:08,443 --> 00:08:09,923 Είμαστε όλοι Μπλαντ. 87 00:08:28,963 --> 00:08:30,083 Ελάτε. 88 00:08:32,003 --> 00:08:33,123 Προχωρήστε. 89 00:08:43,483 --> 00:08:44,523 Τι συμβαίνει; 90 00:08:44,603 --> 00:08:47,523 Αφήστε εμένα να μιλήσω, εντάξει; 91 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Τους βρήκαμε στο βόρειο δάσος. 92 00:08:51,763 --> 00:08:53,923 Λένε ότι είναι Μπλαντ. 93 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 Πήγατε να περάσετε χωρίς άδεια; 94 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Μας κυνηγά το Συμβούλιο Φέρμπορν. 95 00:09:02,323 --> 00:09:04,683 Και είπατε να τους οδηγήσετε εδώ; 96 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 Θέλουμε να φτάσουμε στο ποτάμι. 97 00:09:13,323 --> 00:09:18,883 Είπα στη Μέρκιουρι ότι αν έστελνε ξανά τους δικούς της από δω έπρεπε να πληρώσει. 98 00:09:19,363 --> 00:09:20,923 Δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 99 00:09:21,963 --> 00:09:25,683 Αυτός κλείνει τα 17 σε πέντε μέρες. Χρειάζεται το αίμα του. 100 00:09:26,603 --> 00:09:27,603 Πώς σε λένε; 101 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 Δεν μιλάνε γαλλικά. 102 00:09:31,003 --> 00:09:32,443 Οι κανόνες είναι σαφείς. 103 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 Μπήκατε στην περιοχή μας χωρίς να παρουσιαστείτε. 104 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 Πρέπει να φύγετε όπως μπήκατε. 105 00:09:40,963 --> 00:09:43,283 Αν γυρίσουμε, δεν θα φτάσουμε στη Μέρκιουρι. 106 00:09:48,443 --> 00:09:49,883 Λέγομαι Νέιθαν Μπερν. 107 00:09:51,683 --> 00:09:53,683 Ο πατέρας μου είναι ο Μάρκους Ετζ. 108 00:10:35,563 --> 00:10:36,843 Έχει τα μάτια του. 109 00:10:39,963 --> 00:10:42,443 Ο πατέρας σου είναι σπουδαίος άνθρωπος. 110 00:10:42,523 --> 00:10:45,563 Είναι τιμή μας που σ' έχουμε σπίτι μας, Νέιθαν. 111 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Θα σας οδηγήσουμε στο ποτάμι, αλλά πρώτα πρέπει να πληρώσετε. 112 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Εντάξει, θα δω τι έχω. 113 00:10:53,763 --> 00:10:57,363 Η τελετή Παράδοσης του Μαξ και της Οντέτ είναι αύριο το βράδυ. 114 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 Θα είσαι καλεσμένος μας. 115 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 116 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Δυστυχώς, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο, οπότε… 117 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 Δεν είναι παράκληση. 118 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 Έχω ακούσει πολλά για τον πατέρα σου. 119 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 Είναι πολεμιστής, όπως ο δικός μου. 120 00:11:23,843 --> 00:11:26,963 Ποιος έχει σκοτώσει τους περισσότερους Φέρμπορν άραγε; 121 00:11:27,043 --> 00:11:29,883 -Ωραία σκέψη. -Ο μπαμπάς σου σκοτώνει Φέρμπορν; 122 00:11:29,963 --> 00:11:31,523 Όποτε μπορεί. 123 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 124 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 Είπατε ότι η παρουσία μας είναι τιμή, όχι ότι θα μετακινούσαμε έπιπλα. 125 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Η δική του παρουσία είναι τιμή. Για σας, δεν είμαι τόσο σίγουρη. 126 00:11:43,883 --> 00:11:45,203 Ευχαρίστως να βοηθήσουμε. 127 00:11:50,883 --> 00:11:53,683 -"Είμαι ο γιος του Μάρκους Ετζ"; -Έπιασε. 128 00:11:53,763 --> 00:11:55,763 Οι Μπλαντ πήγαν να μας σκοτώσουν. 129 00:11:55,843 --> 00:11:58,163 Ο Γκαμπριέλ δεν θέλει να μας σκοτώσει. 130 00:11:58,243 --> 00:12:00,203 Πήγε να με ανταλλάξει μ' ένα βιβλίο. 131 00:12:00,283 --> 00:12:04,003 -Ζήτησα συγγνώμη γι' αυτό. -Αν μάθουν ότι είμαι Φέρμπορν… 132 00:12:04,083 --> 00:12:07,163 Θα το μάθουν μόνο αν συνεχίσεις να μιλάς γι' αυτό. 133 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 Μετά την τελετή θα μας πάνε εκεί που θέλουμε. 134 00:12:09,643 --> 00:12:13,163 Απλώς να 'σαι διακριτική μέχρι τότε. Χριστέ μου! 135 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 Ωραία. 136 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Μη χωριστείτε, εντάξει; 137 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Ελάτε. Πιάστε δουλειά. 138 00:12:33,563 --> 00:12:34,483 Εντάξει. 139 00:12:35,883 --> 00:12:36,763 Ελάτε. 140 00:12:37,363 --> 00:12:38,843 Σήκωνε με τα γόνατα. 141 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 -Είσαι καλά; -Ναι. Είναι βαρύ. 142 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Μπορείς να πάρεις ένα; 143 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 -Έχω τη μέση μου. -Πάρ' το. 144 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Χριστέ μου. 145 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Γεια. 146 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Αν ήξερα ότι μας κυνηγούσε αυτός, δεν θα προσπαθούσα να ξεφύγω. 147 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Για όνομα… 148 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 -Τι; Δεν σ' αρέσει; -Μοιάζει σαν να παίρνει στεροειδή. 149 00:13:10,443 --> 00:13:12,043 Δεν είναι ο τύπος σου. 150 00:13:12,123 --> 00:13:13,603 Όχι, προφανώς. 151 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Προφανώς. 152 00:13:16,963 --> 00:13:18,483 Ποιος είναι ο τύπος σου; 153 00:13:19,643 --> 00:13:21,403 Δεν ξέρω. Δεν έχω τύπο. 154 00:13:21,483 --> 00:13:22,963 Θα πηδούσες οποιαδήποτε; 155 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 -Δεν είπα αυτό. -Τότε, έχεις τύπο. 156 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Απλώς δεν ξέρεις ποιος είναι. 157 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Σκέφτεσαι συνέχεια το κουτούπωμα. 158 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 "Κουτούπωμα". 159 00:13:34,483 --> 00:13:37,203 Αυτή η λέξη δεν είναι καθόλου σέξι. 160 00:13:37,283 --> 00:13:40,483 -Τι έχει αυτή η λέξη; -Ακούγεται σαν τεχνική μαραγκού. 161 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 Εσείς πώς το λέτε; 162 00:13:44,003 --> 00:13:45,123 Faire l'amour. 163 00:13:45,203 --> 00:13:46,163 "Φέρλι αμόρε"; 164 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Faire l'amour. 165 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 Δεν μπορώ να το προφέρω. 166 00:13:52,083 --> 00:13:54,923 Απλώς πρέπει να το συνηθίσεις. 167 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 Και το σκέφτομαι όσο κι εσύ. Απλώς δεν ντρέπομαι γι' αυτό. 168 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 -Δεν ντρέπομαι. -Για τι; 169 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 Δεν ξέρω. Γι' αυτό που συζητάμε τώρα. 170 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Τέλος πάντων. Έλα, ας συνεχίσουμε. 