1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 Det kaldes en hekseflaske. 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 Dem har jeg læst om. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 Nu har du set en. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Hvem gjorde det? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 Det ville han ikke. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Hvordan har du det? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Jeg er okay. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Gabriel sagde, du skulle drikke det her. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 Tak. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 13 00:02:33,363 --> 00:02:34,843 Rædsomt med din familie. 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Det bliver mere rædsomt for de lysfødte. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,883 Hun har tildelingsdag. 16 00:02:53,003 --> 00:02:56,883 Ceelia mener, at hendes bror og bedstefar blev taget til fange. 17 00:02:57,883 --> 00:03:02,443 -Får Max blod, er hun også dækket. -Tror du, jægerne vil tillade ceremonien? 18 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ifølge Ceelia vil de. 19 00:03:07,003 --> 00:03:08,563 Jeg håber, hun har ret. 20 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Se, hvad de har gjort ved mig. 21 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Jeg er meget ked af det. 22 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Det er okay. 23 00:03:17,763 --> 00:03:19,363 Som du altid siger til mig… 24 00:03:21,123 --> 00:03:22,363 …du er ikke din far. 25 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 De tog af sted herfra. 26 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Følg floden. 27 00:03:41,363 --> 00:03:44,003 -Teemu, find min datter. -Javel. 28 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 De legendariske Ozanne-blodhekse blev udraderet på under et minut. 29 00:03:52,603 --> 00:03:53,883 Der er flere af dem. 30 00:03:56,123 --> 00:03:57,163 Vidste du besked? 31 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 Om din datters kraft? 32 00:04:09,243 --> 00:04:12,483 -Er Ceelia stadig savnet? -Ja, vi kan ikke finde hende. 33 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Dig! Hvor er min lillesøster? Hun er kun ni år gammel. 34 00:04:24,483 --> 00:04:26,483 Vi gør alt for at finde hende. 35 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 Vi må slå lejr. 36 00:04:28,083 --> 00:04:29,643 Vi kan ikke blive her. 37 00:04:29,723 --> 00:04:32,363 Det er midt i blodheksenes territorium. 38 00:04:34,803 --> 00:04:38,643 Find et sikkert sted, vi kan nå frem til inden daggry. 39 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 Hvad med Nathan? 40 00:04:40,563 --> 00:04:42,283 Jeg har, hvad jeg behøver. 41 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Hvad laver vi så her? 42 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 Hvis vi ikke prøver at finde drengen eller din datter, 43 00:04:49,963 --> 00:04:51,203 hvad er missionen så? 44 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Vores mission er at dræbe Marcus Edge. 45 00:05:00,883 --> 00:05:02,643 Har du et problem med det? 46 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Vi leder efter en dreng i selskab med en pige og en mand. 47 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 48 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Har du set ham? 49 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Han var hos os, da de lysfødte angreb. 50 00:05:56,083 --> 00:05:59,083 -Vi skal finde ham. -Hvorfor? 51 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Fordi De ikke aner, hvor farlig han er. 52 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Lad os gå. 53 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 Nathan. Hvordan har han det? 54 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 -Hvad er der? -Spørg dog ham. 55 00:06:32,763 --> 00:06:35,043 Hvordan går det med dig? 56 00:06:35,123 --> 00:06:37,563 Jeg tror ikke, min bror har fået blodet. 57 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 Hvis det er det, du mener. 58 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Ja, det er det, jeg mener. 59 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Er du okay? 60 00:07:00,363 --> 00:07:02,603 -Hvordan har du det? -Fint. 61 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Fint. 62 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 Jeg ville fortælle dig, at jeg er okay. 63 00:07:13,443 --> 00:07:17,803 -Ja, det kan jeg se. -Jeg troede, du ville blive gladere. 64 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Jeg er henrykt. 65 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 -Ikke pille. -Hvad er dit problem? 66 00:07:23,483 --> 00:07:25,563 Jeg troede, du ville dø! 67 00:07:32,043 --> 00:07:33,803 Jeg troede, du ville dø. 68 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Det skete ikke. 69 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Nej. 70 00:07:47,083 --> 00:07:49,643 Odettes bror kan drikke blodet for dem begge. 71 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 Ja, sådan er det med tvillinger. 72 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 LEJREN PÅBEGYND JERES EVENTYR 73 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Hvad skal vi her? 74 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Ingen anelse. 75 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, tag dig af dem. 76 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Goddag. 77 00:09:41,363 --> 00:09:44,043 -Etabler vagtposter. -Hvor længe bliver vi? 78 00:09:44,123 --> 00:09:48,923 -Den fornødne tid. -Vent. Hvordan vedrører det Marcus Edge? 79 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Mens vi er her, 80 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 er Jessica min næstkommanderende. 81 00:09:57,203 --> 00:09:58,443 Du skal adlyde hende. 82 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 Hvad? 83 00:10:00,003 --> 00:10:04,363 Du er en god soldat, Bjorn. Husk det, når jeg giver dig en ordre. 84 00:10:06,803 --> 00:10:08,443 Det vil tage et par timer. 85 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Du hørte ham. 86 00:10:15,283 --> 00:10:16,603 Etabler vagtposter. 