1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:28,243 D'això, en diuen ampolla de bruixot. 3 00:01:30,563 --> 00:01:33,483 - He llegit el que són. - Ara ja n'has vist una. 4 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Qui t'ho ha fet? 5 00:01:42,363 --> 00:01:43,443 Ell no ho faria. 6 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 7 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Com estàs? 8 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Bé. 9 00:02:24,003 --> 00:02:27,083 El Gabriel ha dit que t'ho beguessis en despertar-te. 10 00:02:27,163 --> 00:02:28,043 Gràcies. 11 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 12 00:02:33,363 --> 00:02:35,443 Ho sento molt, per la teva família. 13 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Els que ho sentiran seran els Fairborn. 14 00:02:46,443 --> 00:02:47,683 És el seu dia de pas. 15 00:02:52,883 --> 00:02:56,883 La Ceelia creu que va veure com capturaven el seu avi i el seu germà. 16 00:02:57,843 --> 00:03:02,443 - Si el Max rep la sang, ja ho tindria. - Creus que els deixaran fer la cerimònia? 17 00:03:03,603 --> 00:03:05,043 La Ceelia ha dit que sí. 18 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 Tant de bo tingui raó. 19 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Mira el que m'han fet a mi. 20 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Em sap molt greu, Nathan. 21 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 No passa res. 22 00:03:17,763 --> 00:03:19,443 És el que tu sempre em dius. 23 00:03:21,123 --> 00:03:22,243 Tu no ets ton pare. 24 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Han salpat d'aquí. 25 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Seguiu el riu. 26 00:03:41,363 --> 00:03:44,003 - Teemu, troba la meva filla. - Sí, senyor. 27 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 Els famosos bruixots Blood Ozanne aniquilats en menys d'un minut. 28 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Encara en deuen quedar. 29 00:03:56,123 --> 00:03:57,083 Sabies quin era? 30 00:03:58,683 --> 00:04:00,243 El poder de la teva filla? 31 00:04:09,243 --> 00:04:12,363 - La Ceelia continua desapareguda? - Sí, no la trobem. 32 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Tu! On és la meva germaneta? Només té nou anys! 33 00:04:24,483 --> 00:04:28,003 - Et prometo que la buscarem de valent. - Hem d'acampar. 34 00:04:28,083 --> 00:04:32,163 No podem quedar-nos aquí. És territori Blood 150 km a la rodona. 35 00:04:34,803 --> 00:04:39,003 Busca un lloc segur a menys d'un dia en cotxe per ser-hi abans de l'alba. 36 00:04:39,523 --> 00:04:42,283 - I el Nathan? - Ja tinc el que em calia d'ell. 37 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Llavors què fem aquí exactament? 38 00:04:46,403 --> 00:04:50,763 Si no es tracta de buscar el noi ni la teva filla, quina és la missió? 39 00:04:54,483 --> 00:04:55,443 La nostra missió 40 00:04:56,683 --> 00:04:58,123 és matar el Marcus Edge. 41 00:05:00,883 --> 00:05:02,363 Hi tens cap problema? 42 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Busquem un noi que va amb una noia i un home. 43 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 El Nathan. 44 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 L'has vist? 45 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Era amb nosaltres quan ens han atacat els Fairborn. 46 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 L'hem de trobar. 47 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Per què? 48 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Perquè no et fas idea de com és de perillós. 49 00:06:04,443 --> 00:06:05,563 - Anem-nos-en. - Va. 50 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 I el Nathan, com està? 51 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 - Què? - Pregunta-li-ho tu. 52 00:06:32,763 --> 00:06:34,683 I tu, com et sents? 53 00:06:35,163 --> 00:06:37,723 No crec que el meu germà hagi rebut la sang. 54 00:06:38,523 --> 00:06:40,683 - Si era el que volies saber. - Sí. 55 00:06:41,283 --> 00:06:42,883 Era el que volia saber. 56 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Estàs bé? 57 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 Com estàs? 58 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Bé. 59 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Bé. 60 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 He vingut perquè sabessis que estic bé. 61 00:07:13,963 --> 00:07:15,083 Sí, ja ho veig. 62 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Creia que te n'alegraries. 63 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Estic eufòric. 64 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - No toquis això. - Què et passa, tio? 65 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Creia que t'anaves a morir! 66 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Creia que t'anaves a morir. 67 00:07:37,163 --> 00:07:38,123 Doncs no. 68 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 No. 69 00:07:47,043 --> 00:07:49,683 El germà de l'Odette pot rebre la sang pels dos. 70 00:07:49,763 --> 00:07:52,123 Sí, és una moguda dels bessons. 71 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 EL CAMPAMENT COMENÇA L'AVENTURA 72 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Què fem aquí? 73 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Ni puta idea. 74 00:08:26,003 --> 00:08:28,403 Bjorn, ocupa-te'n. 75 00:08:56,203 --> 00:08:57,043 Hola. 76 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Perimetreu-ho. 77 00:09:42,963 --> 00:09:45,163 - Ens quedarem gaire? - El que calgui. 78 00:09:46,883 --> 00:09:48,923 Què pinta aquí el Marcus Edge? 79 00:09:50,843 --> 00:09:51,923 Mentre siguem aquí, 80 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 la Jessica serà la meva número dos. 81 00:09:57,243 --> 00:09:59,443 - Fes el que ella et digui. - Com? 82 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Ets un bon soldat, Bjorn. 83 00:10:02,403 --> 00:10:04,363 Recorda-ho quan et dono ordres. 84 00:10:06,723 --> 00:10:07,843 Necessito unes hores. 85 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Ja l'heu sentit. 86 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 Perimetreu-ho. 87 00:10:24,723 --> 00:10:27,923 Hem corregut molts quilòmetres, Teemu. No els trobarem. 88 00:10:28,003 --> 00:10:29,403 Li ho dius tu al Soul? 89 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Espera. 90 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Com de lluny…? 91 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 És un d'ells? 92 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 Sí. 93 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Molt bé. 94 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Anem. 95 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Per què som aquí? 96 00:12:36,323 --> 00:12:37,683 I el meu avi? 97 00:12:40,323 --> 00:12:41,563 On creus que vas? 98 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Vull veure'l. 99 00:12:46,643 --> 00:12:48,003 No vol que el molestem. 100 00:12:48,843 --> 00:12:52,323 El noi presoner en va fer disset anit i no ha rebut la sang. 101 00:12:52,403 --> 00:12:53,723 La hi pot donar l'avi. 102 00:12:53,803 --> 00:12:56,523 Sempre he volgut saber si el que diuen és cert 103 00:12:57,123 --> 00:12:59,963 sobre el que els passa si no fan la cerimònia. 104 00:13:00,043 --> 00:13:01,483 Nosaltres no actuem així. 105 00:13:06,923 --> 00:13:10,403 El Kieran és al moll. Digues-li que li dugui el vell al noi. 106 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Tot això s'investigarà, saps? 107 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Em deceps. 108 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Creia que eres un caçador. 109 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Jo també. 110 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 T'hauries de quedar prop del campament. Aquí no és segur. 111 00:14:31,763 --> 00:14:33,683 No puc parar de pensar en allò. 112 00:14:36,203 --> 00:14:37,923 Has estat en altres batalles. 113 00:14:40,203 --> 00:14:42,003 Allò no va ser una batalla. 114 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Porta-li l'avi al net. 115 00:14:48,363 --> 00:14:49,603 És el seu dia de pas. 116 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Fes-ho per ells. 117 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Fes que tinguin un bri d'alegria. 118 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Sí. 119 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Estàs bé? 120 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Sí. 121 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Beu-te aquesta sang i esdevén complet. 122 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Deixa'm tot sol amb ell, per favor. 123 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 D'acord. 124 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Hi ha d'haver una manera d'escapar. 125 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 No. 126 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Hem de trobar l'Odette. 127 00:16:42,803 --> 00:16:44,443 Els deu haver dut a la Mercury? 128 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 A la Mercury? 129 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 No ho sé. 130 00:16:52,923 --> 00:16:54,883 Quan es manifestarà el meu poder? 131 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 Sigues pacient. 132 00:16:57,923 --> 00:17:00,403 Serà aviat. Ben aviat. 133 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Tens fred? 134 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Ja està? El teu germà ha rebut la sang? 135 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 No ho sé. 136 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Vine. 137 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 No em toquis! 138 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Està bullint. 139 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Nathan, porta'm l'abric. 