171 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 Δεν είναι λίγο περίεργα εδώ; 172 00:14:30,683 --> 00:14:33,323 -Είναι απλώς ένα παλιό σπίτι. -Ένα παλιό σπίτι; 173 00:14:34,403 --> 00:14:37,603 Στη μέση του πουθενά. Γεμάτο μάγους και μάγισσες. 174 00:14:38,243 --> 00:14:41,323 -Είμαστε ασφαλείς. -Δεν θα επιζούσες σε ταινία τρόμου. 175 00:14:45,483 --> 00:14:47,323 Πότε το έμαθες αυτό; 176 00:14:47,403 --> 00:14:50,603 Όταν με κρατούσε σε ένα κλουβί το Συμβούλιο Φέρμπορν. 177 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 -Ποιος ήταν; -Τι; 178 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 Αυτός με τον οποίον κοιμήθηκες. 179 00:15:08,043 --> 00:15:10,763 -Βασικά… -Συγγνώμη. Δεν μ' αφορά. 180 00:15:10,843 --> 00:15:11,763 Ο Ντέιβιντ. 181 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 Ο Ντέιβιντ. 182 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Είναι κάπως… 183 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 Τι; 184 00:15:18,763 --> 00:15:20,203 -Όχι, απλώς… -Τι; 185 00:15:20,283 --> 00:15:23,523 Όχι, απλώς… Είναι λίγο περίεργος τύπος. 186 00:15:26,803 --> 00:15:27,763 Περίεργος; 187 00:15:28,283 --> 00:15:29,243 Ναι. 188 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 Πάντα έμοιαζε σαν να τον είχε τσιμπήσει μια μέλισσα. 189 00:15:35,283 --> 00:15:38,283 -Μια μέλισσα; -Σαν να είχε αλλεργική αντίδραση. 190 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Το πρόσωπό του ήταν περίεργο. 191 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 Μάλιστα. 192 00:15:46,363 --> 00:15:47,243 Θα φύγω. 193 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Ναι. 194 00:15:54,243 --> 00:15:56,363 Με τη δύναμη των ριζών μας, 195 00:15:56,443 --> 00:15:58,043 ας ανθίσει το αίμα. 196 00:16:02,843 --> 00:16:07,323 Για τους φίλους στο τραπέζι μας και τους εχθρούς μας στο σκοτάδι. 197 00:16:08,003 --> 00:16:10,363 Κι αυτούς που αγαπάμε που τους κυνηγάνε. 198 00:16:10,443 --> 00:16:12,643 -Για τους Μπλαντ! -Για τους Μπλαντ! 199 00:16:14,923 --> 00:16:16,123 -Χορεύεις; -Όχι. 200 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Θα σου μάθω εγώ. 201 00:16:29,363 --> 00:16:31,803 Παίρνετε τις δυνάμεις σας πριν την τελετή; 202 00:16:32,283 --> 00:16:36,283 Τα δίδυμα μοιράζονται το ίδιο αίμα. Έχουν δυνάμεις πριν ενηλικιωθούν. 203 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Αρκεί να πιει αίμα μόνο ένας από μας. 204 00:16:38,883 --> 00:16:40,523 Ναι, εσύ. 205 00:16:41,043 --> 00:16:42,963 Όχι, θα το κάνεις εσύ. 206 00:16:43,043 --> 00:16:45,523 -Εγώ είμαι μεγαλύτερη. -Κατά δύο λεπτά. 207 00:16:45,603 --> 00:16:47,683 Τα καλύτερα δύο λεπτά της ζωής μου. 208 00:16:57,083 --> 00:16:58,243 Τους ακούς; 209 00:16:59,763 --> 00:17:01,243 Τους χτύπους της καρδιάς. 210 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Θα τους ακούσεις, όπως ο πατέρας σου. 211 00:17:13,123 --> 00:17:16,643 Ο πατέρας μου έκλεψε δυνάμεις άλλων μάγων. 212 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Έκλεψε; 213 00:17:18,723 --> 00:17:20,883 Δεν σου έμαθαν τι σημαίνει, σωστά; 214 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 Μου είπαν ότι ήταν βάρβαρο. 