87 00:10:24,723 --> 00:10:28,803 -Vi har løbet langt. Vi finder dem ikke. -Vil du sige det til Soul? 88 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Vent. 89 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Hvor langt ned… 90 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 En af dem? 91 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 Ja. 92 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Godt. 93 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Videre. 94 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Hvad skal vi her? 95 00:12:36,323 --> 00:12:37,723 Hvor er min bedstefar? 96 00:12:40,323 --> 00:12:41,563 Hvor skal du hen? 97 00:12:43,883 --> 00:12:44,963 Jeg må tale med ham. 98 00:12:46,723 --> 00:12:48,603 Han ville ikke forstyrres. 99 00:12:49,083 --> 00:12:52,483 Den unge fange fyldte 17 i går og har ikke fået sit blod. 100 00:12:52,563 --> 00:12:56,523 -Hans bedstefar kan gøre det. -Jeg har tænkt på, om historierne passer. 101 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 Om hvad der sker, hvis de ikke fuldfører ceremonien. 102 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Sådan gør vi ikke. 103 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Kieran er ved anløbsbroen. Bed ham føre den gamle til drengen. 104 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Det her vil blive undersøgt. 105 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Du skuffer mig. 106 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Jeg troede, du var jæger. 107 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Også jeg. 108 00:14:26,003 --> 00:14:28,803 Hold dig tættere på lejren. Her er ikke sikkert. 109 00:14:31,763 --> 00:14:33,483 Jeg tænker hele tiden på det. 110 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Du har været i kamp før. 111 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 Det var ikke en kamp. 112 00:14:45,643 --> 00:14:49,603 Før den gamle mand til hans sønnesøn. Det er hans tildelingsdag. 113 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Gør det for dem. 114 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Gør lidt til gavn for dem. 115 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Ja. 116 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Er du okay? 117 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Ja. 118 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Drik af blodet, og bliv hel. 119 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Lad mig være alene med ham. Jeg beder dig. 120 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 Okay. 121 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Der må være en vej ud. 122 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Nej. 123 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Vi må finde Odette. 124 00:16:42,803 --> 00:16:48,403 -Tror du, hun fører dem til Mercury? -Mercury? Det ved jeg ikke. 125 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 Hvornår får jeg hele min kraft? 126 00:16:56,243 --> 00:16:59,083 Du må være tålmodig. Det sker snart. 127 00:16:59,163 --> 00:17:00,283 Meget snart. 128 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Fryser du? 129 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Sker det? Har din bror fået sit blod? 130 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Det ved jeg ikke. 131 00:17:34,963 --> 00:17:36,963 -Kom her. -Rør mig ikke. 132 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Hun er brandvarm. 133 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Nathan, kom med min frakke. 134 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathan, hent min frakke nu. 135 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Okay. 136 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Hold fast i hende, okay? 137 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Det passer altså. 138 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Hent Ceelia! 139 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Hvad der end sker, så slip hende ikke. Nathan! 140 00:19:50,483 --> 00:19:52,403 Så de ville give dem deres blod? 141 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Du skal se på. 142 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Så, det skal nok gå. 143 00:20:07,363 --> 00:20:10,283 Jeg ved det. 144 00:20:10,363 --> 00:20:11,203 Hvad gør det? 145 00:20:11,283 --> 00:20:12,683 Det lindrer. 146 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Du er okay nu. 147 00:20:43,123 --> 00:20:44,083 Tag af sted. 148 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 Du gik glip af det. 149 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Skrid! 150 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Shit! 151 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 -Stop. Vent. Fald ned. -Nathan, stop. 152 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Skide lysfødte afskum! 153 00:23:02,963 --> 00:23:06,603 Ned i kahytten. Vi giver dig til de næste blodhekse, vi møder. 154 00:23:06,683 --> 00:23:09,763 -Du ved, hvad de vil gøre. -Det må have konsekvenser. 155 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 156 00:24:56,523 --> 00:24:57,963 Når jeg har drukket det, 157 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 vil jeg forandre mig. 158 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Måske siger jeg noget 159 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 eller gør noget. 160 00:25:08,043 --> 00:25:09,843 Måske bider jeg mig i tungen. 161 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 Du skal blive hos mig. 162 00:25:16,483 --> 00:25:17,843 Bare rolig. Jeg er her. 163 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 164 00:25:31,363 --> 00:25:33,923 Ville du have skudt? Nathan! 165 00:25:34,003 --> 00:25:35,443 Hun massakrerede Ozannerne. 166 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 -Nej. -Hun var der. 167 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 -Vi var der, da Ozannerne… -Du kan ikke forstå det! 168 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Nej, du har ret. 169 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Hvordan skal jeg kunne forstå? 170 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Hvad ved jeg om at have en far, som har gjort frygtelige ting? 171 00:25:56,283 --> 00:25:57,763 Eller at være på flugt. 172 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Eller nær at blive dræbt. 173 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 Eller at få vendt op og ned på hele mit liv. 174 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 Jeg har ingen referenceramme. 175 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Eller måske… 176 00:26:11,603 --> 00:26:13,603 Måske er jeg bare lysfødt afskum. 177 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, vent. Tag det ikke på den måde. 178 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathan? 179 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan! 180 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Kan du høre mig? 181 00:26:39,923 --> 00:26:40,963 Hjælp! 182 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Ved du, hvem jeg er? 183 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Alle ved, hvem du er. 184 00:27:00,483 --> 00:27:05,043 Jeg fik at vide, du var en hæderlig mand, Soul O'Brien. Er du hæderlig? 185 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Ja, jeg er. 186 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Fortæl dit råd, at vi er klar til at forhandle fred. 187 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 Måske kan vi stoppe drabene. 188 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Sig, at Marcus Edge garanterer det. 189 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 -Han tilbyder fred. -Fred. 190 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Han tilbyder fred. 191 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 -Tror du, de vil forhandle. -Ja. 192 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Så forhandler vi. 193 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Fortæl blodheksene, at de får deres møde. På Wolfhagen. 194 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Vi er her for at drøfte en fredelig løsning. 195 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Her er vores betingelser. 196 00:27:44,083 --> 00:27:46,923 Alle blodhekse skal følge de lysfødtes love. 197 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 -Alle blodhekse… -Jeg er nødt til at afbryde, rådsleder. 198 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 Jeg repræsenterer ikke blot klanerne. 199 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 Jeg repræsenterer alle blodhekse, 200 00:27:58,163 --> 00:28:00,963 der har mistet livet til det såkaldte Lysfødte Råd, 201 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 alle blodhekse, hvis børn er blevet myrdet. 202 00:28:05,163 --> 00:28:09,923 Jeg vil have kompensation for de liv, I har taget, og de kræfter, I har stjålet. 203 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Kom. Denne vej. 204 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Min mor og far er derinde. 205 00:28:44,243 --> 00:28:45,563 Hvad hedder du? 206 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 207 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 Bare rolig, Ceelia. 208 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Han kan ikke gøre os noget her. 209 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Det er ti år siden massakren. 210 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Hvis historierne er sande, bærer kvinden hans barn. 211 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 Rådet har afgjort, at hun skal straffes. 212 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Det er jeres opgave at gøre det. 213 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 Hvad med drengen? 214 00:29:22,763 --> 00:29:26,123 -Drengen må ikke skades. -Han kan udgøre den samme fare. 215 00:29:26,603 --> 00:29:29,043 Jeg tror, han har en rolle at spille. 216 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 -Hvordan skal vi gøre det? -Det skal ligne selvmord. 217 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Nej. 218 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Hurtigt. 219 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Du giver os intet valg. 220 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Du giver os intet valg. 221 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Nej! 222 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Hvad skal vi gøre? Han dør. 223 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 -Fjern giften. -Hvordan? 224 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 Brug din kraft. 225 00:29:59,243 --> 00:30:02,043 Jeg kan ikke bruge kraften. Den slår folk ihjel. 226 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Nej. Jeg så dig adskille en pistol fra hans hånd. 227 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 Jeg tænkte ikke. Det skete bare. 228 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, se på mig. 229 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Det her. Det er din kraft. 230 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Det er din gave. 231 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 Du skal bruge den, ikke undgå den, okay? 232 00:30:26,283 --> 00:30:27,163 Luk øjnene. 233 00:30:27,243 --> 00:30:29,243 -Jeg gør ham fortræd. -Nej. 234 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 Kom så. Du kan godt, Annalise. 235 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Mærk den. 236 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Du gør det. 237 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Du gør det. 238 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Nathan. 239 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 240 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 241 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 Hvad så du, Nathan? 242 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 Ting, han har set. 243 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Hans minder. 244 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Som om vi var forbundne. 245 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 Jeg så dig. 246 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 Wolfhagen. 247 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Jeg har hørt historierne, men jeg… 248 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 Jeg vidste ikke… 249 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 Hvad mere? 250 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Min mor. 251 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 De forgav hende. 252 00:32:56,443 --> 00:32:57,963 Hun døde på grund af mig. 253 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 De dræbte hende på grund af had. 254 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 De dræbte hende på grund af hævn, 255 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 vrede, smerte og politik. 256 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 De dræbte hende på grund af en krig, som har været så længe, 257 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 at alle, som levede, da den begyndte, er skeletter i jorden. 258 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 De dræbte hende, fordi de er nogle dumme svin og skide kujoner. 259 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Det ved du godt, Nathan. 260 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Du ved, det ikke er din skyld. 261 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 Hvad skal jeg gøre? 262 00:33:53,843 --> 00:33:55,523 Hvordan sover du? 263 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Dårligt. 264 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Har du drømme om vold? 265 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Ja. 266 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Bliver du nemt vred? 267 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Ja. 268 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Nærer du modvilje overfor andre hekse? 269 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Ja. 270 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Fantaserer du om at såre folk? 271 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Ja. 272 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Hvis du lytter efter, kan du så høre mit hjerteslag? 273 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Ja. 274 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Fordi du er en blodheks. 275 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Du ved, hvad du vil gøre. 276 00:34:35,803 --> 00:34:37,763 Det må have konsekvenser. 277 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Hvordan har du det? 278 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Jeg kan høre hjerteslag. 279 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Mange af dem. Udenfor. 280 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, jeg fratager dig kommandoen. 281 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Det gælder jer begge. 282 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 283 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 Du har været en loyal soldat. 284 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 Sæt det ikke over styr nu, hvor vi er så tæt på sejren. 285 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Den her form for sejr ønsker jeg ikke. 286 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 -Du forræder dine egne. -Pas på, pigebarn. 287 00:35:48,203 --> 00:35:49,243 Hvad med jer? 288 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Kom nu. 289 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Dig. 290 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 Støtter du blodheksene? 291 00:36:06,203 --> 00:36:07,363 Jeg støtter Bjorn. 292 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 Også jeg. 293 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 -Det gør mange af dem. -Gør de? 294 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 295 00:36:17,323 --> 00:36:18,523 -Jeg støtter… -Soul. 296 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 297 00:37:01,603 --> 00:37:03,003 Hvad er der sket, Teemu? 298 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 De kommer. 299 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Blodheksene kommer. 300 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 Få ham indenfor. 301 00:37:12,883 --> 00:37:15,923 I andre lægger forræderne i lænker og gør jer klar. 302 00:37:17,323 --> 00:37:18,923 Vi skal vinde en kamp. 303 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 -Javel. -Javel. 304 00:37:34,243 --> 00:37:40,043 Hvis jeg ikke får mit blod, lover du så at gøre det samme for mig som for Odette? 305 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Du skal sige: "Rolig. Du får dit blod." 306 00:37:46,123 --> 00:37:49,643 Undskyld. Skal jeg sige det nu? 307 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 Nej. 308 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Hvordan får jeg mit navn i din åndssvage bog? 309 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Det er navne på folk, som betyder noget for mig. 310 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 Betyder jeg ikke noget? 311 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Værsgo. Nu glemmer du mig ikke. 312 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Aldrig. 313 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 Jeg trænger til en drink. 314 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Jeg er ikke gal på dig. 315 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 -Er du skuffet? -Nej, slet ikke. 316 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Jeg har altid respekteret dig højt. 317 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 -Hvor er de andre? -Dine medsammensvorne? 318 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 Flo? 319 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 320 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 Den har jeg altid misundt. 321 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 Og kære Lennox? 322 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Nogle vidunderlige gaver. 323 00:40:23,683 --> 00:40:26,083 Alle overført i en større sags tjeneste. 324 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Hvad har du gjort? 325 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 Det påkrævede. 326 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Skål for Odette. 327 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 Og Max. 328 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Ja! 329 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Kom nu. 330 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Sådan. 331 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Kom så. Tag den af. 332 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Sådan. 333 00:45:14,563 --> 00:45:16,683 Tekster af: Henriette Saffron