1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,803 --> 00:00:40,883 Był czarownikiem. Caravaggio. 3 00:00:41,683 --> 00:00:42,923 Wiedziałaś? 4 00:00:45,763 --> 00:00:47,203 Znalazłaś coś? 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,683 Musimy porozmawiać o Jessice. 6 00:00:52,923 --> 00:00:55,643 Zaniepokoiło cię to, co zrobiła z piratem. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,443 Mnie też. 8 00:00:58,203 --> 00:00:59,403 Oczywiście. 9 00:01:00,003 --> 00:01:03,483 Ale Jessica zrozumiała coś, czego inni nie zrozumieli. 10 00:01:04,363 --> 00:01:07,603 - To znaczy? - Walczymy o życie, Ceelia. 11 00:01:08,883 --> 00:01:10,563 Zasady się zmieniły. 12 00:01:10,643 --> 00:01:13,603 - Kończy nam się czas. - Czas na co? 13 00:01:13,683 --> 00:01:15,043 Na zatrzymanie chaosu. 14 00:01:18,963 --> 00:01:21,243 W jednym z barów odbyła się bójka. 15 00:01:21,323 --> 00:01:24,003 Kieran złapał trop Nathana i Czarnoksiężnika. 16 00:01:24,083 --> 00:01:26,723 Jesteśmy pewni, że Annalise jest z nimi. 17 00:01:29,483 --> 00:01:30,483 Ruszajmy. 18 00:02:04,163 --> 00:02:05,723 Czemu się zatrzymujemy? 19 00:02:08,843 --> 00:02:10,163 Annalise. Mapa. 20 00:02:18,403 --> 00:02:19,403 Dobrze. 21 00:02:23,203 --> 00:02:25,283 To są terytoria czarownic. 22 00:02:26,123 --> 00:02:31,443 Znajdujemy się na granicy Wolnego Paryża i regionu Dupont. 23 00:02:31,523 --> 00:02:35,723 Dupont należy do Czystych. Oni go posiadają, kontrolują i strzegą. 24 00:02:35,803 --> 00:02:39,843 Tutaj jest region Ozanne. Ozanne to Czarnoksiężnicy. 25 00:02:40,443 --> 00:02:43,803 - Wrodzy wobec obcych. - Lojalni wobec Marcusa? 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,483 Głównie lojalni wobec siebie. 27 00:02:47,043 --> 00:02:49,803 O dzień drogi stąd znajduje się rzeka. 28 00:02:49,883 --> 00:02:51,683 Zaprowadzi nas do Mercury. 29 00:02:54,723 --> 00:02:57,683 A jeśli Ozanne nas złapią? 30 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Zabiją nas, prawda? 31 00:02:59,963 --> 00:03:04,403 A może nastawmy się pozytywnie, dobrze? 32 00:03:06,923 --> 00:03:07,923 Czyli tak. 33 00:03:20,843 --> 00:03:23,483 - Złap się. Pomogę ci. - Dzięki. 34 00:03:35,243 --> 00:03:36,963 Mam spojrzeć na mapę? 35 00:03:37,043 --> 00:03:38,203 Nie trzeba. 36 00:03:39,243 --> 00:03:40,643 Zaśpiewać piosenkę? 37 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 W myślach. 38 00:03:44,443 --> 00:03:47,123 Myślę, że sama mogłabym poprowadzić. 39 00:03:47,723 --> 00:03:50,363 Długo jeszcze będziemy iść? 40 00:03:50,443 --> 00:03:53,123 - No właśnie? - Nie wiem. Nie jestem GPS-em. 41 00:03:57,323 --> 00:03:59,923 - Zbliżamy się? - Nie wiem. 42 00:04:03,843 --> 00:04:05,483 Nie znoszę wsi. 43 00:04:06,083 --> 00:04:07,243 Ja ją lubię. 44 00:04:07,323 --> 00:04:09,723 No pewnie, że lubisz, młotku. 45 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 Chyba „kmiotku”, idioto. 46 00:04:13,843 --> 00:04:15,123 Co to niby jest? 47 00:04:15,203 --> 00:04:17,803 Nie wiem. Takiego używa się określenia. 48 00:04:17,883 --> 00:04:20,203 Dobra, bądź sobie i kmiotkiem. 49 00:04:20,283 --> 00:04:23,683 Nie chodziłeś na romantyczne wyprawy po wsi z chłopakiem? 50 00:04:23,763 --> 00:04:26,483 - Nie. - Był Czarnoksiężnikiem czy Czystym? 51 00:04:26,563 --> 00:04:27,563 Szarakiem. 52 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 I jak to się udało? 53 00:04:30,163 --> 00:04:32,883 Pod ubraniami wszyscy jesteśmy tacy sami. 54 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Nigdy nie byłeś z szaraczką? 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,763 - Nie. - A z Czysto Urodzoną? 56 00:04:46,163 --> 00:04:48,443 A ty? Też jesteś dziewicą? 57 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Nie twoja sprawa. 58 00:04:52,883 --> 00:04:54,123 Czyli nie. 59 00:05:26,003 --> 00:05:29,803 Te niepokojące pogańskie pierdoły wiszące na drzewach… 60 00:05:32,963 --> 00:05:35,363 To dobry znak? 61 00:05:53,123 --> 00:05:54,123 Dobra. 62 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Szlag. 63 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Co się stało? 64 00:06:07,923 --> 00:06:11,203 Nalot Czystych. Pewnie Dupontów. 65 00:06:11,963 --> 00:06:13,643 Czyści by tego nie zrobili. 66 00:06:17,283 --> 00:06:20,723 A myślisz, że dlaczego Czarnoksiężnicy uciekli do Europy? 67 00:06:21,483 --> 00:06:23,443 Bo ich ładnie poproszono? 68 00:06:25,283 --> 00:06:27,803 - Powinniśmy iść. - Owszem. 69 00:06:29,003 --> 00:06:30,163 Chodź. 70 00:06:43,843 --> 00:06:44,843 Co jest? 71 00:06:53,123 --> 00:06:54,403 Chyba coś usłyszałem. 72 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 Ja nic nie słyszę. 73 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Musimy biec. 74 00:07:05,203 --> 00:07:06,323 Poważnie. 75 00:07:37,563 --> 00:07:38,683 Gabriel, czekaj. 76 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Na kolana. 77 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 - Tylko przechodziliśmy. - Bez zaproszenia i zapowiedzi. 78 00:07:55,483 --> 00:07:57,363 Zabijaliśmy za mniej. 79 00:07:59,443 --> 00:08:01,323 Na naszych ziemiach są Czyści. 80 00:08:01,403 --> 00:08:04,083 Wczoraj zabili naszych bliskich. 81 00:08:05,323 --> 00:08:09,323 To nie nasza sprawka. Wszyscy jesteśmy Czarnoksiężnikami. 82 00:08:28,963 --> 00:08:30,083 Idźcie. 83 00:08:32,003 --> 00:08:33,123 Ruchy. 84 00:08:43,483 --> 00:08:44,523 Co się dzieje? 85 00:08:45,123 --> 00:08:47,523 Ja będę mówił, dobra? 86 00:08:49,723 --> 00:08:51,683 Byli w lasach na północy. 87 00:08:51,763 --> 00:08:53,923 Mówią, że są Czarnoksiężnikami. 88 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 Próbowaliście wejść bez pozwolenia? 89 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Próbowaliśmy uciec przed Radą. 90 00:09:02,323 --> 00:09:04,683 I ich tu przyprowadzić? 91 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Chcieliśmy dojść do rzeki i pójść na wschód. 92 00:09:13,323 --> 00:09:15,163 Dałam Mercury do zrozumienia, 93 00:09:16,283 --> 00:09:18,883 że nikt nie będzie tędy przechodził za darmo. 94 00:09:19,363 --> 00:09:20,843 Nie wie, że tu jesteśmy. 95 00:09:21,963 --> 00:09:26,083 Chłopak za pięć dni kończy 17 lat. Potrzebuje krwi. 96 00:09:26,603 --> 00:09:27,603 Jak się nazywasz? 97 00:09:27,683 --> 00:09:30,323 Nie mówią po francusku. 98 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 Mamy jasne zasady. 99 00:09:32,523 --> 00:09:36,043 Weszliście na nasze ziemie, nie powiadomiwszy nas o tym. 100 00:09:36,723 --> 00:09:39,363 Musicie zawrócić i odejść tą samą drogą. 101 00:09:40,963 --> 00:09:43,283 Nie dotrzemy wtedy do Mercury. 102 00:09:48,403 --> 00:09:50,083 Nazywam się Nathan Byrne. 103 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 Mój ojciec to Marcus Edge. 104 00:10:35,563 --> 00:10:36,843 Ma jego oczy. 105 00:10:39,963 --> 00:10:41,843 Twój ojciec to wielki człowiek. 106 00:10:42,603 --> 00:10:45,563 To zaszczyt gościć cię w naszym domu. 107 00:10:46,963 --> 00:10:51,963 Poprowadzimy cię w dół rzeki, ale najpierw musisz zapłacić. 108 00:10:52,043 --> 00:10:53,683 Zobaczę, co mam. 109 00:10:53,763 --> 00:10:57,203 Max i Odette mają jutro ceremonię obdarowania. 110 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 Będziesz naszym gościem. 111 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 To urocza propozycja. 112 00:11:04,443 --> 00:11:08,563 Niestety nie mamy czasu do stracenia, więc… 113 00:11:08,643 --> 00:11:10,363 To nie jest prośba. 114 00:11:16,683 --> 00:11:19,283 Wiele słyszałam o twoim ojcu. 115 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 Jest wojownikiem. Tak jak mój. 116 00:11:23,843 --> 00:11:26,603 Ciekawe, który zabił więcej Czystych. 117 00:11:27,083 --> 00:11:29,883 - Rozkosznie… - Tata lubi zabijać Czystych? 118 00:11:29,963 --> 00:11:31,523 Gdy tylko ma okazję. 119 00:11:32,363 --> 00:11:33,883 Jest wiele do zrobienia. 120 00:11:35,203 --> 00:11:39,443 Mówiliście, że jesteście zaszczyceni. Noszenie mebli przemilczeliście. 121 00:11:39,523 --> 00:11:43,803 Jesteśmy zaszczyceni jego obecnością. Waszą… Niekoniecznie. 122 00:11:43,883 --> 00:11:45,123 Z chęcią pomożemy. 123 00:11:50,883 --> 00:11:53,683 - „Mój ojciec to Marcus Edge”? - Zadziałało. 124 00:11:53,763 --> 00:11:58,163 - Czarnoksiężnicy chcieli nas za to zabić. - Gabriel nie chciał. 125 00:11:58,243 --> 00:12:02,243 - Chciał mnie wymienić na książkę. - Przecież przeprosiłem. 126 00:12:02,323 --> 00:12:07,163 - Jeśli się dowiedzą, że jestem Czysta… - Nie mów, to się nie dowiedzą. 127 00:12:07,243 --> 00:12:09,563 Zostaniemy na ceremonii i nas zabiorą. 128 00:12:09,643 --> 00:12:13,163 Do tego czasu się nie wychylaj. Jezu. 129 00:12:22,123 --> 00:12:23,123 Fajnie. 130 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Trzymamy się razem, jasne? 131 00:12:29,563 --> 00:12:32,083 Dalej. Do roboty. 132 00:12:33,563 --> 00:12:34,563 Dobra. 133 00:12:35,883 --> 00:12:37,323 - No już. - Jezu! 134 00:12:37,403 --> 00:12:38,843 Użyj kolan. 135 00:12:38,923 --> 00:12:41,163 - W porządku? - Tak. To tylko ciężkie. 136 00:12:42,803 --> 00:12:44,523 Stary, weź jeden. 137 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 - Bolą mnie plecy. - Bierz. 138 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Jezu. 139 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Cześć. 140 00:13:00,323 --> 00:13:04,443 Gdybym wiedział, że nas ściga, nie paliłoby mi się do ucieczki. 141 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Na miłość… 142 00:13:06,363 --> 00:13:08,123 Co, nie podoba ci się? 143 00:13:08,203 --> 00:13:09,763 Wygląda jak na sterydach. 144 00:13:10,443 --> 00:13:13,603 - Czyli nie jest w twoim typie. - Pewnie, że nie. 145 00:13:13,683 --> 00:13:14,723 Pewnie. 146 00:13:16,963 --> 00:13:18,483 A jaki masz typ? 147 00:13:19,643 --> 00:13:21,403 Nie wiem. Nie mam. 148 00:13:21,483 --> 00:13:22,963 Czyli posuniesz każdego? 149 00:13:23,043 --> 00:13:24,883 Tego nie powiedziałem. 150 00:13:24,963 --> 00:13:26,203 Czyli masz jakiś typ. 151 00:13:26,803 --> 00:13:28,243 Ale nie wiesz jaki. 152 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 Cały czas myślisz o ruchaniu? 153 00:13:31,963 --> 00:13:33,803 „Ruchaniu”? 154 00:13:34,483 --> 00:13:37,203 Brytyjczycy mają na to paskudne słowo. 155 00:13:37,283 --> 00:13:40,483 - Czemu? - Brzmi jak coś, co się robi dywanowi. 156 00:13:42,123 --> 00:13:43,403 A jak mówią Francuzi? 157 00:13:44,003 --> 00:13:45,123 Faire l'amour. 158 00:13:45,203 --> 00:13:46,163 Fela mur? 159 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Faire l'amour. 160 00:13:50,523 --> 00:13:52,003 Nie umiem wymówić. 161 00:13:52,083 --> 00:13:54,923 Wystarczy odpowiednio ułożyć język. 162 00:13:59,243 --> 00:14:02,643 Nie myślę o tym częściej niż ty, ale się tak nie wstydzę. 163 00:14:02,723 --> 00:14:04,283 - Ja też nie. - A czego? 164 00:14:04,363 --> 00:14:07,203 Tego, o czym teraz rozmawiamy. 165 00:14:10,043 --> 00:14:12,523 Nieważne. Wracajmy do roboty. 166 00:14:27,723 --> 00:14:29,243 Nie jest tu niepokojąco? 167 00:14:30,683 --> 00:14:33,083 - To tylko stary dom. - Tylko? 168 00:14:34,403 --> 00:14:37,603 Na jakimś pustkowiu. I pełno tu czarownic. 169 00:14:38,243 --> 00:14:41,323 - Nic nam nie będzie. - W horrorze krótko byś pożył. 170 00:14:45,483 --> 00:14:47,323 Kiedy się tego nauczyłeś? 171 00:14:47,403 --> 00:14:50,603 Kiedy Rada Czystych trzymała mnie w klatce. 172 00:14:57,283 --> 00:14:58,963 - Kto to był? - Ale co? 173 00:15:00,043 --> 00:15:03,603 No wiesz. Osoba, z którą się przespałaś. 174 00:15:09,163 --> 00:15:11,763 - Przepraszam, to nie moja sprawa… - David. 175 00:15:13,243 --> 00:15:14,203 David. 176 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Trochę… 177 00:15:17,283 --> 00:15:19,523 - Co? - Nie wiem, po prostu… 178 00:15:20,003 --> 00:15:21,123 - Co? - Nic… 179 00:15:21,923 --> 00:15:23,523 Dziwnie wygląda, nie? 180 00:15:26,763 --> 00:15:27,763 Dziwnie? 181 00:15:28,283 --> 00:15:29,283 Tak. 182 00:15:30,323 --> 00:15:34,083 Zawsze sprawiał wrażenie, jakby go użądliła pszczoła. 183 00:15:35,283 --> 00:15:38,283 - Pszczoła? - Jakby miał uczulenie. 184 00:15:38,363 --> 00:15:40,363 Miał dziwną twarz. 185 00:15:43,603 --> 00:15:44,643 Jasne. 186 00:15:46,243 --> 00:15:47,243 Pójdę. 187 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Dobrze. 188 00:15:54,243 --> 00:15:56,363 Niech siła naszych korzeni sprawi… 189 00:15:56,443 --> 00:15:58,043 Że zakwitnie nasza krew. 190 00:16:02,843 --> 00:16:04,603 Za przyjaciół przy stole. 191 00:16:05,283 --> 00:16:07,323 I za wrogów w ciemnościach. 192 00:16:08,083 --> 00:16:10,163 I bliskich, którzy na nich polują. 193 00:16:10,243 --> 00:16:13,083 - Za Czarnoksiężników. - Za Czarnoksiężników. 194 00:16:14,923 --> 00:16:16,123 - Tańczysz? - Nie. 195 00:16:17,843 --> 00:16:19,123 Pokażę ci. 196 00:16:29,363 --> 00:16:33,603 - Macie moc przed ceremonią? - Bliźnięta mają tę samą krew. 197 00:16:33,683 --> 00:16:36,283 Umiejętności ujawniają się, zanim dojrzeją. 198 00:16:36,363 --> 00:16:38,803 Tylko jedno z nas musi wypić krew. 199 00:16:38,883 --> 00:16:40,523 Tak. Ty. 200 00:16:41,043 --> 00:16:42,963 Nie. Ty. 201 00:16:43,043 --> 00:16:45,523 - Jestem starsza. - O dwie minuty. 202 00:16:45,603 --> 00:16:47,803 Najlepsze dwie minuty mojego życia. 203 00:16:57,083 --> 00:16:58,243 Słyszałeś już? 204 00:16:59,763 --> 00:17:00,803 Bicie serc? 205 00:17:05,203 --> 00:17:07,003 Usłyszysz tak jak ojciec. 206 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 Mój tata ukradł moc innych czarownic. 207 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Ukradł? 208 00:17:18,723 --> 00:17:20,883 Nie powiedzieli ci, co to znaczy? 209 00:17:20,963 --> 00:17:23,243 Powiedzieli, że to barbarzyństwo. 210 00:17:24,563 --> 00:17:27,443 Gdy umiera czarownica, moc umiera wraz z nią. 211 00:17:28,963 --> 00:17:34,563 Ci, których los obdarzył darem, przyjmują go i trzymają w sobie, 212 00:17:35,083 --> 00:17:38,243 by któregoś dnia przekazać dalej. 213 00:17:52,083 --> 00:17:54,683 Ma w sobie setki mocy 214 00:17:55,963 --> 00:17:59,603 przekazywanych przez pokolenia czarownic Ozanne. 215 00:18:03,403 --> 00:18:07,123 Gdy odejdzie, ja zabiorę jej krew i serce. 216 00:18:08,323 --> 00:18:10,243 Moc przejdzie na mnie. 217 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 W ten sposób nie tracimy zmarłych. 218 00:18:14,963 --> 00:18:17,163 Nie takie znowu barbarzyństwo, co? 219 00:18:18,243 --> 00:18:21,123 Tata zabiera moc Czystych, kiedy ich zabije. 220 00:18:21,843 --> 00:18:24,403 Bierze to, co uważa, że mu się należy. 221 00:18:24,923 --> 00:18:26,163 Jak to się należy? 222 00:18:26,763 --> 00:18:29,443 Mama Marcusa była zjadaczką serc. 223 00:18:29,523 --> 00:18:31,883 Jej moce przeszłyby kiedyś na niego. 224 00:18:33,323 --> 00:18:37,883 Czysto Urodzeni zabili ją i wszystkie czarownice takie jak ona. 225 00:18:39,363 --> 00:18:40,643 Spalili ich ciała. 226 00:18:41,603 --> 00:18:44,923 Zadbali o to, by nie przekazały swych darów. 227 00:18:51,563 --> 00:18:54,483 Mówią światu, że to my jesteśmy diabłami. 228 00:18:55,683 --> 00:18:59,603 Ale nie chcą, by ludzie wiedzieli, że to oni nas takimi uczynili. 229 00:19:09,963 --> 00:19:12,163 Cześć, Lucy. Co to? 230 00:19:13,323 --> 00:19:14,363 To dla mnie? 231 00:19:15,483 --> 00:19:17,203 - To ja? - Tak. 232 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Dziękuję. 233 00:19:42,403 --> 00:19:43,403 Proszę. 234 00:19:47,043 --> 00:19:48,563 Gdzie reszta? 235 00:19:49,083 --> 00:19:51,363 Śpij na dworze, jeśli jest za małe. 236 00:19:59,083 --> 00:20:01,243 To kto śpi w środku? 237 00:20:50,243 --> 00:20:52,083 Jesteś zjadaczem serc? 238 00:20:57,043 --> 00:20:58,043 Chyba tak. 239 00:22:51,923 --> 00:22:53,403 O kurwa! 240 00:22:53,483 --> 00:22:55,323 Nie zachowuj się jak dziecko. 241 00:22:55,843 --> 00:22:57,083 Jezu! 242 00:23:07,603 --> 00:23:08,963 - W porządku? - Tak. 243 00:23:17,643 --> 00:23:19,763 Co zrobisz, kiedy nas zaprowadzisz? 244 00:23:19,843 --> 00:23:23,123 Wrócę do Paryża i będę dalej oddawał się rozpuście. 245 00:23:24,403 --> 00:23:26,563 Wpadnij do mnie po tym wszystkim. 246 00:23:27,043 --> 00:23:29,603 - Powinieneś się zrelaksować. - Nie mogę. 247 00:23:29,683 --> 00:23:30,683 No tak. 248 00:23:31,803 --> 00:23:33,843 - Potrafię się zabawić. - Naprawdę? 249 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 Tak. 250 00:23:36,963 --> 00:23:38,363 - No dobra. - Serio. 251 00:23:38,443 --> 00:23:39,683 Wierzę na słowo. 252 00:23:39,763 --> 00:23:41,683 Ludzie już mi mówili, że umiem. 253 00:23:41,763 --> 00:23:43,683 Na pewno. Tak. 254 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Co to za pora? 255 00:23:47,323 --> 00:23:49,203 Reszta nie śpi od kilku godzin. 256 00:23:49,723 --> 00:23:51,803 Kochana, zaraz ci pokażę coś, 257 00:23:51,883 --> 00:23:53,683 co nazywam „brunchem”. 258 00:23:53,763 --> 00:23:54,963 Odmieni twoje życie. 259 00:23:55,963 --> 00:23:59,203 Musisz się najeść. Mamy dziś sporo pracy. 260 00:23:59,283 --> 00:24:02,843 Ktoś musi iść do kurnika po kurczaki na ucztę. 261 00:24:02,923 --> 00:24:06,683 - Niestety mam uczulenie na pierze. - My pójdziemy. 262 00:24:08,483 --> 00:24:09,843 - Ile trzeba? - Pięć. 263 00:24:09,923 --> 00:24:11,283 Nie ma sprawy. 264 00:24:11,363 --> 00:24:13,403 - Dziękuję. - Może jednak pójdę? 265 00:24:14,923 --> 00:24:16,123 Poradzimy sobie. 266 00:24:16,963 --> 00:24:18,723 To dużo kurczaków. 267 00:24:18,803 --> 00:24:20,123 Będą potrzebne. 268 00:24:20,203 --> 00:24:23,963 Reszta wróci głodna z polowania na Czystych. 269 00:24:24,563 --> 00:24:26,243 Cudownie. 270 00:24:26,323 --> 00:24:28,283 - Ceremonia o zmierzchu? - Tak. 271 00:24:28,883 --> 00:24:32,043 Gdyby ktoś mnie potrzebował, będę się grzał nad rzeką. 272 00:24:34,043 --> 00:24:35,083 Nie oddalaj się. 273 00:25:13,683 --> 00:25:14,643 To oni. 274 00:25:18,843 --> 00:25:19,843 Chodźmy. 275 00:25:26,643 --> 00:25:27,563 Kieran. 276 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 Cały dzień milczysz. 277 00:25:31,603 --> 00:25:34,283 Tropię. Muszę się skupić. 278 00:25:35,883 --> 00:25:38,563 Jeśli coś cię trapi, powiedz. 279 00:25:39,163 --> 00:25:40,323 Facet z łodzi. 280 00:25:41,443 --> 00:25:43,323 - Tak? - Po prostu… 281 00:25:44,163 --> 00:25:46,363 To zbyt wiele, rozumiesz? 282 00:25:47,243 --> 00:25:50,043 - Do tego nas wyszkolono. - Tak. 283 00:25:53,243 --> 00:25:56,083 Im szybciej skończymy, tym szybciej wrócimy. 284 00:26:43,123 --> 00:26:46,083 - Łapałeś kiedyś kurczaka? - Tak. 285 00:27:00,443 --> 00:27:01,683 Lubisz kurczaki? 286 00:27:03,683 --> 00:27:05,123 Ubrudziłam się. 287 00:27:05,203 --> 00:27:06,763 Nie ubrudź i mnie. 288 00:27:06,843 --> 00:27:08,083 To może być gówno! 289 00:27:08,163 --> 00:27:09,283 Kurze gówno! 290 00:27:09,363 --> 00:27:11,243 Wracamy do roboty? 291 00:27:13,803 --> 00:27:16,043 - Tego złapiesz. - Tak. 292 00:27:18,443 --> 00:27:21,723 - Zmęczyły się, czuję to. - Tak, może taki był plan. 293 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Musimy je spędzić. Skurczysyny! 294 00:27:33,123 --> 00:27:34,803 Podoba ci się tu, co? 295 00:27:39,043 --> 00:27:41,643 Pierwszy raz czuję się na miejscu. 296 00:27:45,443 --> 00:27:47,763 Ja pierwszy raz czuję się… 297 00:27:48,763 --> 00:27:49,763 nie na miejscu. 298 00:27:56,243 --> 00:27:57,803 Słyszysz moje serce? 299 00:28:01,163 --> 00:28:02,163 Zawsze. 300 00:28:03,963 --> 00:28:04,963 Zawsze? 301 00:28:07,043 --> 00:28:08,043 Tak. 302 00:28:20,843 --> 00:28:21,883 Czujesz je? 303 00:28:29,403 --> 00:28:30,323 Dobrze. 304 00:28:34,003 --> 00:28:36,283 - To nie znaczy… - Nie musisz mówić. 305 00:28:38,803 --> 00:28:40,563 Wiem, kim jesteś, Nathan. 306 00:28:42,963 --> 00:28:44,043 Zawsze wiedziałam. 307 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 Nic ci nie jest? 308 00:30:24,403 --> 00:30:25,963 Nic. Wszystko dobrze. 309 00:30:31,723 --> 00:30:32,883 Kurwa mać. 310 00:30:33,403 --> 00:30:35,563 - W porządku. - Nie mów tak. 311 00:30:38,923 --> 00:30:40,283 Mogłam… 312 00:30:44,363 --> 00:30:45,523 Chodźmy. 313 00:30:56,403 --> 00:30:57,923 Uroczy widok. 314 00:30:58,563 --> 00:31:01,443 Spacer młodych kochanków z martwym ptactwem. 315 00:31:07,083 --> 00:31:08,203 Co z nią? 316 00:31:08,683 --> 00:31:09,683 Nic. 317 00:31:12,083 --> 00:31:15,363 Faire l'amour. Widzę, że właściwie ułożyłeś język. 318 00:31:15,443 --> 00:31:17,323 - A co cię to? - Nic. 319 00:31:28,923 --> 00:31:31,523 - Przyda się więcej kurczaków. - Zale. 320 00:31:32,363 --> 00:31:33,203 Kto to? 321 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 Jakiś męt od Czystych. 322 00:31:41,323 --> 00:31:42,363 Witajcie. 323 00:31:43,243 --> 00:31:44,683 Wszystko dobrze, mała? 324 00:31:46,603 --> 00:31:47,763 Witaj w domu, tato. 325 00:31:50,083 --> 00:31:51,123 Jak go złapałeś? 326 00:31:51,203 --> 00:31:52,723 Było ich czterech. 327 00:31:52,803 --> 00:31:54,243 - Nic nie mów. - Dobrze. 328 00:31:54,323 --> 00:31:55,323 Z ziem Dupont? 329 00:31:55,403 --> 00:31:58,403 Dwóm udało się uciec i przejść granicę. 330 00:31:58,483 --> 00:32:00,083 - A…? - Resztę schwytaliśmy. 331 00:32:00,683 --> 00:32:03,163 - A co z drugim? - Strzelił sobie w usta. 332 00:32:03,803 --> 00:32:05,003 Tchórz. 333 00:32:10,483 --> 00:32:11,683 A ten to kto? 334 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Powiedz, kim jesteś. 335 00:32:22,843 --> 00:32:24,083 Nathan Edge. 336 00:32:26,883 --> 00:32:28,203 Syn Marcusa. 337 00:32:34,363 --> 00:32:35,603 To zaszczyt. 338 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 Napijmy się! 339 00:32:51,323 --> 00:32:53,923 - Za Czarnoksiężników! - Za Czarnoksiężników! 340 00:32:55,763 --> 00:32:56,923 Tato. 341 00:32:59,403 --> 00:33:00,883 Nazywają się… 342 00:33:01,563 --> 00:33:02,723 Czysto Urodzonymi. 343 00:33:03,723 --> 00:33:04,803 A nas… 344 00:33:05,403 --> 00:33:07,163 Nas nazywają barbarzyńcami. 345 00:33:08,563 --> 00:33:13,203 Ale to oni wchodzą na nasze ziemie, palą nasze domy i zabijają nam bliskich. 346 00:33:15,123 --> 00:33:16,483 Dzisiejszego wieczoru… 347 00:33:17,203 --> 00:33:20,723 Czysto Urodzony powróci do natury. 348 00:33:21,323 --> 00:33:25,283 Jego magia zostanie uwolniona, a duch będzie mógł wzlecieć. 349 00:33:44,163 --> 00:33:46,203 Za nic nie odwracaj wzroku. 350 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Co się dzieje? 351 00:33:57,603 --> 00:33:59,363 Nie! 352 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 Błagam! 353 00:34:08,403 --> 00:34:11,763 Nie! Błagam! 354 00:35:36,683 --> 00:35:39,923 Niech jego dar żyje we krwi naszych dzieci. 355 00:35:41,723 --> 00:35:44,083 Stał się częścią naszej przyszłości. 356 00:36:14,603 --> 00:36:15,803 Co się dzieje? 357 00:36:17,123 --> 00:36:19,563 Nigdy nie widziałaś śmierci Czystego? 358 00:36:22,163 --> 00:36:25,363 Czy widziałam, jak kogoś miażdżą i zjadają mu serce? 359 00:36:26,963 --> 00:36:28,763 Nie, nie widziałam. 360 00:36:30,643 --> 00:36:31,723 Musimy iść. 361 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nathan? 362 00:36:36,043 --> 00:36:37,083 Nathan! 363 00:36:37,163 --> 00:36:38,723 - Jezu! - Nathan? 364 00:36:39,763 --> 00:36:40,603 W porządku? 365 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Co się dzieje? 366 00:36:43,963 --> 00:36:45,603 Jak długo ma te oznaczenia? 367 00:36:46,643 --> 00:36:48,523 - Cztery dni. - Lucy! 368 00:36:49,243 --> 00:36:50,243 Pędź do spiżarni. 369 00:36:50,323 --> 00:36:54,323 Potrzebne mi popioły i arszenik. I rum, jeśli będzie. 370 00:37:10,843 --> 00:37:11,683 Nathan. 371 00:37:11,763 --> 00:37:13,163 To Butelka Wiedźmy. 372 00:37:14,243 --> 00:37:15,203 Co? 373 00:37:15,843 --> 00:37:19,883 Pasożytnicze zaklęcie, które ma na celu wykradnięcie mocy. 374 00:37:19,963 --> 00:37:20,963 Nathan! 375 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 Wymaga dwóch śmierci. 376 00:37:23,563 --> 00:37:26,043 Krewnego czarownika, który je rzuca, 377 00:37:26,123 --> 00:37:28,723 i krewnego obiektu zaklęcia. 378 00:37:29,243 --> 00:37:30,283 Nathan. 379 00:37:31,083 --> 00:37:32,123 Składniki? 380 00:37:32,203 --> 00:37:33,403 Nie znalazłam. 381 00:37:34,523 --> 00:37:35,683 Pogarsza mu się. 382 00:37:46,443 --> 00:37:47,363 Szlag. 383 00:37:47,443 --> 00:37:48,603 Kim ty jesteś? 384 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Ceelia Bennet z Rady Czysto Urodzonych. 385 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 Nie jestem uzbrojona. Przyszłam po Nathana i Annalise. 386 00:37:55,323 --> 00:37:56,923 Chcesz Nathana? 387 00:37:57,003 --> 00:37:58,203 Oto i on. 388 00:38:03,483 --> 00:38:05,523 Annalise, chodź ze mną. 389 00:38:06,243 --> 00:38:08,083 - Soul czeka. - Nie. 390 00:38:08,163 --> 00:38:09,203 On to zrobił. 391 00:38:11,763 --> 00:38:15,003 Powiedz mu… Powiedz, że nie chcę go już widzieć. 392 00:38:16,083 --> 00:38:18,963 Czemu mielibyśmy cię od razu nie zabić? 393 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 Bo nie przyszłam sama. 394 00:38:24,043 --> 00:38:26,043 Bo dom jest otoczony. 395 00:38:27,363 --> 00:38:31,003 Jeśli nie rozwiążemy tego pokojowo, użyjemy siły. 396 00:38:34,683 --> 00:38:37,923 Przychodzisz do mojego domu i grozisz mojej rodzinie? 397 00:38:40,763 --> 00:38:45,323 Przychodzę do twojego domu i ostrzegam twoją rodzinę. 398 00:38:47,403 --> 00:38:48,403 Wynoś się. 399 00:38:49,363 --> 00:38:50,803 Wynoś się. 400 00:38:54,363 --> 00:38:55,403 Wynoś się. 401 00:39:04,243 --> 00:39:05,403 Nikogo nie widzę. 402 00:39:08,283 --> 00:39:09,483 Są tam. 403 00:39:15,523 --> 00:39:16,803 Nie zgodzili się? 404 00:39:17,803 --> 00:39:19,523 - Gdzie Soul? - Z Jessicą. 405 00:39:20,443 --> 00:39:23,203 Poszukam Simone. Przyda się uzdrawiaczka. 406 00:39:27,563 --> 00:39:30,523 Nikt nie strzela, póki oni nie strzelą. 407 00:39:33,603 --> 00:39:35,763 Wszyscy na pozycje. 408 00:39:39,843 --> 00:39:41,963 Jesteś Czysta, prawda? 409 00:39:42,603 --> 00:39:43,843 Oddajmy dziewczynę! 410 00:39:45,283 --> 00:39:46,363 Jest jedną z nich. 411 00:39:46,443 --> 00:39:47,883 Oczywiście, że nie. 412 00:39:48,803 --> 00:39:49,643 Owszem. 413 00:39:49,723 --> 00:39:50,803 Cisza! 414 00:39:50,883 --> 00:39:52,163 Skupmy się. 415 00:39:55,203 --> 00:39:58,763 Jesteśmy Czarnoksiężnikami! 416 00:39:58,843 --> 00:40:00,283 Mamy większą moc. 417 00:40:00,363 --> 00:40:02,323 Mamy silniejszą wolę. 418 00:40:03,723 --> 00:40:05,923 Za przyjaciół przy stole, 419 00:40:06,603 --> 00:40:11,083 za wrogów w ciemności i bliskich, którzy na nich polują. 420 00:40:11,163 --> 00:40:14,163 - Za Czarnoksiężników! - Za Czarnoksiężników! 421 00:40:14,243 --> 00:40:15,963 Nie bój się, maleńka. 422 00:40:16,043 --> 00:40:17,243 Nie boję się, tato. 423 00:40:22,683 --> 00:40:23,643 Nie! 424 00:40:31,683 --> 00:40:33,643 Nathan! 425 00:41:19,123 --> 00:41:20,683 Nie! 426 00:41:29,203 --> 00:41:30,243 Rety! 427 00:41:35,763 --> 00:41:38,523 Nathan! 428 00:41:43,483 --> 00:41:45,763 Sylvie, zabierz ich na łódź. Idź! 429 00:41:46,283 --> 00:41:48,123 Odette, chodź. 430 00:41:48,203 --> 00:41:51,123 Pomóż mi przy klapie. Szybko. 431 00:41:53,963 --> 00:41:55,123 Padnijcie! 432 00:41:56,363 --> 00:41:58,163 Nie! 433 00:42:00,003 --> 00:42:01,323 Musimy ruszać. 434 00:42:02,443 --> 00:42:04,243 Idź. Złap go za nogi. 435 00:42:04,323 --> 00:42:06,083 - Szybko! - Nathan! Szybko! 436 00:42:10,443 --> 00:42:12,203 - Idźcie. - Nathan. 437 00:42:12,283 --> 00:42:13,443 Szybko! 438 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Idziemy! 439 00:42:15,883 --> 00:42:18,563 Dobra, zamknijcie klapę. 440 00:42:21,683 --> 00:42:25,763 Tędy do łodzi. Szybko! Ruchy! 441 00:42:28,563 --> 00:42:33,083 - Wstrzymać ogień! Tam jest moja córka! - Wstrzymać ogień! 442 00:42:39,723 --> 00:42:41,763 - Jesteśmy. - Stójcie, proszę. 443 00:42:43,163 --> 00:42:44,083 Stójcie! 444 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Zatrzymaj się. 445 00:42:46,323 --> 00:42:47,323 To tylko ja. 446 00:42:48,843 --> 00:42:50,043 Chcę mu pomóc. 447 00:42:50,643 --> 00:42:53,283 Jeśli ci na nim zależy, zanieś go na łódź. 448 00:42:53,803 --> 00:42:54,963 Dalej, idziemy. 449 00:42:56,683 --> 00:42:58,283 Nathan… Odsuń się. 450 00:43:12,843 --> 00:43:13,883 Annalise. 451 00:43:47,683 --> 00:43:48,763 Annalise? 452 00:43:50,883 --> 00:43:52,083 Czy Annalise…? 453 00:44:02,723 --> 00:44:04,363 Jesteśmy tak blisko. 454 00:45:34,963 --> 00:45:37,083 Napisy: Krzysztof Bożejewicz