215 00:17:24,563 --> 00:17:27,803 Όταν πεθαίνει ένας μάγος, η δύναμή του πεθαίνει μαζί του. 216 00:17:28,963 --> 00:17:32,203 Όσοι από μας έχουμε αυτό το χάρισμα, 217 00:17:32,283 --> 00:17:34,563 την παίρνουμε και την κρατάμε μέσα μας 218 00:17:35,083 --> 00:17:38,243 για να την περάσουμε μια μέρα στους απογόνους μας. 219 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Έχει εκατοντάδες δυνάμεις 220 00:17:55,963 --> 00:17:59,603 που πέρασαν από γενιά σε γενιά. 221 00:18:03,403 --> 00:18:07,123 Όταν πεθάνει, θα πάρω το αίμα και την καρδιά της. 222 00:18:08,323 --> 00:18:10,523 Και οι δυνάμεις θα περάσουν σ' εμένα. 223 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Έτσι δεν χάνουμε ποτέ τους νεκρούς μας. 224 00:18:14,963 --> 00:18:16,763 Δεν είναι τόσο βάρβαρο, σωστά; 225 00:18:18,203 --> 00:18:21,323 Ο πατέρας μου παίρνει τις δυνάμεις αφού τους σκοτώσει. 226 00:18:21,843 --> 00:18:24,403 Παίρνει αυτό που πιστεύει ότι του χρωστάνε. 227 00:18:24,923 --> 00:18:26,163 Πώς του το χρωστάνε; 228 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 Η μητέρα του Μάρκους ήταν καρδιοφάγος. 229 00:18:29,523 --> 00:18:32,483 Οι δυνάμεις της θα περνούσαν σ' αυτόν μια μέρα. 230 00:18:33,323 --> 00:18:37,883 Οι Φέρμπορν τη σκότωσαν μαζί με όσους ήταν σαν αυτήν. 231 00:18:39,363 --> 00:18:40,723 Έκαψαν τα πτώματά τους. 232 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 Φρόντισαν να μην κληροδοτήσουν ποτέ τα χαρίσματά τους. 233 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 Λένε ότι εμείς είμαστε οι κακοί. 234 00:18:55,683 --> 00:18:59,603 Αλλά δεν θέλουν να μάθει ο κόσμος ότι εκείνοι μας έκαναν έτσι. 235 00:19:09,963 --> 00:19:12,163 Γεια σου, Λούσι. Τι είναι αυτό; 236 00:19:13,323 --> 00:19:16,243 Για μένα; Είμαι εγώ; 237 00:19:16,323 --> 00:19:17,203 Ναι. 238 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Ευχαριστώ. 239 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Ορίστε. 240 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Πού είναι το υπόλοιπο; 241 00:19:49,083 --> 00:19:51,043 Κοιμήσου έξω αν είναι πολύ μικρό. 242 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 Λοιπόν, ποιος θέλει τη μέση; 243 00:20:50,243 --> 00:20:52,083 Ώστε είσαι καρδιοφάγος; 244 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 Έτσι φαίνεται. 245 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 Γαμώτο! 246 00:22:53,483 --> 00:22:55,243 Μην κάνεις σαν μωρό. 247 00:22:55,323 --> 00:22:57,083 Χριστέ μου! 248 00:23:07,603 --> 00:23:08,963 -Όλα καλά; -Ναι. 249 00:23:17,603 --> 00:23:19,803 Τι θα κάνεις όταν πάμε στη Μέρκιουρι; 250 00:23:19,883 --> 00:23:23,563 Θα γυρίσω στο Παρίσι και θα συνεχίσω την ακόλαστη ζωή μου. 251 00:23:24,403 --> 00:23:26,923 Έλα να με επισκεφτείς όταν τελειώσει αυτό. 252 00:23:27,003 --> 00:23:29,723 -Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. -Μπορώ να χαλαρώσω. 253 00:23:29,803 --> 00:23:30,643 Ναι. 254 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 -Ξέρω πώς να διασκεδάζω. -Αλήθεια; 255 00:23:33,923 --> 00:23:35,483 Ναι, είμαι διασκεδαστικός. 256 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 -Εντάξει. -Αλήθεια. 257 00:23:38,443 --> 00:23:39,683 Σε πιστεύω. 258 00:23:39,763 --> 00:23:43,683 -Είμαι διασκεδαστικός. Μου το 'χουν πει. -Ναι, είμαι σίγουρος. 259 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Τι ώρα είναι αυτή; 260 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 Οι άλλοι έχουν σηκωθεί εδώ και ώρες. 261 00:23:49,723 --> 00:23:53,683 Καλή μου, θα ανακαλύψεις μια ιδέα που αποκαλώ μπραντς. 262 00:23:53,763 --> 00:23:54,963 Θα αλλάξει τη ζωή σου. 263 00:23:55,963 --> 00:23:59,203 Πρέπει να φας. Έχουμε πολλή δουλειά σήμερα. 264 00:23:59,283 --> 00:24:02,843 Θέλω να πάει κάποιος στο κοτέτσι να φέρει κοτόπουλα. 265 00:24:02,923 --> 00:24:06,683 -Δεν μπορώ, έχω αλλεργία στα πούπουλα. -Θα πάμε εμείς. 266 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 -Πόσα θέλετε; -Πέντε. 267 00:24:09,923 --> 00:24:11,723 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 268 00:24:11,803 --> 00:24:12,803 Ίσως πρέπει να έρθω. 269 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Δεν χρειάζεται. 270 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 Είναι πολλά κοτόπουλα. 271 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 Θα τα χρειαστούμε. 272 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 Οι άλλοι θα γυρίσουν πεινασμένοι από το κυνήγι Φέρμπορν. 273 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Ωραία. 274 00:24:26,323 --> 00:24:28,403 -Η τελετή αρχίζει το σούρουπο; -Ναι. 275 00:24:28,883 --> 00:24:32,043 Αν με χρειαστεί κανείς, θα λιάζομαι στο ποτάμι. 276 00:24:34,043 --> 00:24:35,083 Μην πάτε μακριά. 277 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 Αυτοί είναι. 278 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Πάμε. 279 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Κίραν. 280 00:25:30,003 --> 00:25:34,283 -Δεν μου έχεις μιλήσει όλη μέρα. -Ιχνηλατώ. Πρέπει να συγκεντρωθώ. 281 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Αν σε απασχολεί κάτι, πες το μου. 282 00:25:39,163 --> 00:25:40,323 Ο τύπος στο πλοίο. 283 00:25:41,443 --> 00:25:42,323 Τι; 284 00:25:42,403 --> 00:25:43,323 Απλώς… 285 00:25:44,163 --> 00:25:46,363 Απλώς ήταν λίγο υπερβολικό. 286 00:25:47,243 --> 00:25:48,683 Γι' αυτό εκπαιδευτήκαμε. 287 00:25:49,163 --> 00:25:50,043 Ναι. 288 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Αν τελειώσουμε γρήγορα, θα γυρίσουμε πιο γρήγορα. 289 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 -Έχεις πιάσει ποτέ κοτόπουλο; -Ναι. 290 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Σ' αρέσουν τα κοτόπουλα; 291 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Λερώθηκα. 292 00:27:05,203 --> 00:27:08,083 Μη σκουπίζεσαι πάνω μου! Μπορεί να είναι σκατά! 293 00:27:08,163 --> 00:27:09,283 Κακά κότας. 294 00:27:09,363 --> 00:27:11,243 Μπορούμε να συνεχίσουμε; 295 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 -Αυτήν μπορείς να την πιάσεις. -Ναι. 296 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 -Έχουν κουραστεί. -Ναι, ίσως αυτό είναι το σχέδιο. 297 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Πρέπει να τις στριμώξουμε. Να πάρει. 298 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Σ' αρέσει εδώ, έτσι; 299 00:27:39,043 --> 00:27:41,643 Πρώτη φορά νιώθω ότι ανήκω κάπου. 300 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 Εγώ πρώτη φορά νιώθω… 301 00:27:48,763 --> 00:27:49,763 ότι δεν ανήκω. 302 00:27:56,243 --> 00:27:57,803 Ακούς την καρδιά μου; 303 00:28:01,163 --> 00:28:02,123 Πάντα. 304 00:28:03,963 --> 00:28:04,923 Πάντα; 305 00:28:07,043 --> 00:28:07,923 Ναι. 306 00:28:20,883 --> 00:28:21,923 Τη νιώθεις; 307 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Ωραία. 