140 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathan, el meu abric. Ja. 141 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Agarra-la fort, d'acord? 142 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Així que és cert. 143 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Ves per la Ceelia! 144 00:19:26,643 --> 00:19:28,923 Passi el que passi, no l'amollis. 145 00:19:29,523 --> 00:19:30,763 Nathan! 146 00:19:50,483 --> 00:19:52,443 No deies que li donarien la sang? 147 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Mira això. 148 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Ja està, tranquil·la. 149 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Ja ho sé. 150 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 - Què fa això? - Fer-li-ho més fàcil. 151 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Ara ja estàs bé. 152 00:20:43,123 --> 00:20:44,203 Ja te'n pots anar. 153 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 T'ho has perdut. 154 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Ves a la puta merda! 155 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Merda! 156 00:22:41,163 --> 00:22:44,163 - Para, espera. Calma't. - Nathan, per favor. 157 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Puta escòria Fairborn! 158 00:23:02,883 --> 00:23:06,683 Entra a la cabina. T'entregarem al següent clan Blood que trobem. 159 00:23:06,763 --> 00:23:09,883 - Ja saps què em faran. - Hi ha d'haver conseqüències. 160 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 161 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 Quan em begui això, 162 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 canviaré. 163 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Pot ser que digui coses 164 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 o que faci coses. 165 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Pot ser que em mossegui la llengua. 166 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 Necessito que et quedis amb mi. 167 00:25:16,483 --> 00:25:17,843 No passa res, soc aquí. 168 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 169 00:25:31,363 --> 00:25:32,563 Li hauries disparat? 170 00:25:33,643 --> 00:25:35,603 - Nathan? - Va massacrar els Ozanne. 171 00:25:35,683 --> 00:25:37,523 - No va ser ella. - Però hi era. 172 00:25:37,603 --> 00:25:40,363 - Nosaltres també hi érem… - Tu no ho entens! 173 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Ja, tens raó. 174 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Què he d'entendre jo de tot això? 175 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Què he d'entendre jo de tenir un pare que ha fet atrocitats? 176 00:25:56,283 --> 00:25:58,163 O de fugir d'un lloc a l'altre? 177 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 O que quasi em matin? 178 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 O que la meva vida estigui penjant d'un fil? 179 00:26:06,843 --> 00:26:08,843 No és el meu marc de referència, no. 180 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 O potser… 181 00:26:11,603 --> 00:26:13,603 Potser només soc escòria Fairborn. 182 00:26:22,723 --> 00:26:24,563 Annalise, espera. No… 183 00:26:24,643 --> 00:26:26,123 No siguis així. 184 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathan? 185 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan. 186 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Nathan, em sents? 187 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Ajuda! 188 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Saps qui soc? 189 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Tothom sap qui ets. 190 00:27:00,483 --> 00:27:03,803 M'havien dit que eres un home honrat, Soul O'Brien. 191 00:27:03,883 --> 00:27:05,043 Ets honrat? 192 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Ho soc. 193 00:27:07,003 --> 00:27:10,483 Digues al teu Consell que estem disposats a negociar la pau 194 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 i a posar fi a aquesta matança. 195 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Digues que ho garanteix el Marcus Edge. 196 00:27:17,803 --> 00:27:19,803 - Ofereix la pau. - Ofereix la pau. 197 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Ofereix la pau. 198 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 - Creus que volen parlar? - Sí. 199 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Doncs parlem-hi. 200 00:27:26,803 --> 00:27:30,563 Digues als Blood que ens reunirem a Wolfhagen. 201 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Som aquí per arribar a un acord pacífic. 202 00:27:40,723 --> 00:27:42,843 Aquestes són les nostres condicions. 203 00:27:44,083 --> 00:27:47,083 Tots els Blood han d'acatar les lleis dels Fairborn. 204 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 - Tots els Blood… - Aturi's un moment, cap del Consell. 205 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 No he vingut només en representació dels clans, 206 00:27:56,083 --> 00:28:00,563 sinó també de tots els Blood morts pel pretès Consell dels Fairborn, 207 00:28:02,003 --> 00:28:05,083 de tots els Blood a qui els han matat les criatures. 208 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Vinc buscant reparació 209 00:28:06,723 --> 00:28:10,363 per totes les vides que heu pres i els poders que heu robat. 210 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Vine. Per aquí. 211 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Mon pare i ma mare són aquí fora. 212 00:28:44,243 --> 00:28:45,083 Com et dius? 213 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 214 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 Tranquil·la, Ceelia. 215 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Aquí no ens trobarà. 216 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Fa deu anys de la Massacre. 217 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Si el que diuen és cert, està embarassada d'ell. 218 00:29:15,563 --> 00:29:17,963 El Consell ha acordat que cal castigar-la. 219 00:29:18,043 --> 00:29:20,403 Heu de dur-ho a terme vosaltres dos. 220 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 I el nen què? 221 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 No li feu mal. 222 00:29:24,563 --> 00:29:26,123 Pot suposar una amenaça. 223 00:29:26,603 --> 00:29:29,323 Crec que té un propòsit a acomplir en tot això. 224 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - I com ho fem? - Ha de semblar autoinfligit. 225 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 No. 226 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife, afanya't. 227 00:29:42,683 --> 00:29:44,483 No ens has deixat alternativa. 228 00:29:46,563 --> 00:29:48,363 No ens has deixat alternativa. 229 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 No! 230 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Què fem? L'està matant. 231 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Treu-li el verí. - Com? 232 00:29:57,043 --> 00:29:58,523 Fes servir el teu poder. 233 00:29:59,243 --> 00:30:00,723 No puc fer-lo servir. 234 00:30:00,803 --> 00:30:02,563 - Mata persones. - No. 235 00:30:02,643 --> 00:30:05,843 T'he vist desmuntar l'arma que tenia a la mà. 236 00:30:05,923 --> 00:30:08,403 No n'he sigut conscient, ho he fet i prou! 237 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, mira'm als ulls. 238 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Això… Això d'aquí és el teu poder. 239 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 És el teu do. 240 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 El tens per fer-lo servir, no per amagar-te d'ell. 241 00:30:26,243 --> 00:30:27,163 Tanca els ulls. 242 00:30:27,243 --> 00:30:28,163 Li faré mal. 243 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 No li'n faràs. 244 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 Va. Tu pots, Annalise. 245 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Sent-ho. 246 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Ho estàs fent. 247 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Ho estàs fent. 248 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Ves-te'n. 249 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 250 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 251 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 Què has vist, Nathan? 252 00:32:07,843 --> 00:32:09,323 Coses que ell havia vist. 253 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Els seus records. 254 00:32:16,243 --> 00:32:18,043 Com si estiguéssim connectats. 255 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 T'he vist a tu. 256 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 A Wolfhagen. 257 00:32:35,003 --> 00:32:37,123 Havia sentit la història, però no… 258 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 No era conscient… 259 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 Què més? 260 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Ma mare. 261 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 La van enverinar. 262 00:32:56,443 --> 00:32:57,963 La van matar per mi. 263 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 La van matar per odi. 264 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 La van matar per revenja, 265 00:33:08,723 --> 00:33:10,083 per ràbia, 266 00:33:10,883 --> 00:33:13,203 per fer-li mal i per la política. 267 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 La van matar per una guerra que fa tant que va 268 00:33:17,843 --> 00:33:21,923 que tothom que hi era al començament ja està enterrat, hòstia. 269 00:33:25,763 --> 00:33:27,083 La van matar 270 00:33:27,163 --> 00:33:32,003 perquè són uns fills de puta i uns putos covards. 271 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 I tu ho saps, Nathan. 272 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Saps que no va ser culpa teva. 273 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 Ja, i què faig? 274 00:33:53,843 --> 00:33:55,043 Com dorms? 275 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Malament. 276 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Tens somnis violents? 277 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Sí. 278 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Et sents irascible? 279 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Sí. 280 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Sents hostilitat cap a altres bruixes i bruixots? 281 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Sí. 282 00:34:10,243 --> 00:34:12,923 Fantasieges de fer mal a la gent? 283 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Sí. 284 00:34:14,643 --> 00:34:17,803 Si pares atenció, sents com em batega el cor? 285 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Sí. 286 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Això és que ets Blood. 287 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Ja saps el que has de fer. 288 00:34:35,803 --> 00:34:37,723 Hi ha d'haver conseqüències. 289 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Com et sents? 290 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Sento batecs. 291 00:35:14,163 --> 00:35:15,003 Molts. 292 00:35:16,043 --> 00:35:17,163 A fora. 293 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, quedes apartat del comandament. 294 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Tu i ella, tots dos. 295 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 296 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 Has sigut un soldat lleial. 297 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 No ho espatllis ara que estem tan a prop de la victòria. 298 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Si la victòria és això, no la vull. 299 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Estàs traint els teus. - Vigila, nena. 300 00:35:48,203 --> 00:35:49,243 I la resta què? 301 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Vinga. 302 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Tu. 303 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 Estàs de part dels Blood? 304 00:36:06,203 --> 00:36:08,363 - Jo estic de part del Bjorn. - I jo. 305 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 - Molts ho estan. - Ah, sí? 306 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 307 00:36:17,243 --> 00:36:18,963 - Estic de part del… - Soul. 308 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 309 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Què ha passat, Teemu? 310 00:37:06,163 --> 00:37:07,203 Venen cap aquí. 311 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Venen els Blood. 312 00:37:11,523 --> 00:37:15,723 Fiqueu-lo a dins. La resta, encadeneu aquests traïdors i prepareu-vos. 313 00:37:17,283 --> 00:37:18,843 Hem de guanyar la batalla. 314 00:37:18,923 --> 00:37:20,363 - Sí, senyor. - Sí, senyor. 315 00:37:34,243 --> 00:37:35,643 Si no rebo la sang, 316 00:37:35,723 --> 00:37:38,003 ¿em promets que em faràs el mateix 317 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 que a l'Odette? 318 00:37:43,723 --> 00:37:46,043 M'hauries de dir: "Tranqui, la rebràs." 319 00:37:46,643 --> 00:37:47,483 Ho sento. 320 00:37:48,403 --> 00:37:50,083 Vols que t'ho digui ara? 321 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 No. 322 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Així, què? Escriuràs el meu nom al llibret? 323 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Són noms de persones que considero importants. 324 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 I jo no ho soc? 325 00:38:41,363 --> 00:38:42,243 Pren. 326 00:38:42,323 --> 00:38:43,883 Així no t'oblidaràs de mi. 327 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 No pensava fer-ho. 328 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 Necessito beure. 329 00:39:21,003 --> 00:39:22,803 No estic enfadat amb tu. 330 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 - Què estàs, decebut? - No, ni de bon tros. 331 00:39:30,803 --> 00:39:33,163 Sempre t'he tingut en gran consideració. 332 00:39:35,643 --> 00:39:38,083 - I els altres? - Els teus coconspiradors? 333 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 El Flo? 334 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 L'Eric? 335 00:40:04,323 --> 00:40:06,043 Aquest sempre m'ha fet enveja. 336 00:40:10,323 --> 00:40:11,683 I la benvolguda Lennox? 337 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Uns dons meravellosos. 338 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 Tots traspassats per un bé major. 339 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Què has fet? 340 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 El que calia fer. 341 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Per l'Odette. 342 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 I pel Max. 343 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Sí. 344 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Va. 345 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Molt bé. 346 00:43:20,603 --> 00:43:22,923 Vinga, treu-t'ho. Molt bé! 347 00:43:23,563 --> 00:43:24,603 Molt bé. 348 00:44:21,283 --> 00:44:23,123 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres