1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 NETFLIX-SARJA 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,763 Caravaggio oli noita. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,923 Tiesitkö sen? 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,203 Löytyikö mitään? 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,723 Meidän pitää puhua Jessicasta. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,643 Se merirosvojuttu häiritsi sinua. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,443 Sama täällä. 8 00:00:58,203 --> 00:00:59,403 Totta kai. 9 00:01:00,003 --> 00:01:03,683 Mutta Jessica tajusi jotain, mitä muut eivät. 10 00:01:04,363 --> 00:01:05,243 Eli? 11 00:01:05,323 --> 00:01:07,603 Taistelemme henkemme edestä, Ceelia. 12 00:01:08,883 --> 00:01:12,003 Säännöt ovat muuttuneet, eikä aikaa ole. 13 00:01:12,083 --> 00:01:13,603 Mihin sitä pitäisi olla? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,203 Kaaoksen lopettamiseen. 15 00:01:18,963 --> 00:01:21,243 Baarissa tapeltiin eilen. 16 00:01:21,323 --> 00:01:24,003 Kieran havaitsi Nathanin ja verinoidan jäljet. 17 00:01:24,083 --> 00:01:26,723 Olemme aika varmoja, että Annalise on mukana. 18 00:01:29,523 --> 00:01:30,483 Mennään. 19 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Miksi pysähdyimme? 20 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Annalise. Kartta. 21 00:02:18,403 --> 00:02:19,283 Kas niin. 22 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 Tässä ovat noitareviirit. 23 00:02:26,123 --> 00:02:31,443 Olemme Pariisin vapaavaltion ja Dupontin maakunnan rajalla. 24 00:02:31,523 --> 00:02:32,963 Dupont on fairbornien. 25 00:02:33,043 --> 00:02:35,723 Fairbornien omistama, hallitsema ja vartioima. 26 00:02:35,803 --> 00:02:38,243 Täällä on Ozannen alue. 27 00:02:38,323 --> 00:02:39,843 Ozannet ovat verinoitia. 28 00:02:39,923 --> 00:02:42,483 Hyvin vihamielisiä ulkopuolisille. 29 00:02:42,563 --> 00:02:43,803 Lojaaleja Marcusille? 30 00:02:44,523 --> 00:02:46,963 Lojaaleja lähinnä itselleen. 31 00:02:47,043 --> 00:02:49,803 Mutta päivämatkan päässä on joki. 32 00:02:49,883 --> 00:02:51,683 Seuraamme sitä Mercuryn luo. 33 00:02:54,723 --> 00:02:57,643 Entä jos ozannet huomaavat hiippailumme? 34 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Meidät tapetaan, vai mitä? 35 00:02:59,963 --> 00:03:04,403 Yritetään pysyä positiivisina, jooko? 36 00:03:06,923 --> 00:03:07,883 Eli kyllä. 37 00:03:20,843 --> 00:03:22,443 Tartu käteeni. 38 00:03:22,523 --> 00:03:23,483 Kiitti. 39 00:03:35,243 --> 00:03:36,963 Jospa minä vilkaisen karttaa? 40 00:03:37,043 --> 00:03:38,203 Ei tarvitse. 41 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 Lauletaanko jotain? 42 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Laula päässäsi. 43 00:03:44,443 --> 00:03:46,963 Osaisin varmaan viedä meidät perille. 44 00:03:47,723 --> 00:03:50,283 Kauanko vielä kävellään? 45 00:03:50,363 --> 00:03:51,443 Niin, miten kauan? 46 00:03:51,523 --> 00:03:53,723 Vaikea sanoa. En ole GPS. Tulkaa. 47 00:03:57,323 --> 00:03:59,483 Ollaanko jo perillä? -En tiedä. 48 00:04:03,843 --> 00:04:05,483 Vihaan maaseutua. 49 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 Minä tykkään. 50 00:04:07,323 --> 00:04:09,923 Totta kai tykkäät. Olet landepankki. 51 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 Se on landepaukku, tomppeli. 52 00:04:13,843 --> 00:04:15,123 Mikä paukku? 53 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 En tiedä, mutta niin se sanotaan. 54 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Ole sitten paukku. Tsemppiä. 55 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Etkö käynyt romanttisilla kävelyillä poikakaverisi kanssa? 56 00:04:23,763 --> 00:04:24,643 En. 57 00:04:25,163 --> 00:04:27,603 Oliko hän verinoita vai fairborn? -Houkka. 58 00:04:28,363 --> 00:04:29,643 Miten se toimi? 59 00:04:30,163 --> 00:04:32,883 Olemme samanlaisia vaatteiden alla, muru. 60 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Etkö ole ollut houkan kanssa? 61 00:04:38,083 --> 00:04:38,963 En. 62 00:04:39,043 --> 00:04:40,763 Mutta fairbornin kanssa olet? 63 00:04:43,603 --> 00:04:44,643 Ahaa. 64 00:04:46,163 --> 00:04:48,443 Entä sinä? Oletko sinäkin neitsyt? 65 00:04:50,003 --> 00:04:51,603 Ei kuulu sinulle. 66 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Eli ei. 67 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 Puussa roikkuu jotain karmivaa pakanaroinaa. 68 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 Olisiko se hyvä merkki? 69 00:05:53,123 --> 00:05:54,003 No niin. 70 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 Saakeli. 71 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Mitä tapahtui? 72 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Fairbornin ratsia. Dupont varmaan. 73 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Fairbornit eivät tee näin. 74 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 Miksi luulet, että verinoidat pakenivat Eurooppaan? 75 00:06:21,483 --> 00:06:23,443 Koska pyydettiin nätisti? 76 00:06:25,283 --> 00:06:26,323 Jatketaan matkaa. 77 00:06:26,843 --> 00:06:27,803 Ehdottomasti. 78 00:06:29,003 --> 00:06:29,963 Tule. 79 00:06:43,843 --> 00:06:44,843 Mitä nyt? 80 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 Taisin kuulla jotain. 81 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 Minä en kuule mitään. 82 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Meidän pitää mennä. 83 00:07:05,203 --> 00:07:06,323 Uskokaa pois. 84 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Gabriel, odota. 85 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Polvillenne. 86 00:07:52,163 --> 00:07:53,643 Olemme läpikulkumatkalla. 87 00:07:53,723 --> 00:07:55,403 Kutsumatta ja ilmoittamatta. 88 00:07:55,483 --> 00:07:57,363 Vähemmästäkin lähtee henki. 89 00:07:59,443 --> 00:08:01,323 Kolme fairbornia maillamme. 90 00:08:01,403 --> 00:08:04,083 He tappoivat meikäläisiä juuri eilen. 91 00:08:05,323 --> 00:08:06,923 Emme liity siihen. 92 00:08:08,443 --> 00:08:09,923 Olemme verinoitia. 93 00:08:28,963 --> 00:08:30,083 Alkakaa tulla! 94 00:08:32,003 --> 00:08:33,123 Liikettä. 95 00:08:43,483 --> 00:08:44,523 Mitä tapahtuu? 96 00:08:44,603 --> 00:08:47,523 Anna minä hoidan puhumisen, jooko? 97 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Löysimme heidät pohjoismetsästä. 98 00:08:51,763 --> 00:08:53,923 Ovat muka verinoitia. 99 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 Yritättekö läpi ilman lupaa? 100 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Pakenemme Fairbornin neuvostoa. 101 00:09:02,323 --> 00:09:04,683 Joten päätitte johdattaa heidät tänne? 102 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Yritimme päästä joelle ja seurata sitä itään. 103 00:09:13,323 --> 00:09:18,883 Sanoin Mercurylle, että seuraavasta kulkijasta pitää maksaa. 104 00:09:19,403 --> 00:09:20,843 Hän ei tiedä tulostamme. 105 00:09:21,963 --> 00:09:25,803 Tämä täyttää 17 viidessä päivässä ja tarvitsee verensä. 106 00:09:26,603 --> 00:09:27,603 Mikä on nimesi? 107 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 He eivät puhu ranskaa. 108 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 Säännöt ovat selkeät. 109 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 Tulitte maillemme ilmoittamatta. 110 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 Teidän on palattava samaa reittiä takaisin. 111 00:09:40,963 --> 00:09:43,283 Sitten emme ehdi Mercuryn luo. 112 00:09:48,403 --> 00:09:49,843 Nimeni on Nathan Byrne. 113 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 Isäni on Marcus Edge. 114 00:10:35,563 --> 00:10:36,843 Isänsä silmät. 115 00:10:39,963 --> 00:10:41,843 Isäsi on hieno mies. 116 00:10:42,603 --> 00:10:45,563 On kunnia saada sinut vieraaksemme. 117 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Viemme teidät joelle, mutta ensin pitää maksaa. 118 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Katsotaan mitä löytyy. 119 00:10:53,763 --> 00:10:57,203 Maxilla ja Odettella on lahjaseremonia huomenillalla. 120 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 Tulet vieraaksemme. 121 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Onpa ystävällinen tarjous. 122 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Valitettavasti meillä ei ole aikaa hukattavana, joten… 123 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 Se ei ole pyyntö. 124 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 Olen kuullut paljon hyvää isästäsi. 125 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 Hän on soturi, kuten minunkin isäni. 126 00:11:23,843 --> 00:11:27,003 Kumpikohan on tappanut eniten fairborneja. 127 00:11:27,083 --> 00:11:29,923 Ihastuttava ajatus. -Tappaako isäsi fairborneja? 128 00:11:30,003 --> 00:11:31,523 Aina tilaisuuden tullen. 129 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Tekemistä riittää. 130 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 Vierailumme piti olla kunnia. Et sanonut, että sisustamme. 131 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Hänen vierailunsa on kunnia. Teistä en ole ihan varma. 132 00:11:43,883 --> 00:11:45,123 Autamme mielellämme. 133 00:11:50,883 --> 00:11:53,843 "Olen Nathan Byrne, Marcus Edgen poika." -Se toimi. 134 00:11:53,923 --> 00:11:58,163 Edellinen verinoita yritti tappaa. -Eihän Gabrielkaan yritä. 135 00:11:58,243 --> 00:12:00,203 Hän vain vaihtoi minut kirjaan. 136 00:12:00,283 --> 00:12:04,003 Pyysin jo anteeksi. -Jos selviää, että olen fairborn… 137 00:12:04,083 --> 00:12:07,163 Se selviää vain, jos hoet sitä koko ajan. 138 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 Seremonian jälkeen matka jatkuu. 139 00:12:09,643 --> 00:12:13,283 Ole sen aikaa sekoilematta. Perhana. 140 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 Kiva. 141 00:12:25,243 --> 00:12:26,723 Pysykää yhdessä. 142 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Ryhtykää hommiin. 143 00:12:33,563 --> 00:12:34,483 Selvän teki. 144 00:12:35,883 --> 00:12:36,763 Vauhtia. 145 00:12:36,843 --> 00:12:38,843 Apua… -Nosta polvillasi. 146 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 Pärjäätkö? -Joo, aika painava. 147 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Kamu, ota toinen. 148 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 Selkä ei kestä. -Ota se. 149 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Jessus. 150 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Terve. 151 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Jos olisin tiennyt hänestä, en olisi paennut niin hanakasti. 152 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Voi luojan… 153 00:13:06,363 --> 00:13:08,123 Mitä? Eikö hän ole komea? 154 00:13:08,203 --> 00:13:09,763 Äijä popsii steroideja. 155 00:13:10,443 --> 00:13:12,043 Eli ei sinun tyyppiäsi. 156 00:13:12,123 --> 00:13:13,603 Ei tietenkään. 157 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Tietenkään. 158 00:13:16,963 --> 00:13:18,483 Mikä on tyyppiäsi? 159 00:13:19,643 --> 00:13:21,403 En tiedä. Ei sellaista ole. 160 00:13:21,483 --> 00:13:22,963 Eli panet ketä vain. 161 00:13:23,043 --> 00:13:24,883 En sanonut niin. 162 00:13:24,963 --> 00:13:28,243 Sitten sinulla on tyyppi. Et vain tiedä, mikä. 163 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Mietitkö koko ajan hässimistä? 164 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 Hyi, hässimistä. 165 00:13:34,483 --> 00:13:37,203 Briteiltä löytyy vähiten seksikkäät sanat. 166 00:13:37,283 --> 00:13:38,683 Mitä vikaa siinä on? 167 00:13:38,763 --> 00:13:41,083 Ryijyä hässitään. 168 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 Miten te sanotte? 169 00:13:44,003 --> 00:13:45,123 Faire l'amour. 170 00:13:45,203 --> 00:13:46,163 Fer liamur? 171 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Faire l'amour. 172 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 En osaa lausuakaan. 173 00:13:52,083 --> 00:13:55,523 Pistä kieli hommiin. Ei sen kummempaa. 174 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 En mieti sitä sen enempää, en vain häpeä sitä. 175 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 En minä häpeä. -Ai mitä? 176 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 En tiedä. Mistä helvetistä puhummekaan. 177 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Ihan sama. Mennään jatkamaan. 178 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 Eikö sinua puistata? 179 00:14:30,683 --> 00:14:31,763 Vanha pytinki. 180 00:14:31,843 --> 00:14:33,083 Onko näin? 181 00:14:34,403 --> 00:14:37,723 Keskellä ei-mitään. Täynnä noitia. 182 00:14:38,243 --> 00:14:39,483 Olemme turvassa. 183 00:14:39,563 --> 00:14:41,323 Et selviäsi kauhuleffassa. 184 00:14:45,483 --> 00:14:46,963 Milloin opit tuon? 185 00:14:47,483 --> 00:14:50,443 Kun Fairbornin neuvosto piti minua häkissä. 186 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 Kuka se oli? -Kuka? 187 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 Se, jonka kanssa makasit. 188 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 Ai. 189 00:15:08,043 --> 00:15:10,763 No… -Sori, ei kuulu minulle. Kunhan… 190 00:15:10,843 --> 00:15:11,763 David. 191 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 David. 192 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Aika… 193 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 Mitä? 194 00:15:18,763 --> 00:15:20,283 En tiedä, vain… -Mitä? 195 00:15:20,363 --> 00:15:23,523 No, aika oudon näköinen jätkä, eikö? 196 00:15:26,803 --> 00:15:27,763 Oudon? 197 00:15:28,283 --> 00:15:29,243 Niin. 198 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 Näytti aina siltä kuin mehiläinen olisi pistänyt. 199 00:15:35,283 --> 00:15:36,203 Vai mehiläinen? 200 00:15:36,283 --> 00:15:37,843 Joku allerginen reaktio. 201 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Koko naama oli outo. 202 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 Aivan. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,243 Minä menen. 204 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Joo. 205 00:15:54,243 --> 00:15:56,363 Juuriemme voimalla… 206 00:15:56,443 --> 00:15:58,043 Veri kukkikoon. 207 00:16:02,843 --> 00:16:04,603 Ystävillemme pöydässämme. 208 00:16:05,283 --> 00:16:07,323 Ja vihollisillemme pimeässä. 209 00:16:08,083 --> 00:16:10,163 Ja rakkaille metsästäjillemme. 210 00:16:10,243 --> 00:16:11,163 Verelle. 211 00:16:11,243 --> 00:16:13,083 Verelle. 212 00:16:14,803 --> 00:16:16,123 Tanssitko? -Enpä juuri. 213 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Voin opettaa. 214 00:16:29,363 --> 00:16:31,723 Saitteko voimanne ennen lahjaseremoniaa? 215 00:16:32,243 --> 00:16:33,603 Kaksoset jakavat veren. 216 00:16:33,683 --> 00:16:36,283 Heidän kykynsä korostuvat ennen täysi-ikää. 217 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Vain toisen tarvitsee juoda verta. 218 00:16:38,883 --> 00:16:40,963 Niin, sinun. 219 00:16:41,043 --> 00:16:44,443 Eikä. Sinä juot. Olen vanhempi. 220 00:16:44,523 --> 00:16:45,523 Pari minsaa. 221 00:16:45,603 --> 00:16:47,443 Elämäni parhaat pari minsaa. 222 00:16:57,003 --> 00:16:58,243 Joko kuulet niitä? 223 00:16:59,763 --> 00:17:00,803 Sydämenlyöntejä. 224 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Kuulet niitä kuten isäsikin. 225 00:17:13,123 --> 00:17:16,203 Isäni varasti muiden noitien voimat. 226 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Vai varasti? 227 00:17:18,563 --> 00:17:20,883 He eivät tainneet kertoa kaikkea. 228 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 Se oli kuulemma julmaa. 229 00:17:24,563 --> 00:17:27,443 Kun noita kuolee, voima kuolee mukana. 230 00:17:28,963 --> 00:17:32,243 Ne meistä onnekkaista, joilla on se lahja, 231 00:17:32,323 --> 00:17:34,923 säilyttävät voimaa sisällään. 232 00:17:35,003 --> 00:17:38,083 Jotta voimme jonain päivänä antaa sen taas eteenpäin. 233 00:17:52,083 --> 00:17:55,123 Hän säilyttää satoja voimia. 234 00:17:55,963 --> 00:17:59,643 Ozannen noitien sukupolvien perintönä. 235 00:18:02,923 --> 00:18:07,123 Kun hän kuolee, otan hänen verensä ja sydämensä. 236 00:18:08,323 --> 00:18:10,243 Ja voimat siirtyvät minulle. 237 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Näin emme koskaan menetä vainajiamme. 238 00:18:14,963 --> 00:18:16,643 Ei kovin julmaa, vai mitä? 239 00:18:18,243 --> 00:18:21,123 Isäni vie fairbornien voimat tapettuaan heidät. 240 00:18:21,843 --> 00:18:24,403 Hän ottaa sen, mikä hänelle kuuluu. 241 00:18:24,923 --> 00:18:26,243 Miten niin kuuluu? 242 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 Marcusin äiti oli sydänsyöjä. 243 00:18:29,523 --> 00:18:32,483 Hänen voimansa olisivat menneet pojalle. 244 00:18:33,323 --> 00:18:37,963 Fairbornit tappoivat hänet ja muut samanlaiset noidat. 245 00:18:39,363 --> 00:18:40,803 Polttivat ruumiit. 246 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 Varmistivat, etteivät lahjat siirry eteenpäin. 247 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 He väittävät, että olemme paholaisia. 248 00:18:55,723 --> 00:18:59,603 Mutta eivät halua paljastaa, että tekivät meistä itse tällaisia. 249 00:19:09,963 --> 00:19:12,163 Hei, Lucy. Mikä se on? 250 00:19:13,323 --> 00:19:16,243 Minulleko? Olenko se minä? 251 00:19:16,323 --> 00:19:17,203 Joo. 252 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Kiitos. 253 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Olkaapa hyvät. 254 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Missä loput? 255 00:19:49,083 --> 00:19:51,043 Nuku ulkona, jos ei kelpaa. 256 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 Eli kuka nukkuu keskellä? 257 00:20:50,243 --> 00:20:52,163 Olet siis sydänsyöjä? 258 00:20:57,043 --> 00:20:58,243 Niin kai. 259 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 Vittu saatana. 260 00:22:53,483 --> 00:22:57,083 Älä siinä änise… Helvetti soikoon. 261 00:23:07,603 --> 00:23:08,963 Mitä kuuluu? -Hyvää. 262 00:23:17,603 --> 00:23:19,803 Mitä teet, kun pääsemme Mercuryn luo? 263 00:23:19,883 --> 00:23:23,123 Palaan Pariisiin ja jatkan elämääni ihanasti irstaillen. 264 00:23:24,403 --> 00:23:26,563 Tulisit käymään, kun tämä on ohi. 265 00:23:27,083 --> 00:23:29,603 Irrottelisit vähän. -Osaan irrotella. 266 00:23:29,683 --> 00:23:30,603 Niin varmaan. 267 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 Osaan pitää hauskaa. -Aijaa? 268 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 Olen hauska. 269 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 Selvä. -Olen. 270 00:23:38,443 --> 00:23:39,723 Uskon, kun sanot. 271 00:23:39,803 --> 00:23:43,123 Olen hauskaa seuraa. Niin sanotaan. -Ihan saletisti. 272 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Mikä aika tämä on? 273 00:23:47,323 --> 00:23:49,203 Muut heräsivät aikaa sitten. 274 00:23:49,723 --> 00:23:53,683 Muru, tulet oppimaan konseptin, jota kutsun brunssiksi. 275 00:23:53,763 --> 00:23:54,963 Se muuttaa elämäsi. 276 00:23:55,963 --> 00:23:59,203 Syö vatsa täyteen. Tänään on paljon tekemistä. 277 00:23:59,283 --> 00:24:02,843 Joku voisi hakea kanalasta pari lintua pitoihin. 278 00:24:02,923 --> 00:24:06,003 Harmi, että kamala höyhenallergiani estää. 279 00:24:06,083 --> 00:24:07,283 Me haemme. 280 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 Montako tuodaan? -Viisi. 281 00:24:09,923 --> 00:24:11,723 Onnistuu. -Kiitos. 282 00:24:11,803 --> 00:24:12,803 Ehkä tulenkin. 283 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Älä suotta. 284 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 Aika monta kanaa. 285 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 Niitä tarvitaan. 286 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 Muut palaavat nälkäisinä fairborn-jahdista. 287 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Sepä hienoa. 288 00:24:26,323 --> 00:24:28,403 Alkaako juhla iltahämärässä? -Kyllä. 289 00:24:28,923 --> 00:24:31,923 Jos tulee asiaa, otan aurinkoa joella. 290 00:24:34,043 --> 00:24:35,123 Älkää menkö kauas. 291 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 He ne ovat. 292 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Mennään. 293 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Kieran. 294 00:25:29,963 --> 00:25:31,523 Et ole puhunut mitään. 295 00:25:31,603 --> 00:25:34,283 Minun pitää keskittyä jäljittämiseen. 296 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Jos jokin vaivaa, sano suoraan. 297 00:25:39,163 --> 00:25:40,323 Se tyyppi veneessä. 298 00:25:41,443 --> 00:25:42,323 Niin? 299 00:25:42,403 --> 00:25:43,283 Se meni… 300 00:25:44,163 --> 00:25:46,483 Se meni överiksi. 301 00:25:47,083 --> 00:25:48,683 Siihen meidät koulutettiin. 302 00:25:49,203 --> 00:25:50,043 Niin. 303 00:25:50,803 --> 00:25:51,683 Hei. 304 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Heti kun tämä on tehty, pääsemme kotiin. 305 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 Oletko ennen pyydystänyt kanaa? -Olen. 306 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Pidätkö kanoista? 307 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Sotkin käteni. 308 00:27:05,203 --> 00:27:06,763 Älä pyyhi minuun. 309 00:27:06,843 --> 00:27:08,083 Se voi olla paskaa! 310 00:27:08,163 --> 00:27:09,283 Ehkä kanankakkaa. 311 00:27:09,363 --> 00:27:11,243 Jatketaanko hommia? 312 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 Tuon saat varmasti. -Niinkö? 313 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 Ne alkavat väsyä. -Ehkä se on suunnitelma. 314 00:27:22,963 --> 00:27:23,843 Piiritetään ne. 315 00:27:24,643 --> 00:27:26,203 Senkin kusimunapäät. 316 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Taidat viihtyä täällä. 317 00:27:39,043 --> 00:27:41,763 Ensimmäinen paikka ikinä, jossa sovin joukkoon. 318 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 Ensimmäinen paikka ikinä, jossa - 319 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 minä en. 320 00:27:56,243 --> 00:27:57,803 Kuuletko sydämeni sykkeen? 321 00:28:01,163 --> 00:28:02,123 Aina. 322 00:28:03,963 --> 00:28:04,923 Ainako? 323 00:28:07,043 --> 00:28:07,923 Niin. 324 00:28:20,843 --> 00:28:21,883 Tunnetko sen? 325 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Hyvä. 326 00:28:33,963 --> 00:28:36,323 Ei se tarkoita, että… -Ei tarvitse sanoa. 327 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Tiedän, kuka olet. 328 00:28:42,963 --> 00:28:44,043 Tiesin aina. 329 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 Oletko kunnossa? 330 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Joo. Olen. 331 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 Vittu soikoon. 332 00:30:33,403 --> 00:30:34,283 Ei se mitään. 333 00:30:34,363 --> 00:30:35,563 Älä sano noin. 334 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 Olisin voinut… 335 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 Mennään nyt vain. 336 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 Siinäpä suloinen näky. 337 00:30:58,563 --> 00:31:01,443 Nuoret rakastavaiset kävelyttämässä raatojaan. 338 00:31:07,083 --> 00:31:08,203 Mikä häntä vaivaa? 339 00:31:08,723 --> 00:31:09,603 Ei mikään. 340 00:31:12,083 --> 00:31:15,363 Faire l'amour. Sait kielenkannat vetreytymään. 341 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 Miksi välität? -En välitäkään. 342 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 Tarvitaan lisää kanoja. -Zale. 343 00:31:32,363 --> 00:31:33,203 Kuka tuo on? 344 00:31:34,243 --> 00:31:35,603 Fairbornin roskasakkia. 345 00:31:41,323 --> 00:31:43,163 Tervetuloa. 346 00:31:43,243 --> 00:31:44,883 Miten voit, kultaseni. 347 00:31:46,603 --> 00:31:48,363 Tervetuloa kotiin, isä. 348 00:31:50,083 --> 00:31:52,603 Miten sait hänet kiinni? -Heitä oli neljä. 349 00:31:52,683 --> 00:31:54,163 Älä sano mitään. -Okei. 350 00:31:54,243 --> 00:31:55,323 Dupontin alueelta? 351 00:31:55,403 --> 00:31:58,403 Kaksi lähti livohkaan ja pääsi rajan yli. 352 00:31:58,483 --> 00:32:00,083 Ja? -Kaksi muuta narahti. 353 00:32:00,683 --> 00:32:02,043 Missä se toinen on? 354 00:32:02,123 --> 00:32:04,563 Pelkuri pisti piipun suuhunsa. 355 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 Kukas tämä on? 356 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Kerro, kuka olet. 357 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Olen Nathan Edge. 358 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Marcusin poika. 359 00:32:34,323 --> 00:32:35,363 Tämä on kunnia. 360 00:32:39,483 --> 00:32:40,363 Ryypätään! 361 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 Verelle! 362 00:32:55,763 --> 00:32:56,923 Isä. 363 00:32:59,403 --> 00:33:02,723 He sanovat itseään fairborneiksi. 364 00:33:03,723 --> 00:33:04,803 Ja me… 365 00:33:05,403 --> 00:33:07,163 Me olemme heille barbaareja. 366 00:33:08,563 --> 00:33:13,203 Mutta he tulevat maillemme, polttavat kotimme ja tappavat läheisemme. 367 00:33:15,123 --> 00:33:16,163 Tänä iltana - 368 00:33:17,203 --> 00:33:20,723 fairborn palaa luontoon. 369 00:33:21,323 --> 00:33:25,283 Päästetään taika hänen kehostaan ja annetaan hengen vaeltaa. 370 00:33:44,163 --> 00:33:46,243 Mitä tuleekin, älä käännä katsetta. 371 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Mitä helvettiä tapahtuu? 372 00:33:57,603 --> 00:33:59,363 Ei! 373 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 Älkää! 374 00:34:08,403 --> 00:34:11,763 Ei! Rukoilen teitä! 375 00:35:36,683 --> 00:35:39,923 Eläköön lahjansa lastemme veressä. 376 00:35:41,723 --> 00:35:44,083 Hän on nyt osa tulevaisuuttamme. 377 00:36:14,603 --> 00:36:15,803 Mikä hätänä? 378 00:36:17,123 --> 00:36:19,363 Etkö ole nähnyt fairbornin kuolevan? 379 00:36:22,003 --> 00:36:25,803 Olenko nähnyt miehen musertuvan ja jonkun syövän hänen sydämensä? 380 00:36:26,963 --> 00:36:28,843 Enpä ole. 381 00:36:30,643 --> 00:36:31,763 Meidän pitää mennä. 382 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nathan? 383 00:36:36,043 --> 00:36:37,083 Nathan. 384 00:36:37,163 --> 00:36:38,723 Herranen aika! -Nathan? 385 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 Miten kävi? 386 00:36:40,683 --> 00:36:42,203 Mitä tapahtuu? 387 00:36:43,963 --> 00:36:47,523 Milloin merkit ilmestyivät? -Neljä päivää sitten. 388 00:36:48,083 --> 00:36:50,243 Lucy, kipaise varastossa. 389 00:36:50,323 --> 00:36:54,323 Tuo tuhkaa ja arsenikkia. Rommia, jos löytyy. 390 00:37:10,843 --> 00:37:11,683 Nathan. 391 00:37:11,763 --> 00:37:13,163 Tämä on noidanpullo. 392 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 Mikä? 393 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 Loisloitsu, joka varastaa noidan voiman. 394 00:37:19,963 --> 00:37:20,883 Nathan! 395 00:37:21,443 --> 00:37:23,043 Se vaatii kaksi kuolemaa. 396 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Loitsun langettaneen noidan sukulaisen - 397 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 sekä loitsun kohteen. 398 00:37:29,163 --> 00:37:30,283 Nathan! 399 00:37:31,083 --> 00:37:32,123 Entä ainekset? 400 00:37:32,203 --> 00:37:33,403 En löytänyt mitään. 401 00:37:34,523 --> 00:37:35,483 Tila heikkenee. 402 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Voi paska. 403 00:37:47,443 --> 00:37:48,683 Kuka hitto sinä olet? 404 00:37:48,763 --> 00:37:51,243 Olen Ceelia Bennet Fairbornin neuvostosta. 405 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Olen aseeton. Tulin hakemaan Nathanin ja Annalisen. 406 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Nathaninko haluat? 407 00:37:57,003 --> 00:37:58,203 Tässä hän on. 408 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Annalise, tule mukaani. 409 00:38:06,243 --> 00:38:07,203 Soul odottaa. 410 00:38:07,283 --> 00:38:09,203 Ei. Hän teki tämän. 411 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Sano, etten halua nähdä häntä enää koskaan. 412 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Sano, miksemme tappaisi sinua heti. 413 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Koska en tullut yksin. 414 00:38:24,043 --> 00:38:26,043 Koska talo on piiritetty. 415 00:38:26,843 --> 00:38:31,003 Ellei tämä ratkea rauhanomaisesti, se ratkaistaan väkivalloin. 416 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Tuletko kotiini uhkailemaan perhettäni? 417 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Tulen kotiisi varoittamaan perhettäsi. 418 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Häivy. 419 00:38:49,363 --> 00:38:50,523 Häivy. 420 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Ulos täältä. 421 00:39:04,243 --> 00:39:05,403 Ei näy ketään. 422 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 Siellä he ovat. 423 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Eivätkö uskoneet? 424 00:39:17,803 --> 00:39:19,643 Missä Soul on? -Jessican kanssa. 425 00:39:20,443 --> 00:39:23,203 Etsin Simonen. Tarvitsemme parantajan. 426 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Kukaan ei ammu latoa, ellei sieltä ammuta. 427 00:39:33,603 --> 00:39:35,763 Kaikki yksiköt, varmistakaa asemat. 428 00:39:39,843 --> 00:39:41,523 Taidat olla fairborn. 429 00:39:42,603 --> 00:39:43,843 Luovutetaan tyttö. 430 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Hän on heitä. 431 00:39:46,443 --> 00:39:47,883 Ei selvästikään ole. 432 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Onpas. 433 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Hiljaa! 434 00:39:50,883 --> 00:39:52,403 Nyt keskitytään. 435 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Olemme sentään verinoitia! 436 00:39:58,843 --> 00:40:02,323 Voimamme ovat mahtavammat. Tahtomme on voimakkaampi. 437 00:40:03,723 --> 00:40:06,083 Ystäville pöydässämme, 438 00:40:06,603 --> 00:40:08,683 vihollisillemme pimeässä - 439 00:40:08,763 --> 00:40:10,963 ja rakkaille metsästäjillemme. 440 00:40:11,043 --> 00:40:11,883 Verelle! 441 00:40:11,963 --> 00:40:14,163 Verelle! 442 00:40:14,243 --> 00:40:15,963 Älä pelkää, pikkuinen. 443 00:40:16,043 --> 00:40:17,243 En, isä. 444 00:40:22,683 --> 00:40:23,643 Ei! 445 00:40:31,683 --> 00:40:33,643 Nathan! 446 00:41:19,123 --> 00:41:20,683 Ei! 447 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Voi luoja! 448 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Nathan! 449 00:41:43,483 --> 00:41:45,763 Sylvie. Haetaan vene. Tule! 450 00:41:46,283 --> 00:41:51,123 Odette, tule. Auta luukun kanssa. Äkkiä! 451 00:41:53,963 --> 00:41:55,123 Ei. Alas! 452 00:41:56,363 --> 00:41:58,363 Ei! 453 00:41:58,443 --> 00:41:59,803 Nathan! 454 00:41:59,883 --> 00:42:00,723 Pitää mennä. 455 00:42:02,443 --> 00:42:04,363 Mene. Ota jaloista. 456 00:42:04,443 --> 00:42:06,083 Ala tulla. -Nathan, tule. 457 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 Jatka vain. -Nathan. 458 00:42:12,283 --> 00:42:13,443 Vauhtia. Mene. 459 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Mennään! 460 00:42:15,963 --> 00:42:18,563 Sulje ovi! 461 00:42:21,683 --> 00:42:22,843 Vene on täällä. 462 00:42:23,483 --> 00:42:25,763 Äkkiä. Liikettä. 463 00:42:28,363 --> 00:42:33,243 Tulitauko! Tyttäreni on siellä. -Tulitauko! 464 00:42:39,723 --> 00:42:41,883 Perillä. -Älkää! 465 00:42:43,163 --> 00:42:44,083 Odottakaa! 466 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Seis siihen paikkaan. 467 00:42:46,323 --> 00:42:47,483 Tulen yksin. 468 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Hän tarvitsee apua. 469 00:42:50,123 --> 00:42:53,283 Jos välität hänestä, auta hänet veneeseen. 470 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Vauhtia! 471 00:42:56,683 --> 00:42:58,403 Nathan. Väistä. 472 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Annalise. 473 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Annalise? 474 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Onko Annalise… 475 00:44:02,723 --> 00:44:04,083 Olemme todella lähellä. 476 00:45:34,963 --> 00:45:39,323 Tekstitys: Katariina Uusitupa