308 00:28:34,003 --> 00:28:36,403 -Δεν σημαίνει… -Δεν χρειάζεται να το πεις. 309 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Ξέρω ποιος είσαι, Νέιθαν. 310 00:28:42,963 --> 00:28:44,043 Πάντα το ήξερα. 311 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Είσαι καλά; 312 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Ναι. Καλά είμαι. 313 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 Γαμώτο. 314 00:30:33,363 --> 00:30:35,563 -Δεν πειράζει. -Μη λες "Δεν πειράζει". 315 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 Θα μπορούσα… 316 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 Πάμε. 317 00:30:56,403 --> 00:30:57,963 Ωραίο θέαμα. 318 00:30:58,043 --> 00:31:01,443 Δύο εραστές που βγάζουν βόλτα τα ψόφια πτηνά τους. 319 00:31:07,083 --> 00:31:08,203 Τι έπαθε; 320 00:31:08,723 --> 00:31:09,643 Τίποτα. 321 00:31:12,083 --> 00:31:15,363 Faire l'amour. Βλέπω ότι έμαθες να το λες. 322 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 -Τι σε νοιάζει; -Δεν με νοιάζει. 323 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 -Θα χρειαστούμε κι άλλα κοτόπουλα. -Ζέιλ. 324 00:31:32,363 --> 00:31:33,643 Ποιος είναι αυτός; 325 00:31:34,243 --> 00:31:35,483 Ένα κάθαρμα. 326 00:31:41,323 --> 00:31:43,163 Καλώς ορίσατε. 327 00:31:43,243 --> 00:31:44,683 Πώς είσαι, γλυκιά μου; 328 00:31:46,563 --> 00:31:47,763 Καλώς ήρθες, μπαμπά. 329 00:31:50,083 --> 00:31:51,123 Πώς τον έπιασες; 330 00:31:51,203 --> 00:31:52,683 Ήταν τέσσερις. 331 00:31:52,803 --> 00:31:54,243 -Μην πεις τίποτα. -Εντάξει. 332 00:31:54,323 --> 00:31:58,403 -Απ' την περιοχή των Ντιπόν; -Δύο απ' αυτούς πέρασαν τα σύνορα. 333 00:31:58,483 --> 00:32:00,083 -Και; -Πιάσαμε τους άλλους δύο. 334 00:32:00,683 --> 00:32:01,963 Τι απέγινε ο άλλος; 335 00:32:02,043 --> 00:32:04,563 Έβαλε ένα πιστόλι στο στόμα του. Ο δειλός. 336 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 Ποιος είναι αυτός; 337 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Πες του ποιος είσαι. 338 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Είμαι ο Νέιθαν Ετζ. 339 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Ο γιος του Μάρκους. 340 00:32:34,363 --> 00:32:35,603 Είναι τιμή μου. 341 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 Ας πιούμε! 342 00:32:51,363 --> 00:32:53,283 Στην υγειά των Μπλαντ! 343 00:32:55,763 --> 00:32:56,923 Μπαμπά. 344 00:32:59,403 --> 00:33:02,563 Αυτοαποκαλούνται Φέρμπορν. 345 00:33:03,723 --> 00:33:04,803 Κι εμάς… 346 00:33:05,403 --> 00:33:07,163 μας αποκαλούν βάρβαρους. 347 00:33:08,563 --> 00:33:10,843 Αλλά αυτοί έρχονται στη γη μας, 348 00:33:10,923 --> 00:33:13,203 καίνε τα σπίτια μας και μας σκοτώνουν. 349 00:33:15,123 --> 00:33:16,163 Απόψε 350 00:33:17,203 --> 00:33:20,723 οι Φέρμπορν θα επιστραφούν στη φύση. 351 00:33:21,323 --> 00:33:25,283 Ας ελευθερωθεί η μαγεία απ' το σώμα του. Ας πετάξει το πνεύμα του. 352 00:33:44,163 --> 00:33:46,603 Ό,τι κι αν συμβεί, μην κλείσεις τα μάτια. 353 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Τι διάολο συμβαίνει; 354 00:33:58,443 --> 00:33:59,363 Όχι! 355 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 Σας ικετεύω! 356 00:34:08,403 --> 00:34:09,443 Όχι! 357 00:34:09,523 --> 00:34:11,763 Σας ικετεύω! Όχι! 358 00:35:36,683 --> 00:35:40,003 Ας περάσει το χάρισμά του στο αίμα των παιδιών μας. 359 00:35:41,723 --> 00:35:44,083 Είναι μέρος του μέλλοντός μας πλέον. 360 00:36:14,603 --> 00:36:15,803 Τι συμβαίνει; 361 00:36:17,083 --> 00:36:19,403 Δεν έχεις ξαναδεί Φέρμπορν να πεθαίνει; 362 00:36:22,163 --> 00:36:25,283 Ρωτάς αν έχω δει ποτέ να τρώνε την καρδιά του κάποιου; 363 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 Όχι, πρώτη φορά. 364 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Πρέπει να φύγουμε. 365 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Νέιθαν; 366 00:36:36,043 --> 00:36:37,083 Νέιθαν; 367 00:36:37,163 --> 00:36:38,723 -Θεέ μου! -Νέιθαν; 368 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 Είσαι καλά; 369 00:36:41,203 --> 00:36:42,203 Τι συμβαίνει; 370 00:36:43,963 --> 00:36:46,043 Πόσο καιρό έχει αυτά τα σημάδια; 371 00:36:46,643 --> 00:36:47,563 Τέσσερις μέρες. 372 00:36:48,083 --> 00:36:50,243 Λούσι, πήγαινε στην αποθήκη. 373 00:36:50,323 --> 00:36:54,323 Φέρε μου στάχτη και αρσενικό. Και ρούμι, αν έχουμε. 374 00:37:10,843 --> 00:37:11,683 Νέιθαν. 375 00:37:11,763 --> 00:37:13,163 Είναι φιάλη μάγου. 376 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 Τι; 377 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 Ένα ξόρκι που κλέβει τη δύναμη ενός μάγου. 378 00:37:19,963 --> 00:37:20,883 Νέιθαν! 379 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 Απαιτεί δύο θανάτους. 380 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Από τη γενιά του μάγου που το έκανε 381 00:37:26,123 --> 00:37:28,723 και του μάγου στον οποίο το έκανε. 382 00:37:28,803 --> 00:37:29,683 Νέιθαν! 383 00:37:31,083 --> 00:37:33,403 -Πού είναι τα υλικά; -Δεν βρήκα τίποτα. 384 00:37:34,523 --> 00:37:35,683 Χειροτερεύει. 385 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Γαμώτο. 386 00:37:47,443 --> 00:37:48,603 Ποια είσαι εσύ; 387 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Σίλια Μπένετ, απ' το Συμβούλιο Φέρμπορν. 388 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Είμαι άοπλη. Ήρθα για τον Νέιθαν και την Αναλίς. 389 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Θες τον Νέιθαν; 390 00:37:57,003 --> 00:37:58,203 Να τος. 391 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Αναλίς, έλα μαζί μου. 392 00:38:06,243 --> 00:38:08,083 -Ο Σόουλ περιμένει. -Όχι. 393 00:38:08,163 --> 00:38:09,363 Αυτός το έκανε αυτό. 394 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Πες του… Πες του ότι δεν θέλω να τον ξαναδώ. 395 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Πες μας γιατί να μη σε σκοτώσουμε επιτόπου. 396 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Γιατί δεν ήρθα εδώ μόνη. 397 00:38:24,043 --> 00:38:26,123 Γιατί το σπίτι είναι περικυκλωμένο. 398 00:38:27,363 --> 00:38:31,003 Αν δεν το λύσουμε ειρηνικά, θα γίνει με τη βία. 399 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Έρχεσαι σπίτι μου και απειλείς την οικογένειά μου; 400 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Ήρθα σπίτι σου για να προειδοποιήσω την οικογένειά σου. 401 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Φύγε. 402 00:38:49,363 --> 00:38:50,523 Φύγε. 403 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Φύγε! 404 00:39:04,243 --> 00:39:05,403 Δεν βλέπω κανέναν. 405 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 Εκεί είναι. 406 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Δεν δέχτηκαν; 407 00:39:17,803 --> 00:39:19,883 -Πού είναι ο Σόουλ; -Με την Τζέσικα. 408 00:39:20,443 --> 00:39:23,203 Θα βρω τη Σιμόν. Θα χρειαστούμε θεραπεύτρια. 409 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Μην πυροβολήσει κανείς αν δεν πυροβολήσουν αυτοί. 410 00:39:33,603 --> 00:39:35,763 Να είστε όλοι έτοιμοι. 411 00:39:39,843 --> 00:39:41,963 Είσαι Φέρμπορν, σωστά; 412 00:39:42,603 --> 00:39:43,843 Να τους τη δώσουμε. 413 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Είναι δική τους. 414 00:39:46,443 --> 00:39:47,883 Προφανώς όχι. 415 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Ναι, είναι. 416 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Σιωπή! 417 00:39:50,883 --> 00:39:52,163 Ας συγκεντρωθούμε. 418 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Είμαστε Μπλαντ! 419 00:39:58,843 --> 00:40:02,763 Οι δυνάμεις μας είναι πιο ισχυρές. Η θέλησή μας είναι πιο ισχυρή. 420 00:40:03,723 --> 00:40:05,923 Για τους φίλους στο τραπέζι μας, 421 00:40:06,603 --> 00:40:08,683 τους εχθρούς μας στο σκοτάδι 422 00:40:08,763 --> 00:40:11,883 κι αυτούς που τους κυνηγάνε. Για τους Μπλαντ! 423 00:40:12,483 --> 00:40:14,163 Για τους Μπλαντ! 424 00:40:14,243 --> 00:40:15,963 Μη φοβάσαι, μικρή μου. 425 00:40:16,043 --> 00:40:17,243 Δεν φοβάμαι, μπαμπά. 426 00:40:22,683 --> 00:40:23,643 Όχι! 427 00:40:31,683 --> 00:40:33,643 Νέιθαν! 428 00:41:19,123 --> 00:41:20,683 Όχι! 429 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Θεέ μου! 430 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Νέιθαν! 431 00:41:43,483 --> 00:41:45,763 Σιλβί, στο σκάφος. Πάμε. 432 00:41:46,283 --> 00:41:49,763 Οντέτ, έλα. Βοήθησέ με με την καταπακτή. 433 00:41:50,603 --> 00:41:51,443 Γρήγορα! 434 00:41:53,963 --> 00:41:55,123 Όχι! Κάτω! 435 00:41:56,363 --> 00:41:58,163 Όχι! 436 00:42:00,003 --> 00:42:01,323 Πρέπει να φύγουμε. 437 00:42:02,443 --> 00:42:04,243 Πάμε. Πιάσε τα πόδια του. 438 00:42:04,323 --> 00:42:06,083 -Έλα. -Νέιθαν. Έλα. 439 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 Συνέχισε, εντάξει; 440 00:42:12,283 --> 00:42:13,443 Έλα. Πάμε. 441 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Πάμε! 442 00:42:15,883 --> 00:42:16,763 Κλείσε. 443 00:42:21,683 --> 00:42:22,843 Από δω. 444 00:42:23,443 --> 00:42:25,763 Γρήγορα. Κουνηθείτε! 445 00:42:28,563 --> 00:42:29,763 Παύση πυρός! 446 00:42:30,683 --> 00:42:33,163 -Είναι η κόρη μου μέσα! -Παύση πυρός! 447 00:42:39,723 --> 00:42:41,763 -Φτάσαμε. -Ελάτε. Σας παρακαλώ. 448 00:42:43,163 --> 00:42:44,083 Σταματήστε. 449 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Σταμάτα εκεί. 450 00:42:46,323 --> 00:42:47,243 Εγώ είμαι. 451 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Χρειάζεται βοήθεια. 452 00:42:50,643 --> 00:42:53,283 Αν νοιάζεσαι γι' αυτόν, βάλ' τον στο σκάφος. 453 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Έλα, πάμε. 454 00:42:56,683 --> 00:42:58,483 Νέιθαν, προχώρα. 455 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Αναλίς. 456 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Η Αναλίς; 457 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Είναι… 458 00:44:02,723 --> 00:44:04,363 Είμαστε πολύ κοντά τώρα. 459 00:45:33,483 --> 00:45:36,363 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης