1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,883 Le Caravage était un sorcier. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,923 Tu le savais ? 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,443 Tu as trouvé quelque chose ? 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,723 Il faut qu'on parle de Jessica. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,643 Cette histoire avec le pirate t'a dérangée. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,443 Ça m'a dérangé aussi. 8 00:00:58,203 --> 00:00:59,403 C'est normal. 9 00:01:00,003 --> 00:01:03,483 Mais Jessica a compris quelque chose de plus que les autres. 10 00:01:04,363 --> 00:01:07,603 - C'est-à-dire ? - On se bat pour sauver notre peau. 11 00:01:08,883 --> 00:01:12,003 Les règles ont changé et on manque de temps. 12 00:01:12,083 --> 00:01:13,603 Pour quoi ? 13 00:01:13,683 --> 00:01:15,043 Pour arrêter le chaos. 14 00:01:18,963 --> 00:01:21,243 Il y a eu une bagarre dans un bar. 15 00:01:21,323 --> 00:01:24,003 Kieran a retrouvé la trace de Nathan et du Blood. 16 00:01:24,083 --> 00:01:26,723 On pense qu'Annalise est toujours avec eux. 17 00:01:29,523 --> 00:01:30,483 Allons-y. 18 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Pourquoi on s'arrête là ? 19 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Annalise. La carte. 20 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 Voici les territoires des sorciers. 21 00:02:26,123 --> 00:02:29,163 On est à la frontière de l'État libre de Paris 22 00:02:29,243 --> 00:02:31,443 et de la région Dupont. 23 00:02:31,523 --> 00:02:35,723 Dupont est une terre Fairborn contrôlée et protégée par les Fairborn. 24 00:02:35,803 --> 00:02:38,243 Ici, c'est le territoire Ozanne. 25 00:02:38,323 --> 00:02:39,843 Ce sont des Blood. 26 00:02:40,443 --> 00:02:42,483 Très hostile aux étrangers. 27 00:02:42,563 --> 00:02:43,803 Ils suivent Marcus ? 28 00:02:44,523 --> 00:02:46,963 Ils sont surtout loyaux envers eux-mêmes. 29 00:02:47,043 --> 00:02:49,803 Mais il y a une rivière à un jour de marche. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,683 Elle nous mènera jusqu'à Mercury. 31 00:02:54,723 --> 00:02:58,083 Et si les Ozanne nous surprennent sur leur territoire ? 32 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Ils nous tueront ? 33 00:02:59,963 --> 00:03:04,403 Allons-y avec une attitude positive, d'accord ? 34 00:03:06,923 --> 00:03:07,923 Ça veut dire oui. 35 00:03:20,843 --> 00:03:22,443 Tiens. Prends ma main. 36 00:03:22,523 --> 00:03:23,483 Merci. 37 00:03:35,243 --> 00:03:38,203 - Tu veux que je regarde la carte ? - Non, ça va. 38 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 On chante une chanson ? 39 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Chante dans ta tête. 40 00:03:44,443 --> 00:03:47,123 Je ferais une bonne meneuse. 41 00:03:47,723 --> 00:03:50,363 On va marcher encore longtemps ? 42 00:03:50,443 --> 00:03:51,443 C'est vrai, ça. 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,763 Je sais pas, je suis pas un GPS. Allez. 44 00:03:57,323 --> 00:03:58,643 On arrive bientôt ? 45 00:03:58,723 --> 00:03:59,923 Je sais pas. 46 00:04:03,843 --> 00:04:05,483 Je déteste la campagne. 47 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 J'aime bien, moi. 48 00:04:07,323 --> 00:04:10,123 Évidemment. Tu es un pavot. 49 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 C'est "péquenaud", abruti. 50 00:04:13,843 --> 00:04:15,123 C'est quoi, "péquenaud" ? 51 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 C'est juste comme ça que ça se dit. 52 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Super, t'es un péquenaud. Félicitations. 53 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Tu ne faisais pas de balades romantiques avec ton copain ? 54 00:04:25,163 --> 00:04:26,483 Blood ou Fairborn ? 55 00:04:26,563 --> 00:04:27,563 Béjaune. 56 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 Comment ça marchait ? 57 00:04:30,163 --> 00:04:32,883 On est tous pareils sous nos vêtements. 58 00:04:35,323 --> 00:04:37,523 T'as jamais couché avec une béjaune ? 59 00:04:39,083 --> 00:04:40,763 Mais avec une Fairborn, oui. 60 00:04:46,163 --> 00:04:48,443 Et toi ? Tu es vierge aussi ? 61 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Ça te regarde pas. 62 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Ça veut dire non. 63 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 Les trucs païens flippants suspendus dans les arbres… 64 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 C'est plutôt bon signe ? 65 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 Merde. 66 00:06:05,843 --> 00:06:07,083 Il s'est passé quoi ? 67 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Un raid de Fairborn. Les Dupont, sûrement. 68 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Des Fairborn ne feraient pas ça. 69 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 Pourquoi tu crois que les Blood se sont enfuis en Europe ? 70 00:06:21,483 --> 00:06:23,723 Parce qu'on leur a demandé gentiment ? 71 00:06:25,283 --> 00:06:26,723 On avance. 72 00:06:26,803 --> 00:06:27,803 Il vaut mieux. 73 00:06:29,003 --> 00:06:30,163 Viens. 74 00:06:43,843 --> 00:06:44,843 Quoi ? 75 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 J'ai entendu un truc. 76 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 J'entends rien. 77 00:07:02,443 --> 00:07:03,643 Il faut qu'on bouge. 78 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 Faites-moi confiance. 79 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Gabriel, attends. 80 00:08:43,443 --> 00:08:44,523 Il se passe quoi ? 81 00:08:45,123 --> 00:08:47,523 Laissez-moi parler. D'accord ? 82 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 Ils ne parlent pas français. 83 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 Nos règles sont claires. 84 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 Vous êtes entrés sur nos terres sans vous annoncer. 85 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 Faites demi-tour et retracez vos pas. 86 00:09:40,963 --> 00:09:43,283 Si on fait ça, on n'arrivera pas à… 87 00:09:48,403 --> 00:09:49,963 Je m'appelle Nathan Byrne. 88 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 Mon père est Marcus Edge. 89 00:10:39,963 --> 00:10:41,843 Ton père est un grand homme. 90 00:10:42,603 --> 00:10:45,563 C'est un honneur de te recevoir chez nous, Nathan. 91 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Nous vous guiderons le long de la rivière, mais vous devez d'abord payer. 92 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Je vais voir ce que j'ai. 93 00:10:53,763 --> 00:10:57,203 Max et Odette ont leur cérémonie de Don demain soir. 94 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 Tu es invité. 95 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 C'est très gentil. 96 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Malheureusement, on n'a pas de temps à perdre, alors… 97 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 Ce n'est pas une demande. 98 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 J'ai entendu tant de choses sur ton père. 99 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 C'est un guerrier, comme le mien. 100 00:11:23,843 --> 00:11:26,603 Je me demande lequel a tué le plus de Fairborn. 101 00:11:27,083 --> 00:11:29,883 - Charmant. - Ton père aime tuer les Fairborn ? 102 00:11:29,963 --> 00:11:31,523 Dès qu'il en a l'occasion. 103 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Il y a beaucoup à faire. 104 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 Notre présence devait être un honneur. On doit bouger les meubles ? 105 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Sa présence est un honneur. La tienne, c'est moins sûr. 106 00:11:43,883 --> 00:11:45,243 On aidera avec plaisir. 107 00:11:50,883 --> 00:11:53,683 - "Je suis le fils de Marcus Edge" ? - Ça a marché. 108 00:11:53,763 --> 00:11:55,763 La dernière fois, on a failli mourir. 109 00:11:55,843 --> 00:11:58,163 Gabriel est un Blood et il m'a rien fait. 110 00:11:58,243 --> 00:12:00,123 Il a voulu me troquer contre un livre. 111 00:12:00,203 --> 00:12:04,003 - Je me suis excusé. - S'ils découvrent que je suis Fairborn… 112 00:12:04,083 --> 00:12:07,163 Arrête d'en parler et ils n'en sauront rien. 113 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 On reste puis ils nous accompagneront. 114 00:12:09,643 --> 00:12:13,163 Jusque-là, reste discrète. Sérieux. 115 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 Sympa. 116 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 On reste ensemble. 117 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Allez. Au travail. 118 00:12:33,563 --> 00:12:34,483 C'est parti. 119 00:12:35,883 --> 00:12:36,763 Allez. 120 00:12:37,363 --> 00:12:38,843 Soulève avec les genoux. 121 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 - Ça va ? - Oui. C'est lourd. 122 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Tu peux en prendre un ? 123 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 - Non, mon dos. - Prends le sac. 124 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 La vache. 125 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Si j'avais su qu'il nous poursuivait, je n'aurais pas essayé de m'enfuir. 126 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Sérieux. 127 00:13:06,363 --> 00:13:08,123 Quoi, il est pas beau ? 128 00:13:08,203 --> 00:13:12,043 - On dirait qu'il est sous stéroïdes. - C'est pas ton genre. 129 00:13:12,123 --> 00:13:13,603 Non, évidemment. 130 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Évidemment. 131 00:13:16,963 --> 00:13:18,483 C'est quoi, ton genre ? 132 00:13:19,643 --> 00:13:21,403 Je sais pas. J'en ai pas. 133 00:13:21,483 --> 00:13:24,883 - Tu te taperais n'importe qui ? - J'ai pas dit ça. 134 00:13:24,963 --> 00:13:28,243 Alors t'as un genre. Mais tu sais pas encore quoi. 135 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Tu penses qu'à tringler, toi. 136 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 "Tringler". 137 00:13:34,483 --> 00:13:37,203 C'est vraiment pas sexy, comme mot. 138 00:13:37,283 --> 00:13:38,683 Pourquoi t'aimes pas ? 139 00:13:38,763 --> 00:13:41,083 Ça me fait penser à des rideaux. 140 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 Comment vous dites ? 141 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 Je peux pas prononcer ça. 142 00:13:52,083 --> 00:13:55,523 Il suffit d'entraîner ta langue. 143 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 Et j'y pense pas plus que toi. Mais moi, j'en ai pas honte. 144 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 - J'ai pas honte. - De quoi ? 145 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 Je sais pas, du truc dont on parle. 146 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Laisse tomber. On continue. 147 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 C'est flippant, ici, non ? 148 00:14:30,683 --> 00:14:33,683 - C'est une vieille maison. - "Une vieille maison" ? 149 00:14:34,403 --> 00:14:37,603 Au milieu de nulle part et pleine de sorciers. 150 00:14:38,243 --> 00:14:39,483 On est en sécurité. 151 00:14:39,563 --> 00:14:41,923 Tu tiendrais pas longtemps dans un film d'horreur. 152 00:14:45,483 --> 00:14:47,323 Tu as appris à faire ça quand ? 153 00:14:47,403 --> 00:14:50,603 Quand j'étais enfermé dans une cage par le conseil. 154 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 - C'était qui ? - Quoi ? 155 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 Avec qui tu as couché. 156 00:15:08,043 --> 00:15:10,843 - Eh bien - Désolé. Ça me regarde pas. J'ai juste… 157 00:15:10,923 --> 00:15:11,843 David. 158 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 David. 159 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Il est un peu… 160 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 Quoi ? 161 00:15:18,763 --> 00:15:20,203 - C'est juste… - Quoi ? 162 00:15:20,283 --> 00:15:23,523 Il a une tronche bizarre, non ? 163 00:15:26,803 --> 00:15:27,763 Bizarre ? 164 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 On dirait toujours qu'il s'est fait piquer par une abeille. 165 00:15:35,283 --> 00:15:38,283 - Par une abeille ? - Comme s'il était allergique. 166 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Sa tronche est bizarre. 167 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 D'accord. 168 00:15:46,363 --> 00:15:47,243 J'y vais. 169 00:16:02,843 --> 00:16:04,603 Aux amis à notre table. 170 00:16:05,283 --> 00:16:07,323 Et à nos ennemis dans le noir. 171 00:16:08,083 --> 00:16:10,163 Et à nos proches qui les chassent. 172 00:16:10,243 --> 00:16:11,163 Aux Blood ! 173 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 Aux Blood ! 174 00:16:14,923 --> 00:16:16,123 - Tu danses ? - Non. 175 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Je vais te montrer. 176 00:16:29,363 --> 00:16:31,803 Vous avez vos pouvoirs avant la cérémonie ? 177 00:16:32,283 --> 00:16:33,603 Les jumeaux ont le même sang. 178 00:16:33,683 --> 00:16:36,283 Leurs pouvoirs se manifestent avant la majorité. 179 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Un seul d'entre nous doit boire le sang. 180 00:16:38,883 --> 00:16:40,523 Oui, toi. 181 00:16:41,043 --> 00:16:44,043 Non. Ce sera toi. Je suis ton aînée. 182 00:16:44,603 --> 00:16:45,523 De deux minutes. 183 00:16:45,603 --> 00:16:47,443 Les deux meilleures de ma vie. 184 00:16:57,083 --> 00:16:58,243 Tu les as entendus ? 185 00:16:59,763 --> 00:17:01,243 Les battements de cœur. 186 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Ton père en était capable. Ça viendra. 187 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 Mon père a volé les pouvoirs d'autres sorcières. 188 00:17:16,723 --> 00:17:20,883 Volé ? Ils ne t'ont jamais appris ce que ça voulait dire. 189 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 Ils m'ont dit que c'était barbare. 190 00:17:24,563 --> 00:17:27,523 Quand un sorcier meurt, son pouvoir meurt avec lui. 191 00:17:28,963 --> 00:17:32,243 Ceux d'entre nous qui ont la chance d'avoir ce don 192 00:17:32,323 --> 00:17:34,563 le gardent en eux 193 00:17:35,083 --> 00:17:38,243 pour pouvoir le transmettre un jour à l'héritier. 194 00:17:52,083 --> 00:17:54,683 Elle détient des centaines de pouvoirs 195 00:17:55,963 --> 00:17:59,603 transmis par des générations de sorciers Ozanne. 196 00:18:03,403 --> 00:18:07,123 Quand elle mourra, je me nourrirai de son sang et son cœur. 197 00:18:08,323 --> 00:18:10,243 Et les pouvoirs me reviendront. 198 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Comme ça, on ne perd jamais nos morts. 199 00:18:14,963 --> 00:18:16,683 Ce n'est pas si barbare, si ? 200 00:18:18,243 --> 00:18:21,763 Mon père prend les pouvoirs des Fairborn après les avoir tués. 201 00:18:21,843 --> 00:18:24,403 Il prend ce qu'il croit qu'on lui doit. 202 00:18:24,923 --> 00:18:26,163 Comment ça ? 203 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 La mère de Marcus était une mangeuse de cœurs. 204 00:18:29,523 --> 00:18:32,483 Ses pouvoirs lui seraient revenus un jour. 205 00:18:33,323 --> 00:18:37,883 Les Fairborn l'ont tuée et toutes les sorcières comme elle. 206 00:18:39,363 --> 00:18:40,923 Ils ont brûlé leurs corps. 207 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 Ils ont veillé à ce que leurs dons ne soient jamais transmis. 208 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 Ils disent au monde que nous sommes les démons. 209 00:18:55,683 --> 00:18:59,603 Mais ils cachent que ce sont eux qui nous ont ainsi faits. 210 00:19:13,323 --> 00:19:16,243 Pour moi ? C'est moi ? 211 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Merci. 212 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Voilà. 213 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Où est le reste ? 214 00:19:49,083 --> 00:19:51,043 Dors dehors si c'est trop petit. 215 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 Qui veut le milieu ? 216 00:20:50,243 --> 00:20:52,083 Alors, tu es un mangeur de cœur ? 217 00:20:57,043 --> 00:20:58,043 Apparemment. 218 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 Bordel de merde. 219 00:22:53,483 --> 00:22:57,083 Arrête de faire ton bébé. Oh, la vache ! 220 00:23:17,643 --> 00:23:19,763 Tu feras quoi après la mission ? 221 00:23:19,843 --> 00:23:23,123 Je rentrerai à Paris pour reprendre ma vie de débauche. 222 00:23:24,403 --> 00:23:26,963 Tu devrais venir me voir quand ce sera fini. 223 00:23:27,043 --> 00:23:29,603 - Il faut que tu te lâches. - Je sais me lâcher. 224 00:23:29,683 --> 00:23:30,603 C'est ça. 225 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 - Je sais m'amuser. - Vraiment ? 226 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 Oui, je suis marrant. 227 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 - D'accord. - Sérieux. 228 00:23:38,443 --> 00:23:41,683 - Je te crois sur parole. - Les gens m'apprécient. 229 00:23:41,763 --> 00:23:43,683 Je n'en doute pas, oui. 230 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 C'est quoi, cette heure ? 231 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 Les autres sont debout depuis des heures. 232 00:23:49,723 --> 00:23:51,803 Tu vas découvrir un concept 233 00:23:51,883 --> 00:23:54,963 que j'appelle le brunch. Ça va te changer la vie. 234 00:23:55,963 --> 00:23:59,203 Remplis-toi l'estomac. Il y a beaucoup de travail. 235 00:23:59,283 --> 00:24:02,843 Il faut que quelqu'un aille chercher des poules pour le festin. 236 00:24:02,923 --> 00:24:06,003 Hélas, mon allergie aux plumes m'en empêche. 237 00:24:06,083 --> 00:24:07,283 On peut y aller. 238 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 - Combien ? - Cinq. 239 00:24:09,923 --> 00:24:11,723 - Pas de souci. - Merci. 240 00:24:11,803 --> 00:24:12,803 Je vais venir. 241 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Non, ça ira. 242 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 Ça fait beaucoup de poules. 243 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 On va en avoir besoin. 244 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 Les autres rentreront affamés après la chasse aux Fairborn. 245 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Merveilleux. 246 00:24:26,323 --> 00:24:28,803 - La fête commence au crépuscule ? - Oui. 247 00:24:28,883 --> 00:24:32,043 Si vous avez besoin de moi, je vais bronzer au bord de l'eau. 248 00:24:34,043 --> 00:24:35,083 Ne t'éloigne pas. 249 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 C'est eux. 250 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Allons-y. 251 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Kieran. 252 00:25:30,003 --> 00:25:34,483 - Tu m'as pas parlé de la journée. - Oui, je traque et je dois me concentrer. 253 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Si y a un problème, dis-le-moi. 254 00:25:39,163 --> 00:25:40,483 Le type sur le bateau. 255 00:25:44,163 --> 00:25:46,363 Tu as été un peu loin. 256 00:25:47,243 --> 00:25:49,083 On nous a formés pour ça. 257 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Plus vite on finira, plus vite on pourra rentrer. 258 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 - Vous avez déjà attrapé une poule ? - Oui. 259 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Tu aimes les poules ? 260 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Je suis toute sale. 261 00:27:05,203 --> 00:27:08,083 En mets pas sur moi. C'est peut-être de la merde ! 262 00:27:08,163 --> 00:27:09,283 Du caca de poule. 263 00:27:09,363 --> 00:27:11,243 On retourne à notre mission ? 264 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 - Celle-là, ce sera facile. - Oui. 265 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 - Elles fatiguent. - Oui, c'est une solution. 266 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Il faut qu'on les coince. Oh, fils de poule. 267 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Tu te plais ici. 268 00:27:39,043 --> 00:27:41,963 C'est le premier endroit où je me sens à ma place. 269 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 C'est la première fois que je me sens… 270 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 pas à ma place. 271 00:27:56,243 --> 00:27:57,923 Tu entends mon cœur battre ? 272 00:28:01,163 --> 00:28:02,123 Toujours. 273 00:28:03,963 --> 00:28:04,923 Toujours ? 274 00:28:20,843 --> 00:28:21,883 Tu le sens ? 275 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Tant mieux. 276 00:28:34,003 --> 00:28:36,403 - Ça veut pas dire… - Inutile de le dire. 277 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Je te connais, Nathan. 278 00:28:42,963 --> 00:28:44,043 Depuis toujours. 279 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 Ça va ? 280 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Oui. Très bien. 281 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 Bordel de merde. 282 00:30:33,403 --> 00:30:35,563 - C'est pas grave. - Dis pas ça ! 283 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 J'aurais pu… 284 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 Viens, on rentre. 285 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 C'est beau à voir. 286 00:30:58,563 --> 00:31:01,443 Deux jeunes amants qui promènent leurs oiseaux morts. 287 00:31:07,083 --> 00:31:08,603 Qu'est-ce qu'elle a ? 288 00:31:08,683 --> 00:31:09,603 Rien. 289 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 Tu t'es entraîné, je vois. 290 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 - Ça t'intéresse ? - Non. 291 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 - Il va falloir plus de poules. - Zale. 292 00:31:32,363 --> 00:31:33,203 C'est qui ? 293 00:31:34,243 --> 00:31:35,603 Une ordure de Fairborn. 294 00:31:52,803 --> 00:31:54,243 - Dis rien. - D'accord. 295 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Dis-lui qui tu es. 296 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Je suis Nathan Edge. 297 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Le fils de Marcus. 298 00:32:34,363 --> 00:32:35,603 C'est un honneur. 299 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 Buvons ! 300 00:32:51,363 --> 00:32:53,283 Aux Blood ! 301 00:33:44,163 --> 00:33:46,203 Ne détournez pas le regard. 302 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:36:14,603 --> 00:36:15,843 Qu'est-ce qu'il y a ? 304 00:36:17,123 --> 00:36:19,563 Tu n'as jamais vu un Fairborn mourir ? 305 00:36:22,163 --> 00:36:25,363 Si j'ai déjà vu un homme se faire broyer puis dévorer le cœur ? 306 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 Non, c'était la première fois. 307 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 On doit partir. 308 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nathan ? 309 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 Ça va ? 310 00:36:43,963 --> 00:36:46,043 Depuis quand a-t-il ces marques ? 311 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 Quatre jours. 312 00:37:10,843 --> 00:37:13,163 - Nathan. - C'est un Flacon de sorcier. 313 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 Un quoi ? 314 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 C'est un sort parasite qui vole le pouvoir d'un sorcier. 315 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 Il requiert deux morts. 316 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Une dans la lignée du lanceur de sort 317 00:37:26,123 --> 00:37:28,723 et une dans la lignée de la victime. 318 00:37:34,523 --> 00:37:35,683 Son état empire. 319 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Merde. 320 00:37:47,443 --> 00:37:48,603 Vous êtes qui ? 321 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Je suis Ceelia Bennett du conseil Fairborn. 322 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Je ne suis pas armée. Je suis là pour Nathan et Annalise. 323 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Tu veux Nathan ? 324 00:37:57,003 --> 00:37:58,203 Il est là. 325 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Annalise, viens avec moi. 326 00:38:06,243 --> 00:38:09,203 - Soul nous attend. - Non. C'est lui qui a fait ça. 327 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Dis-lui que je veux plus jamais le revoir. 328 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Pourquoi on ne vous tuerait pas ? 329 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Je ne suis pas venue seule. 330 00:38:24,043 --> 00:38:26,043 Votre maison est encerclée. 331 00:38:27,363 --> 00:38:31,203 Si on ne peut pas régler ça dans la paix, on le fera par la force. 332 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Vous venez chez moi et vous menacez ma famille ? 333 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Je viens chez vous prévenir votre famille. 334 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Dehors. 335 00:38:49,363 --> 00:38:50,803 Dehors. 336 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Dehors ! 337 00:39:04,243 --> 00:39:05,443 Je ne vois personne. 338 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 Ils seront là. 339 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Ils ont pas mordu ? 340 00:39:17,803 --> 00:39:19,603 - Où est Soul ? - Avec Jessica. 341 00:39:20,443 --> 00:39:23,803 Je vais chercher Simone. Il nous faut une guérisseuse. 342 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Personne ne tire sur la grange s'ils ne tirent pas. 343 00:39:33,603 --> 00:39:35,763 À toutes les unités, tenez-vous prêts. 344 00:39:39,843 --> 00:39:41,963 Tu es une Fairborn, n'est-ce pas ? 345 00:39:42,603 --> 00:39:44,683 Donnons-leur la fille. 346 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Elle est des leurs. 347 00:39:46,443 --> 00:39:47,883 C'est évident que non. 348 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Si. 349 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Silence ! 350 00:39:50,883 --> 00:39:52,163 On se concentre. 351 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Nous sommes des sorciers Blood ! 352 00:39:58,843 --> 00:40:02,323 Nos pouvoirs sont plus forts. Notre volonté est plus forte. 353 00:40:03,723 --> 00:40:05,923 Aux amis à notre table, 354 00:40:06,603 --> 00:40:08,683 à nos ennemis dans le noir 355 00:40:08,763 --> 00:40:11,883 et à nos proches qui les chassent. Aux Blood ! 356 00:40:14,243 --> 00:40:15,963 N'aie pas peur, ma petite. 357 00:40:16,043 --> 00:40:17,243 J'ai pas peur, papa. 358 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Oh, mon Dieu ! 359 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Nathan ! 360 00:41:53,963 --> 00:41:55,163 Non ! Baissez-vous ! 361 00:42:00,003 --> 00:42:01,323 On doit y aller. 362 00:42:02,443 --> 00:42:04,243 Prends ses jambes. Vas-y. 363 00:42:04,323 --> 00:42:06,083 - Allez. - Nathan. Allez. 364 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 On avance. 365 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 On y va. 366 00:42:15,883 --> 00:42:18,563 Ouvre la porte ! 367 00:42:21,683 --> 00:42:25,763 Le bateau est par ici. Vite, venez ! 368 00:42:28,563 --> 00:42:33,083 - Cessez le feu ! Ma fille est là-dedans ! - Cessez le feu ! 369 00:42:39,723 --> 00:42:41,763 - On y est. - S'il te plaît. 370 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Plus un geste. 371 00:42:46,323 --> 00:42:47,243 C'est moi. 372 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Il lui faut de l'aide. 373 00:42:50,643 --> 00:42:53,283 Si tu tiens à lui, mets-le sur le bateau. 374 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Allez, on y va. 375 00:42:56,683 --> 00:42:58,283 Nathan. Bouge. 376 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Annalise. 377 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Annalise ? 378 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Annalise est… 379 00:44:02,723 --> 00:44:04,363 On y est presque. 380 00:45:34,963 --> 00:45:41,363 Sous-titres : Alban Beysson