1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:28,043 Říká se tomu Čarodějná lahvička. 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 O tom jsem četla. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 A teď to i vidíte. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Kdo ti to udělal? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 To by neudělal. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathane. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Jak ti je? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Dobrý. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Gabriel říkal, ať to vypiješ, až vstaneš. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 Díky. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 13 00:02:33,283 --> 00:02:34,843 To s tvou rodinou mě mrzí. 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Právorozené to bude mrzet mnohem víc. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,843 Dnes má mít ceremoniál. 16 00:02:53,003 --> 00:02:56,883 Ceelia si myslí, že viděla, jak jejího bráchu a dědu zajali. 17 00:02:57,883 --> 00:03:03,043 - Když dostane krev Max, budou v pohodě. - Myslíš, že jim lovci povolí ceremoniál? 18 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ceelia říká, že jo. 19 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 Tak snad má pravdu. 20 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Podívej se, co provedli mně. 21 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Moc mě to mrzí, Nathane. 22 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 To je dobrý. 23 00:03:17,763 --> 00:03:19,323 Mně to říkáš pořád. 24 00:03:21,123 --> 00:03:22,403 Nejsi jako tvůj otec. 25 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Vypluli odsud. 26 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Sledujte řeku. 27 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 Teemu, najdi mou dceru. 28 00:03:43,123 --> 00:03:44,003 Ano, pane. 29 00:03:46,283 --> 00:03:50,683 Tak jsme slavné Krvavé čaroděje z Ozanne vyhladili ani ne za minutu. 30 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Však jich bude víc. 31 00:03:56,123 --> 00:03:57,203 Vy jste to věděl? 32 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 Co má vaše dcera za moc? 33 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 - Ceelia se pořád pohřešuje? - Ano, nemůžeme ji najít. 34 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Ty! Kde je moje malá sestra? Je jí teprve devět! 35 00:04:24,483 --> 00:04:26,483 Uděláme všechno, abychom ji našli. 36 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 Musíme se utábořit. 37 00:04:28,083 --> 00:04:29,643 Tady nemůžeme zůstat. 38 00:04:29,723 --> 00:04:32,643 V okruhu 160 kilometrů je tu všude území Krvavých. 39 00:04:34,803 --> 00:04:38,643 Najdi bezpečné místo, kam se dá dojet do východu slunce. 40 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 A co Nathan? 41 00:04:40,563 --> 00:04:42,283 Už od něj mám, co potřebuju. 42 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Takže co tu vlastně děláme? 43 00:04:46,403 --> 00:04:51,123 Když nehledáme ani toho kluka, ani vaši dceru, tak jaká je mise? 44 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Naše mise je zabít Marcuse Edge. 45 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 Máte s tím snad problém? 46 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Hledáme jednoho kluka. Cestuje s dívkou a mužem. 47 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 48 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Viděls ho? 49 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Byl s námi, když na nás zaútočili Právorození. 50 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 Musíme ho najít. 51 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Proč? 52 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Protože nemáš tušení, jak je nebezpečný. 53 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Jdeme. 54 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 Co Nathan? Jak mu je? 55 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 - Co? - Promluv si s ním. 56 00:06:32,763 --> 00:06:34,683 A ty? Jak se cítíš? 57 00:06:35,163 --> 00:06:37,563 Nemyslím, že brácha už dostal krev, 58 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 jestli se ptáš na tohle. 59 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Přesně na to se ptám. 60 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Jsi v pohodě? 61 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 A ty? 62 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Dobrý. 63 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 To je dobře. 64 00:07:09,203 --> 00:07:12,323 Říkal jsem si, že zajdu, abys věděl, že jsem v pohodě. 65 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Jo, to vidím. 66 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Čekal jsem víc radosti. 67 00:07:18,723 --> 00:07:20,043 Jsem nadšenej. 68 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - Nesahej na to. - Co blbneš? 69 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Myslel jsem, že umřeš! 70 00:07:32,043 --> 00:07:33,923 Myslel jsem, že umřeš. 71 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Neumřel jsem. 72 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Ne. 73 00:07:47,083 --> 00:07:52,123 - Odettin brácha může vypít krev za oba. - Jo, protože jsou dvojčata. 74 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 KEMP VAŠE DOBRODRUŽSTVÍ ZAČÍNÁ 75 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Co tady děláme? 76 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Nemám tušení. 77 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorne, vyřiďte to. 78 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Dobrý den. 79 00:09:41,363 --> 00:09:44,043 - Zajistěte oblast. - Jak dlouho zůstaneme? 80 00:09:44,123 --> 00:09:45,803 - Jak bude potřeba. - Moment. 81 00:09:47,403 --> 00:09:49,523 Jak to souvisí s Marcusem Edgem? 82 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Dokud jsme tu, 83 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 Jessica je moje zástupkyně. 84 00:09:57,243 --> 00:09:59,443 - Podléháte jí. - Cože? 85 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Jste dobrý voják, Bjorne. 86 00:10:02,283 --> 00:10:04,363 Pamatujte na to, až vám dám rozkaz. 87 00:10:06,803 --> 00:10:08,403 Potřebuju pár hodin. 88 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Slyšeli jste. 89 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Zajistěte oblast. 90 00:10:24,723 --> 00:10:28,003 Běžíme už celý kilometry, Teemu. Nikdy je nenajdeme. 91 00:10:28,083 --> 00:10:29,403 Řekneš to Soulovi? 92 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Počkej. 93 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Jak daleko po… 94 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 Patří k nim? 95 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 Ano. 96 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Dobře. 97 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Jdeme. 98 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Co tu děláme? 99 00:12:36,323 --> 00:12:38,083 Kde je můj děda? 100 00:12:40,323 --> 00:12:42,163 Kam si myslíš, že jdeš? 101 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Musím k němu. 102 00:12:46,723 --> 00:12:48,003 Nechce být rušen. 103 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 Tomu zajatému klukovi je čerstvě 17. Nedostal krev. 104 00:12:52,563 --> 00:12:53,803 Děda mu ji může dát. 105 00:12:53,883 --> 00:12:56,523 Vždycky mě zajímalo, jestli je to pravda. 106 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 Co se jim stane, když neprojdou ceremoniálem. 107 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Takoví nejsme. 108 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Kieran je u mola. Ať toho starce odvede k tomu klukovi. 109 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Tohle se ještě bude vyšetřovat. 110 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Zklamal jsi mě. 111 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Myslela jsem, že jsi lovec. 112 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Já taky. 113 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Měl by ses držet blíž kempu. Tady není bezpečno. 114 00:14:31,763 --> 00:14:33,483 Nemůžu to dostat z hlavy. 115 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Bojů už ses účastnil. 116 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 Tohle nebyl boj. 117 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Odveď toho starce za vnukem. 118 00:14:48,363 --> 00:14:49,683 Má mít ceremoniál. 119 00:14:50,403 --> 00:14:51,603 Udělej to pro ně. 120 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Ať trochu vychýlíme jazýček vah. 121 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Jo. 122 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Dobrý? 123 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Dobrý. 124 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Okus z této krve a staň se celistvým. 125 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Nech mě s ním o samotě. Prosím. 126 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 Dobře. 127 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Musí z toho být nějaká cesta ven. 128 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Není. 129 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Musíme najít Odette. 130 00:16:42,803 --> 00:16:45,043 Myslíš, že je vzala k Mercury? 131 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 K Mercury? 132 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 Nevím. 133 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 A kdy se projeví moje moc? 134 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 Buď trpělivý. 135 00:16:57,923 --> 00:17:00,523 Mělo by to přijít každou chvíli. Velmi brzy. 136 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Je ti zima? 137 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Už je to tu? Tvůj bratr dostal krev? 138 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Nevím. 139 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Pojď sem. 140 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 Nesahej na mě. 141 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Celá hoří. 142 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Přines mi kabát prosím. 143 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathane, přines ho, hned. 144 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Tak jo. 145 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Drž ji, dobře? 146 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Takže je to pravda. 147 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Přiveď Ceeliu! 148 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Ať se stane cokoli, nepouštěj ji. Nathane! 149 00:19:50,483 --> 00:19:52,403 Tak prý jim dají krev! 150 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Teď se dívejte. 151 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 To nic. 152 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Já vím. 153 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 - Co to dělá? - Je to s tím snazší. 154 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Už je to dobré. 155 00:20:43,123 --> 00:20:44,163 Můžeš jít. 156 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 Přišels o to. 157 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Jdi do prdele! 158 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Kurva! 159 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 - Přestaň. Počkej. Uklidni se. - Nathane, prosím. 160 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Zasraná Právorozená kryso! 161 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Vrať se do kajuty. 162 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Předáme tě nejbližším Krvavým. 163 00:23:06,683 --> 00:23:09,683 - Víš, co mi udělají. - Tohle nemůže projít jen tak. 164 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessico. 165 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 Až to vypiju, 166 00:24:58,883 --> 00:25:00,483 tak se proměním. 167 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Můžu něco říkat 168 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 nebo dělat. 169 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Možná si rozkousnu jazyk… 170 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 a potřebuju, abys zůstala u mě. 171 00:25:16,483 --> 00:25:17,803 To je dobrý. Jsem tu. 172 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathane. 173 00:25:31,363 --> 00:25:35,443 - Opravdu bys tu spoušť zmáčkl? Nathane! - Zmasakrovala klan z Ozanne. 174 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 - Nezmasakrovala. - Ale byla tam. 175 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 - Oni zase rozdrtili toho… - Ty to nechápeš! 176 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Jasně, máš pravdu. 177 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Jak bych mohla cokoli chápat? 178 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Vím snad, jaký je mít otce, co provedl strašný věci? 179 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 Nebo utíkat. 180 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Nebo málem umřít. 181 00:26:01,323 --> 00:26:04,283 Nebo mít celej život převrácenej vzhůru nohama. 182 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 O tom já nemám ani páru. 183 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Anebo možná… 184 00:26:11,603 --> 00:26:13,683 Možná jsem jenom Právorozená krysa. 185 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, počkej. Tohle neříkej. 186 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathane? 187 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathane! 188 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Nathane, slyšíš mě? 189 00:26:39,923 --> 00:26:40,963 Pomoc! 190 00:26:55,763 --> 00:26:56,963 Víš, kdo jsem. 191 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Všichni vědí, kdo jsi. 192 00:27:00,483 --> 00:27:05,043 Prej jseš čestnej chlápek, Soule O’Briene. Jseš čestnej? 193 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Jsem. 194 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Tak řekni Radě, že jsme připravení jednat o míru. 195 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 A třeba ukončíme to vraždění. 196 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Řekni jim, že za to ručí Marcus Edge. 197 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 - Nabízí mír. - Mír. 198 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Nabízí mír. 199 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 - Opravdu myslíš, že chtějí jednat? - Ano. 200 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Tak jednejme. 201 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Vyřiď Krvavým, že se s nimi sejdeme. Ve Wolfhagenu. 202 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Chceme zde projednat mírovou dohodu. 203 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Toto jsou naše podmínky. 204 00:27:44,083 --> 00:27:46,923 Krvaví se budou řídit zákony Právorozených. 205 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 - Všichni Krvaví… - Tady vás zastavím, vedoucí Rady. 206 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 Nepřišel jsem jenom jako zástupce klanů. 207 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 Zastupuju všechny Krvavé čaroděje, 208 00:27:58,163 --> 00:28:01,123 co přišli o život kvůli Radě Právorozených. 209 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 Všechny, jimž jste zavraždili děti. 210 00:28:05,163 --> 00:28:08,283 Přišel jsem pro odškodnění za životy, co jste zmařili, 211 00:28:08,363 --> 00:28:10,363 a za schopnosti, co jste ukradli. 212 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Pojď. Tudy. 213 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Máma s tátou jsou tam. 214 00:28:44,243 --> 00:28:45,563 Jak se jmenuješ? 215 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 216 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 To nic, Ceelio. 217 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Tady na nás nemůže. 218 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Je to deset let od masakru. 219 00:29:11,923 --> 00:29:15,123 Jestli je pravda, co se povídá, ta žena čeká jeho dítě. 220 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 Rada se shodla, že musí být potrestána. 221 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Vykonáte to vy dva. 222 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 A co ten kluk? 223 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Tomu neubližujte. 224 00:29:24,563 --> 00:29:26,163 Může být stejně nebezpečný. 225 00:29:26,643 --> 00:29:29,283 Myslím, že ještě může sehrát svou roli. 226 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - Jak to chcete? - Ať to vypadá jako sebevražda. 227 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Ne. 228 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Rychle. 229 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Nedala jste nám na výběr. 230 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Nedala jste nám na výběr. 231 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Ne! 232 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Co budeme dělat? Zabíjí ho to. 233 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Vytáhni z něj jed. - Jak? 234 00:29:57,043 --> 00:29:58,483 Použij svou moc. 235 00:29:59,243 --> 00:30:02,043 Neumím ji používat. Moje moc zabíjí. 236 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Ne, viděla jsem, jak jsi mu v ruce rozebrala zbraň. 237 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 To jsem nepřemýšlela. Stalo se to. 238 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, podívej se na mě. 239 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Tohle. Tohle je tvoje moc. 240 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 To je tvůj dar. 241 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 Máš ji využívat, ne se před ní skrývat, jasný? 242 00:30:26,283 --> 00:30:28,163 - Zavři oči. - Ublížím mu. 243 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Neublížíš. 244 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 No tak. To zvládneš, Annalise. 245 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Najdi to. 246 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Jde ti to. 247 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Jde ti to. 248 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Nathane. 249 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathane! 250 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathane! 251 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 Cos viděl, Nathane? 252 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 To, co viděl on. 253 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Jeho vzpomínky. 254 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Jako bychom byli propojení. 255 00:32:21,643 --> 00:32:22,723 Viděl jsem vás. 256 00:32:29,243 --> 00:32:30,643 Ve Wolfhagenu. 257 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Slyšel jsem o tom, ale nikdy jsem… 258 00:32:39,043 --> 00:32:41,283 - Neuvědomil jsem si… - Co dál? 259 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Svoji mámu. 260 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 Otrávili ji. 261 00:32:56,443 --> 00:32:57,963 Zabili ji kvůli mně. 262 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 Zabili ji kvůli nenávisti. 263 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 Zabili ji kvůli pomstě 264 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 a kvůli zlobě, bolesti a politice. 265 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Zabili ji kvůli válce, která už trvá tak zkurveně dlouho, 266 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 že každej, kdo byl u jejího počátku, už je dávno pod zemí. 267 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 Zabili ji, protože jsou to hajzlové a zasraný zbabělci. 268 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 To přece víš, Nathane. 269 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Víš, že za to nemůžeš. 270 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 A co mám dělat? 271 00:33:53,843 --> 00:33:55,523 Jak se ti v noci spí? 272 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Špatně. 273 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Zdává se ti o násilí? 274 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Ano. 275 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Stačí ti málo, aby ses rozčílil? 276 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Ano. 277 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Vnímáš ostatní čaroděje negativně? 278 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Ano. 279 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Představuješ si, jak ubližuješ lidem? 280 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Jo. 281 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Když se soustředíš, slyšíš tlukot mého srdce? 282 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Ano. 283 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Protože jsi Krvavej čaroděj. 284 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 A už víš, co uděláš. 285 00:34:35,803 --> 00:34:37,843 Tohle nemůže projít jen tak. 286 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Jak je vám? 287 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Slyším tlukot srdcí. 288 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Spousty. Venku. 289 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soule, odebírám ti velení. 290 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Tobě i jí. 291 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorne. 292 00:35:34,043 --> 00:35:35,883 Vždycky jsi byl loajální voják. 293 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 Tak to nezahazuj teď, když máme vítězství na dosah. 294 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Jestli je tohle vítězství, nechci ho. 295 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Jsi zrádce svejch lidí. - Pozor na jazyk. 296 00:35:48,203 --> 00:35:49,843 A co vy ostatní? 297 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 No tak. 298 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Ty. 299 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 Jsi s Krvavejma? 300 00:36:06,203 --> 00:36:08,363 - Já jsem s Bjornem. - Já taky. 301 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 - Je jich spousta. - Vážně? 302 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 303 00:36:17,323 --> 00:36:18,963 - Já jsem… - Se Soulem. 304 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kierane? 305 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Co se stalo, Teemu? 306 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 Jdou sem. 307 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Krvaví. 308 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 Odveďte ho dovnitř. 309 00:37:12,883 --> 00:37:15,723 Zbytek spoutá zrádce a připraví se. 310 00:37:17,323 --> 00:37:18,923 Musíme vyhrát souboj. 311 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 Ano, pane. 312 00:37:34,243 --> 00:37:35,643 Když nedostanu krev, 313 00:37:35,723 --> 00:37:38,003 slibuješ, že pro mě uděláš to samý? 314 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 Jako pro Odette? 315 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Máš říct: „Neboj. Ty krev dostaneš.“ 316 00:37:46,123 --> 00:37:49,643 Promiň. Mám to říct teď? 317 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 Ne. 318 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Jak dostanu svý jméno do tý blbý knížky? 319 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Jsou to lidi, co jsou pro mě důležitý. 320 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 A já nejsem důležitej? 321 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Tak. Teď na mě nezapomeneš. 322 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Nezapomněl bych. 323 00:38:57,963 --> 00:38:59,283 Potřebuju se napít. 324 00:39:21,003 --> 00:39:22,403 Nezlobím se na tebe. 325 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 - Tak co, jseš zklamanej? - Ne, to vůbec ne. 326 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Vždycky jsem si tě nesmírně vážil. 327 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 - Kde jsou ostatní? - Tvoji spiklenci? 328 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 Flo? 329 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 330 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 To jsem mu vždycky záviděl. 331 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 A drahá Lennox? 332 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Takové nádherné dary. 333 00:40:23,683 --> 00:40:26,083 Všechny předány dál pro vyšší dobro. 334 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Cos to udělal? 335 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 Co bylo třeba. 336 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Na Odette. 337 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 A Maxe. 338 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Jo! 339 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 No tak pojď. 340 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Tak jo. 341 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Dělej. Sundej to. 342 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Správně! 343 00:45:14,563 --> 00:45:18,923 Překlad titulků: Kristýna Wanková