1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,883 Caravaggio var heks. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,923 Visste du det? 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,203 Har du funnet noe? 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,683 Vi må snakke om Jessica. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,643 Den affæren med piraten foruroliget deg. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,443 Meg også. 8 00:00:58,203 --> 00:00:59,403 Selvsagt. 9 00:01:00,003 --> 00:01:03,483 Men Jessica har erkjent noe andre ikke har. 10 00:01:04,363 --> 00:01:07,603 -Og det er? -Vi kjemper for livet, Ceelia. 11 00:01:08,883 --> 00:01:12,003 At reglene har endret seg, og tiden løper fra oss. 12 00:01:12,083 --> 00:01:13,603 Løper fra oss for hva? 13 00:01:13,683 --> 00:01:15,043 For å stoppe kaoset. 14 00:01:18,963 --> 00:01:21,243 Det var krangel på en bar i går kveld. 15 00:01:21,323 --> 00:01:24,003 Kieran fant sporet av Nathan og Blodheksa. 16 00:01:24,083 --> 00:01:26,803 Vi er sikre på at Annalise fortsatt er med dem. 17 00:01:29,523 --> 00:01:30,483 La oss dra. 18 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Hvorfor stopper vi her? 19 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Annalise. Kart. 20 00:02:18,403 --> 00:02:19,283 Ok. 21 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 Her er hekseterritoriene. 22 00:02:26,123 --> 00:02:29,163 Nå er vi på grensen til fristaten Paris 23 00:02:29,243 --> 00:02:31,443 og Dupont-regionen. 24 00:02:31,523 --> 00:02:32,963 Dupont er Fairborn. 25 00:02:33,043 --> 00:02:35,723 Fairborn-eid. Fairborn-kontrollert, bevoktet. 26 00:02:35,803 --> 00:02:38,243 Her borte er Ozanne-territorium. 27 00:02:38,323 --> 00:02:39,843 Ozanne er Blodhekser. 28 00:02:40,443 --> 00:02:42,483 Fiendtlige mot utenforstående. 29 00:02:42,563 --> 00:02:43,803 Lojale mot Marcus? 30 00:02:44,523 --> 00:02:46,963 Lojale mot seg selv for det meste. 31 00:02:47,043 --> 00:02:49,803 Men det er en elv, en dags spasertur. 32 00:02:49,883 --> 00:02:51,683 Vi kan følge den til Mercury. 33 00:02:54,723 --> 00:02:57,683 Tenk om Ozanne tar oss på vei gjennom territoriet? 34 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 De dreper oss, ikke sant? 35 00:02:59,963 --> 00:03:04,403 La oss gå inn i dette med en positiv, mental holdning. 36 00:03:06,923 --> 00:03:07,883 Det betyr ja. 37 00:03:20,843 --> 00:03:22,443 Her. Jeg har deg. 38 00:03:22,523 --> 00:03:23,483 Takk. 39 00:03:35,243 --> 00:03:36,963 Skal jeg se på kartet? 40 00:03:37,043 --> 00:03:38,203 Nei, det går bra. 41 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 Skal vi synge en sang? 42 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Syng den i hodet. 43 00:03:44,443 --> 00:03:47,123 Jeg føler at jeg kunne vise vei ganske bra. 44 00:03:47,723 --> 00:03:51,443 -Hvor mye lenger skal vi gå? -Ja, hvor mye lenger? 45 00:03:51,523 --> 00:03:53,963 Jeg vet ikke. Jeg er ingen GPS. Kom igjen. 46 00:03:57,323 --> 00:03:58,643 Er vi fremme? 47 00:03:58,723 --> 00:03:59,923 Jeg vet ikke. 48 00:04:03,843 --> 00:04:05,483 Jeg hater landsbygda. 49 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 Jeg liker den. 50 00:04:07,323 --> 00:04:10,123 Selvsagt liker du den. Du er en bonderamp. 51 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 Det heter bondetamp, din idiot. 52 00:04:13,843 --> 00:04:15,123 Hva er en tamp? 53 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 Vet ikke. Jeg sier bare at det er uttrykket. 54 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Ja, du er en tamp. Bra for deg. 55 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Dro du ikke på romantiske utflukter med vennen din? 56 00:04:23,763 --> 00:04:24,643 Nei. 57 00:04:25,163 --> 00:04:28,283 -Var han Blod eller Fairborn? -Han var fjomp. 58 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 Hvordan fungerte det? 59 00:04:30,163 --> 00:04:32,883 Vi er alle like under klærne, elskling. 60 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Har du ligget med en fjompejente? 61 00:04:38,083 --> 00:04:39,003 Nei. 62 00:04:39,083 --> 00:04:41,403 Men du har vært sammen med en Fairborn? 63 00:04:46,163 --> 00:04:48,443 Hva med deg? Er du også jomfru? 64 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Det raker deg ikke. 65 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Det betyr nei. 66 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 Den nifse hedningdritten henger i trærne… 67 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 Tror vi at det er et godt tegn? 68 00:05:53,123 --> 00:05:54,003 Ok. 69 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 Faen. 70 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Hva har skjedd? 71 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Fairborn-raid. Trolig Dupont. 72 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Fairborn gjør ikke sånt. 73 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 Hvorfor tror du Blodhekser flyktet til Europa? 74 00:06:21,483 --> 00:06:23,443 Fordi de ble spurt pent? 75 00:06:25,283 --> 00:06:26,723 Vi bør fortsette. 76 00:06:26,803 --> 00:06:27,803 Ja, det bør vi. 77 00:06:29,003 --> 00:06:30,163 Kom igjen. 78 00:06:43,843 --> 00:06:44,843 Hva er det? 79 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 Jeg hørte noe. 80 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 Jeg hører ingenting. 81 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Vi må gå videre. 82 00:07:05,203 --> 00:07:06,323 Stol på meg. 83 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Gabriel, vent. 84 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Ned på knærne. 85 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Vi skal bare gjennom. 86 00:07:53,683 --> 00:07:55,403 Ikke invitert og uanmeldt. 87 00:07:55,483 --> 00:07:57,363 Folk har dødd for mindre. 88 00:07:59,443 --> 00:08:01,323 Fairborn er på vårt område nå. 89 00:08:01,403 --> 00:08:04,083 De drepte vår slekt i går. 90 00:08:05,323 --> 00:08:07,043 Vi var ikke involvert i det. 91 00:08:08,443 --> 00:08:09,923 Vi er alle Blodhekser. 92 00:08:28,963 --> 00:08:30,083 Allez, venez! 93 00:08:32,003 --> 00:08:33,123 Bouge. 94 00:08:43,483 --> 00:08:44,523 Hva skjer? 95 00:08:45,123 --> 00:08:47,523 La meg snakke. Greit? 96 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Vi fant dem nord i skogen. 97 00:08:51,763 --> 00:08:53,923 De sier de er Blodhekser. 98 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 Prøver dere å gå gjennom uten lov? 99 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Vi rømmer fra Fairborn-rådet. 100 00:09:02,323 --> 00:09:04,683 Så du vil føre dem hit? 101 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Vi ville til elva. Håpet å følge den østover. 102 00:09:13,323 --> 00:09:18,883 Jeg sa til Mercury at hvis hun sendte folk hit, måtte hun betale. 103 00:09:19,363 --> 00:09:20,923 Hun vet ikke at vi er her. 104 00:09:21,963 --> 00:09:25,683 Denne blir 17 om fem dager. Han trenger blodet sitt. 105 00:09:26,603 --> 00:09:27,603 Hva heter du? 106 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 De snakker ikke fransk. 107 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 Reglene våre er klare. 108 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 Dere kom inn på vårt område uten å si ifra. 109 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 Dere må snu og dra samme vei som dere kom. 110 00:09:40,963 --> 00:09:43,283 Snur vi nå, kommer vi ikke Mercury. 111 00:09:48,403 --> 00:09:49,843 Jeg heter Nathan Byrne. 112 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 Faren min er Marcus Edge. 113 00:10:35,563 --> 00:10:36,843 Han har hans øyne. 114 00:10:39,963 --> 00:10:41,843 Faren din er en stor mann. 115 00:10:42,603 --> 00:10:45,563 Det er en ære å ha deg i vårt hjem, Nathan. 116 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Vi skal føre dere nedover elva, men først må dere betale. 117 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Ok, la meg se hva jeg har. 118 00:10:53,763 --> 00:10:57,203 Max og Odette har foræringsseremoni i morgen kveld. 119 00:10:58,083 --> 00:10:59,563 Dere kommer som gjester. 120 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Så hyggelig av dere. 121 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Vi har dessverre ikke tid å kaste bort, så... 122 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 Det er ingen anmodning. 123 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 Jeg har hørt så mye om faren din. 124 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 Han er kriger, akkurat som min. 125 00:11:23,843 --> 00:11:27,003 Lurer på hvem av dem som har drept flest Fairborn. 126 00:11:27,083 --> 00:11:29,883 -En herlig tanke. -Liker han å drepe Fairborn? 127 00:11:29,963 --> 00:11:31,523 Når han får sjansen. 128 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Det er mye å gjøre. 129 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 Vårt nærvær er en ære, sa du. Du sa ikke at vi skulle flytte møblene. 130 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Hans nærvær er en ære. Du... er ikke så sikker. 131 00:11:43,883 --> 00:11:45,123 Vi hjelper gjerne. 132 00:11:50,723 --> 00:11:53,683 -"Jeg er sønn av Marcus Edge"? -Virket, ikke sant? 133 00:11:53,763 --> 00:11:55,763 De forrige prøvde å drepe oss. 134 00:11:55,843 --> 00:11:58,163 Gabriel er Blodheks. Han har ikke prøvd. 135 00:11:58,243 --> 00:12:00,123 Han ville bytte meg mot en bok. 136 00:12:00,203 --> 00:12:04,003 -Det beklager jeg. Finner de ut at jeg er Fairborn... 137 00:12:04,083 --> 00:12:07,163 Det finner de ut om du ikke slutter å snakke om det. 138 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 Vi blir. De tar oss med dit vi må dra. 139 00:12:09,643 --> 00:12:13,163 Bare hold hodet lavt til da. Herregud. 140 00:12:22,123 --> 00:12:23,043 Fint. 141 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Hold sammen, folkens. 142 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Kom igjen. Sett i gang å jobbe. 143 00:12:33,563 --> 00:12:34,483 Ja vel. 144 00:12:35,883 --> 00:12:36,763 Kom igjen. 145 00:12:37,363 --> 00:12:38,843 Løft med knærne. 146 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 -Går det bra? -Ja. Det er bare tungt. 147 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Kan du ta én? 148 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 -Nei, ryggen min. -Ta sekken. 149 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Herregud. 150 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Hei. 151 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Visste jeg at han jaget oss, ville jeg ikke prøvd å komme meg unna. 152 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Å, herre... 153 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 -Syns du ikke han ser bra ut? -Han bruker visst steroider. 154 00:13:10,443 --> 00:13:12,043 Vel, ikke din type da. 155 00:13:12,123 --> 00:13:13,603 Nei, tydeligvis ikke. 156 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Tydeligvis. 157 00:13:16,963 --> 00:13:18,483 Så hva er din type? 158 00:13:19,643 --> 00:13:21,403 Jeg vet ikke. Jeg har ingen. 159 00:13:21,483 --> 00:13:22,963 Du puler hvem som helst. 160 00:13:23,043 --> 00:13:24,883 Det var ikke det jeg sa. 161 00:13:24,963 --> 00:13:28,243 Da har du en type. Du vet bare ikke hva den er ennå. 162 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Tenker du på dasking hele tiden? 163 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 Æsj, "dasking." 164 00:13:34,483 --> 00:13:38,683 -Britene kommer med det minst sexy ordet. -Hva er galt med "dasking"? 165 00:13:38,763 --> 00:13:41,243 Det høres ut som noe man gjør med et teppe. 166 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 Hva sier franskmenn? 167 00:13:44,003 --> 00:13:45,123 Faire l'amour. 168 00:13:45,203 --> 00:13:46,163 Ganske amore? 169 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Faire l'amour. 170 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 Jeg kan ikke uttale det. 171 00:13:52,083 --> 00:13:55,523 Du må bare få tunga rundt det. Det er alt. 172 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 Jeg tenker ikke mer på det enn deg. Jeg skammer meg ikke. 173 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 -Ikke jeg heller. -For hva? 174 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 Jeg vet ikke. Hva det nå enn er vi snakker om nå. 175 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Uansett. Kom igjen, la oss fortsette. 176 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 Er det ikke nifst her? 177 00:14:30,683 --> 00:14:33,283 -Bare et gammelt hus. -"Bare et gammelt hus"? 178 00:14:34,403 --> 00:14:37,603 Midt ute i ingensteds. Fullt av hekser. 179 00:14:38,243 --> 00:14:39,483 Det er helt trygt. 180 00:14:39,563 --> 00:14:42,163 Du ville ikke levd lenge i en skrekkfilm. 181 00:14:45,483 --> 00:14:47,323 Når lærte du å gjøre det? 182 00:14:47,403 --> 00:14:50,603 Da jeg ble holdt i bur av Fairborn-rådet. 183 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 -Hvem var det? -Hva? 184 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 Den, du vet, som du lå med. 185 00:15:05,643 --> 00:15:06,603 Å. 186 00:15:08,043 --> 00:15:10,763 -Vel... -Beklager. Det er ikke min sak. 187 00:15:10,843 --> 00:15:11,763 David. 188 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 David. 189 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 En slags… 190 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 Hva? 191 00:15:18,763 --> 00:15:20,203 -Nei, jeg vet ikke. -Hva? 192 00:15:20,283 --> 00:15:23,523 Nei, det er... Er vel bare en rar fyr? 193 00:15:26,803 --> 00:15:27,763 Rar? 194 00:15:28,283 --> 00:15:29,243 Ja. 195 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 Så alltid ut som om han var stukket av en bie eller noe. 196 00:15:35,283 --> 00:15:38,283 -"Stukket av en bie"? -Som en allergisk reaksjon. 197 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Ansiktet hans var rart. 198 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 Nettopp. 199 00:15:46,363 --> 00:15:47,243 Jeg går. 200 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Ja. 201 00:15:54,243 --> 00:15:56,363 Med våre røtters styrke, 202 00:15:56,443 --> 00:15:58,043 måtte blodet blomstre. 203 00:16:02,843 --> 00:16:04,683 Skål for vennene ved vårt bord. 204 00:16:05,283 --> 00:16:07,323 Og våre fiender i mørket. 205 00:16:08,083 --> 00:16:10,163 Og de vi elsker som jakter på dem. 206 00:16:10,243 --> 00:16:11,163 Skål for Blod. 207 00:16:11,243 --> 00:16:12,643 Skål for Blod. 208 00:16:14,923 --> 00:16:16,123 -Danser du? -Nei. 209 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Jeg skal vise deg. 210 00:16:29,363 --> 00:16:31,803 Har du kreftene dine før foræringen? 211 00:16:32,283 --> 00:16:33,603 Tvillinger deler blod. 212 00:16:33,683 --> 00:16:36,283 Deres evner økes før de blir myndige. 213 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Bare én må drikke blod ved seremonien. 214 00:16:38,883 --> 00:16:40,523 Ja, du. 215 00:16:41,043 --> 00:16:44,043 Nei. Du gjør det. Jeg er eldst. 216 00:16:44,603 --> 00:16:45,523 To minutter. 217 00:16:45,603 --> 00:16:47,563 De beste to minuttene i mitt liv. 218 00:16:57,083 --> 00:16:58,243 Har du hørt dem? 219 00:16:59,763 --> 00:17:00,803 Hjerteslagene. 220 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Din far kunne det. Du også. 221 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 Faren min stjal andre heksers krefter. 222 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Stjal? 223 00:17:18,723 --> 00:17:20,883 Lærte de deg aldri hva det betyr? 224 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 De sa det var barbarisk. 225 00:17:24,563 --> 00:17:27,443 Når hekser dør, dør deres kraft med dem. 226 00:17:28,963 --> 00:17:32,243 Så de av oss som er heldige nok til å ha evnen, 227 00:17:32,323 --> 00:17:34,563 tar den og beholder den inne i oss 228 00:17:35,083 --> 00:17:38,243 for én dag å gi den til den neste i køen. 229 00:17:52,083 --> 00:17:54,683 Hun har hundrevis av krefter i seg, 230 00:17:55,963 --> 00:17:59,603 overlevert gjennom generasjoner av Ozanne-hekser. 231 00:18:03,403 --> 00:18:07,123 Når hun går bort, tar jeg blodet og hjertet hennes. 232 00:18:08,323 --> 00:18:10,243 Og kreftene vil gå over til meg. 233 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Slik mister vi aldri våre døde. 234 00:18:14,963 --> 00:18:16,643 Ikke så barbarisk? 235 00:18:18,243 --> 00:18:21,123 Pappa tar Fairborn-krefter når han har drept dem. 236 00:18:21,843 --> 00:18:24,403 Han tar det han tror de skylder ham. 237 00:18:24,923 --> 00:18:26,163 Hvordan skylde? 238 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 Moren til Marcus var hjerte-eter. 239 00:18:29,523 --> 00:18:32,483 Kreftene hennes ville gått til ham én dag. 240 00:18:33,323 --> 00:18:37,883 Fairborn drepte henne og alle heksene som henne. 241 00:18:39,363 --> 00:18:40,643 Brente likene. 242 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 Sørget for at evnene deres aldri ble gitt videre. 243 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 De forteller verden at vi er djevlene. 244 00:18:55,683 --> 00:18:59,603 Men de vil ikke at folk skal vite at de fikk oss slik. 245 00:19:09,963 --> 00:19:12,163 Hei, Lucy. Hva er det? 246 00:19:13,323 --> 00:19:16,243 Til meg? Er det meg? 247 00:19:16,323 --> 00:19:17,203 Ja. 248 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Takk. 249 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Vær så god. 250 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Hvor er resten av den? 251 00:19:49,083 --> 00:19:51,043 Sov ute hvis den er for liten. 252 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 Hvem vil ha midten? 253 00:20:50,243 --> 00:20:52,083 Så du er hjerte-eter? 254 00:20:57,043 --> 00:20:58,043 Jeg antar det. 255 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 Fy faen. 256 00:22:53,483 --> 00:22:57,083 Slutt å syte. Herregud! 257 00:23:07,603 --> 00:23:08,963 -Hva skjer? -Alt er bra. 258 00:23:17,643 --> 00:23:19,763 Hva gjør du etter Mercury? 259 00:23:19,843 --> 00:23:23,203 Dra tilbake til Paris og fortsetter utskeielseslivet mitt. 260 00:23:24,403 --> 00:23:26,563 Du bør besøke meg når dette er over. 261 00:23:27,043 --> 00:23:29,603 -Du må slå ut håret. -Jeg kan slå ut håret. 262 00:23:29,683 --> 00:23:30,603 Ja visst. 263 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 Jeg vet hvordan man morer seg. 264 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 Ja, jeg er morsom. 265 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 -Ok. -Jeg er det. 266 00:23:38,443 --> 00:23:41,683 -Jeg tar ditt ord for det. -Folk trives i mitt selskap. 267 00:23:41,763 --> 00:23:43,683 Ja, det gjør de sikkert. 268 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Hva tror du klokka er? 269 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 De andre har vært oppe i timevis. 270 00:23:49,723 --> 00:23:51,803 Du vil oppdage et lite begrep 271 00:23:51,883 --> 00:23:54,963 som jeg kaller brunsj. Det vil endre livet ditt. 272 00:23:55,963 --> 00:23:59,163 Du må fylle magen. Det er mye jobb å gjøre i dag. 273 00:23:59,243 --> 00:24:02,843 Noen må gå til hønsehuset for å hente kyllinger til festen. 274 00:24:02,923 --> 00:24:06,003 Akk, min lammende fjærallergi hindrer meg. 275 00:24:06,083 --> 00:24:07,283 Vi kan dra! 276 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 -Hvor mange? -Fem. 277 00:24:09,923 --> 00:24:11,723 -Bare hyggelig. -Takk. 278 00:24:11,803 --> 00:24:12,803 Mulig jeg bør gå. 279 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Vi klarer oss bra. 280 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 Det er mange kyllinger. 281 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 Vi vil trenge dem. 282 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 De andre kommer sultne etter å ha jaktet på Fairborn. 283 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Vel, fantastisk. 284 00:24:26,323 --> 00:24:28,283 -Det begynner i skumringen? -Ja. 285 00:24:28,883 --> 00:24:32,043 Hvis noen trenger meg, soler jeg meg nede ved elva. 286 00:24:34,043 --> 00:24:35,083 Ikke gå langt. 287 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 Det er dem! 288 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Kom igjen. 289 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Kieran. 290 00:25:30,003 --> 00:25:34,283 -Du har ikke snakket med meg i dag. -Jeg sporer og må konsentrere meg. 291 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Hvis du grubler på noe, bør du si det. 292 00:25:39,163 --> 00:25:40,323 Fyren på båten. 293 00:25:41,443 --> 00:25:42,323 Ja. 294 00:25:44,163 --> 00:25:46,363 Bare litt for mye. 295 00:25:47,243 --> 00:25:49,083 Det er det vi ble opplært til. 296 00:25:49,163 --> 00:25:50,043 Ja. 297 00:25:50,803 --> 00:25:51,683 Hei. 298 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Jo før vi får gjort det, jo før kan vi dra hjem. 299 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 -Har du fanget en kylling før? -Ja. 300 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Liker du kyllinger? 301 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Jeg har fått noe på meg. 302 00:27:05,203 --> 00:27:06,763 Ikke ta det på meg. 303 00:27:06,843 --> 00:27:08,083 Det kan være møkk. 304 00:27:08,163 --> 00:27:09,283 Kyllingbæsj. 305 00:27:09,363 --> 00:27:11,243 Kan vi gjøre det vi må gjøre? 306 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 -Den klarer du å ta. -Ja. 307 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 -De blir litt slitne nå. -Ja, kanskje det er en plan. 308 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Jeg tror vi må samle dem sammen. Hønselort. 309 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Du liker deg her, ikke sant? 310 00:27:39,043 --> 00:27:41,963 Det første stedet der jeg føler at jeg passer inn. 311 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 Det første stedet der jeg føler meg... 312 00:27:48,763 --> 00:27:49,723 Nei da. 313 00:27:56,243 --> 00:27:58,123 Kan du høre hjerteslagene mine? 314 00:28:01,163 --> 00:28:02,123 Alltid. 315 00:28:03,963 --> 00:28:04,923 Alltid? 316 00:28:07,043 --> 00:28:07,923 Ja. 317 00:28:20,843 --> 00:28:21,883 Kjenner du det? 318 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Bra. 319 00:28:34,003 --> 00:28:36,723 -Det betyr ikke... - Du trenger ikke si det. 320 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Jeg vet hvem du er, Nathan. 321 00:28:42,923 --> 00:28:44,163 Har alltid visst det. 322 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 Går det bra? 323 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Ja. Jeg har det bra. 324 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 Fy faen. 325 00:30:33,403 --> 00:30:34,243 Det går bra. 326 00:30:34,323 --> 00:30:35,563 Ikke si det. 327 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 Jeg kunne ha… 328 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 La oss gå. 329 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 Det er et fint syn. 330 00:30:58,563 --> 00:31:01,443 To unge elskende tar sine døde fugler med på tur. 331 00:31:07,083 --> 00:31:08,603 Hva er det med henne? 332 00:31:08,683 --> 00:31:09,603 Ingenting. 333 00:31:12,083 --> 00:31:15,363 Faire l'amour. Du har tunga rundt det, ser jeg. 334 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 -Bryr det deg? -Nei. 335 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 -Jeg trenger flere kyllinger. -Zale. 336 00:31:32,363 --> 00:31:33,203 Hvem er det? 337 00:31:34,243 --> 00:31:35,443 Fairborn-avskum. 338 00:31:41,323 --> 00:31:42,323 Velkommen. 339 00:31:43,243 --> 00:31:44,803 Hvordan går det, elskling? 340 00:31:46,603 --> 00:31:48,363 Velkommen hjem, pappa. 341 00:31:50,083 --> 00:31:51,123 Du fanget ham? 342 00:31:51,203 --> 00:31:52,683 Det var fire av dem. 343 00:31:52,803 --> 00:31:54,243 -Bare ikke si noe. -Ok. 344 00:31:54,323 --> 00:31:55,323 Vårt territorium? 345 00:31:55,403 --> 00:31:58,403 To av dem stakk og kom seg over grensa. 346 00:31:58,483 --> 00:32:00,083 -Og? -Vi fanget de andre to. 347 00:32:00,163 --> 00:32:01,963 Hva skjedde med den andre? 348 00:32:02,043 --> 00:32:04,563 Stakk en pistol i munnen. Feiging. 349 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 Hvem er dette? 350 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Si hvem du er. 351 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Jeg er Nathan Edge. 352 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Sønnen til Marcus. 353 00:32:34,363 --> 00:32:35,603 Det er en ære. 354 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 Vi drikker! 355 00:32:51,363 --> 00:32:53,283 -Skål for Blod! -Skål for Blod! 356 00:32:55,763 --> 00:32:56,923 Pappa. 357 00:32:59,403 --> 00:33:02,723 De kaller seg Fairborn. 358 00:33:03,723 --> 00:33:04,803 Og oss… 359 00:33:05,403 --> 00:33:07,163 De kaller oss barbarer. 360 00:33:08,563 --> 00:33:10,843 Men de kommer til vårt land, 361 00:33:10,923 --> 00:33:13,443 brenner hjemmene våre og dreper vår slekt. 362 00:33:15,123 --> 00:33:16,163 I kveld 363 00:33:17,203 --> 00:33:20,723 vil Fairborn bli sendt tilbake til naturen. 364 00:33:21,323 --> 00:33:25,283 La magien bli frigjort fra kroppen hans. La sjelen hans få sveve. 365 00:33:44,163 --> 00:33:46,283 Uansett hva som skjer, ikke se bort. 366 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Hva faen er det som skjer? 367 00:33:58,483 --> 00:33:59,363 Nei. 368 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 Jeg bønnfaller dere! 369 00:34:08,403 --> 00:34:11,763 Nei! Jeg bønnfaller dere. Nei! 370 00:35:36,683 --> 00:35:39,923 La hans evne leve videre i våre barns blod. 371 00:35:41,723 --> 00:35:43,643 Han er en del av vår fremtid nå. 372 00:36:14,603 --> 00:36:15,803 Hva er i veien? 373 00:36:17,123 --> 00:36:19,563 Har du aldri sett en Fairborn dø før? 374 00:36:22,163 --> 00:36:25,523 Har jeg sett en mann bli knust og fått hjertet sitt spist? 375 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 Nei, det har jeg faktisk ikke. 376 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Vi må dra. 377 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nathan? 378 00:36:36,043 --> 00:36:37,083 Nathan! 379 00:36:37,163 --> 00:36:38,723 -Herregud! -Nathan? 380 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 Går det bra? 381 00:36:40,683 --> 00:36:42,203 Hva skjer? 382 00:36:43,963 --> 00:36:45,883 Hvor lenge har han hatt merkene? 383 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 I fire dager. 384 00:36:48,083 --> 00:36:50,243 Lucy, gå til lageret. 385 00:36:50,323 --> 00:36:54,323 Hent aske og arsenikk. Rom hvis vi har noe. 386 00:37:10,843 --> 00:37:11,683 Nathan. 387 00:37:11,763 --> 00:37:13,163 Det er en hekseflaske. 388 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 En hva? 389 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 Det er en parasitt-trolldom. Laget for å stjele heksekraft. 390 00:37:19,963 --> 00:37:20,883 Nathan! 391 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 Det krever to dødsfall. 392 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Fra blodlinjen til heksa som bruker den 393 00:37:26,123 --> 00:37:28,723 og heksa du skal bruke den på. 394 00:37:29,243 --> 00:37:30,283 Nathan! 395 00:37:31,083 --> 00:37:32,123 Og ingrediensene? 396 00:37:32,203 --> 00:37:33,403 Jeg fant ingenting. 397 00:37:34,523 --> 00:37:35,683 Han blir verre. 398 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Å, faen. 399 00:37:47,443 --> 00:37:48,603 Hvem pokker er du? 400 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Jeg heter Ceelia Bennet fra Fairborn-rådet. 401 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Jeg er ubevæpnet. Jeg skal hente Nathan og Annalise. 402 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Vil du ha Nathan? 403 00:37:57,003 --> 00:37:58,203 Her er han. 404 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Annalise, du må bli med meg. 405 00:38:06,243 --> 00:38:07,203 Soul venter. 406 00:38:07,283 --> 00:38:09,203 Nei. Han gjorde dette. 407 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Si at jeg aldri vil se ham igjen. 408 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Si hvorfor vi ikke skal drepe deg på stedet. 409 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Fordi jeg ikke kom hit alene. 410 00:38:24,043 --> 00:38:26,043 Fordi dette huset er omringet. 411 00:38:27,363 --> 00:38:31,003 Hvis vi ikke kan løse dette fredelig, blir det løst med makt. 412 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Kommer du hjem til meg og truer familien min? 413 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Jeg kommer hjem til deg for å advare familien din. 414 00:38:47,403 --> 00:38:48,323 Kom deg ut. 415 00:38:49,363 --> 00:38:50,803 Kom deg ut. 416 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Kom deg ut. 417 00:39:04,243 --> 00:39:05,403 Jeg ser ingen. 418 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 De er der. 419 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Godtok de ikke det? 420 00:39:17,803 --> 00:39:19,843 -Hvor er Soul? -Sammen med Jessica. 421 00:39:20,443 --> 00:39:23,203 Jeg finner Simone. Vi trenger en healer. 422 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Ingen skyter på låven hvis de ikke skyter på oss. 423 00:39:33,603 --> 00:39:36,003 Alle enheter klargjør stillingene sine. 424 00:39:39,843 --> 00:39:41,963 Du er Fairborn, ikke sant? 425 00:39:42,603 --> 00:39:44,683 Vi burde gi dem jenta. 426 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Hun er en av dem. 427 00:39:46,443 --> 00:39:47,883 Det er hun ikke. 428 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Det er hun. 429 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Stille! 430 00:39:50,883 --> 00:39:52,163 Vi fokuserer. 431 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Vi er Blodhekser! 432 00:39:58,843 --> 00:40:02,323 Kreftene våre er sterkere. Viljen vår er sterkere. 433 00:40:03,723 --> 00:40:05,923 Skål for vennene ved vårt bord, 434 00:40:06,603 --> 00:40:08,683 våre fiender i mørket, 435 00:40:08,763 --> 00:40:11,883 og de vi elsker som jakter på dem. Skål for Blod! 436 00:40:12,483 --> 00:40:14,163 -For Blod! -For Blod! 437 00:40:14,243 --> 00:40:17,243 -Ikke vær redd, vesla. -Jeg er ikke det, pappa. 438 00:40:22,683 --> 00:40:23,643 Nei! 439 00:40:31,683 --> 00:40:33,643 Nathan! 440 00:41:19,123 --> 00:41:20,683 Nei! 441 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Herregud! 442 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Nathan! 443 00:41:43,483 --> 00:41:45,763 Sylvie. Båten. Kom! 444 00:41:46,283 --> 00:41:51,123 Odette, kom. Hjelp meg med fallemmen. Fort! 445 00:41:53,923 --> 00:41:55,083 Nei! Dukk! 446 00:41:56,363 --> 00:41:58,163 Nei! 447 00:42:00,003 --> 00:42:01,323 Vi må dra. 448 00:42:02,443 --> 00:42:04,243 Gå. Ta bena hans. Gå. 449 00:42:04,323 --> 00:42:06,083 -Kom igjen. -Nathan. Kom nå 450 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 -Fortsett, ok? -Nathan. 451 00:42:12,283 --> 00:42:13,443 Kom igjen. Gå. 452 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Kom nå, vi drar. 453 00:42:15,883 --> 00:42:18,563 Ok, ta døra! 454 00:42:21,683 --> 00:42:25,763 Denne veien til båten. Fort. Løp. 455 00:42:28,563 --> 00:42:33,083 -Slutt å skyte! Datteren min er der. -Slutt å skyte! 456 00:42:39,723 --> 00:42:41,763 -Vi er her. -Kom nå. Vær så snill. 457 00:42:43,163 --> 00:42:44,083 Stopp! 458 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Stopp her. 459 00:42:46,323 --> 00:42:47,363 Det er bare meg. 460 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Han må få hjelp. 461 00:42:50,643 --> 00:42:53,283 Om du bryr deg om ham, få ham på båten. 462 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Kom igjen, vi drar. 463 00:42:56,683 --> 00:42:58,283 Nathan. Gå. 464 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Annalise. 465 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Annalise? 466 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Er Annalise...? 467 00:44:02,723 --> 00:44:04,363 Vi er så nære nå. 468 00:45:36,443 --> 00:45:39,323 Tekst: Øystein Johansen