1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 SERIAL NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 Namanya Botol Penyihir. 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 Aku pernah baca soal itu. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 Kini, kau sudah lihat. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Perbuatan siapa itu? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 Tak mungkin dia. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Bagaimana keadaanmu? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Baik-baik saja. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Gabriel suruh kau minum ini saat kau bangun. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 Terima kasih. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 13 00:02:33,283 --> 00:02:34,843 Aku turut berduka soal keluargamu. 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Tak akan sesedih Fairborn nantinya. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,843 Ini Hari Pemberian Kekuatannya. 16 00:02:53,003 --> 00:02:56,883 Ceelia bilang, dia pikir dia lihat adiknya dan kakeknya ditangkap. 17 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 Jika Max dapatkan darah, mereka berdua baik-baik saja. 18 00:03:00,123 --> 00:03:02,443 Kau pikir para Pemburu akan izinkan upacara itu? 19 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Kata Ceelia, akan diizinkan. 20 00:03:07,003 --> 00:03:08,123 Semoga dia benar. 21 00:03:09,483 --> 00:03:10,843 Lihat ulah mereka kepadaku. 22 00:03:13,923 --> 00:03:15,643 Maafkan aku, Nathan. 23 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Tak apa-apa. 24 00:03:17,763 --> 00:03:19,283 Seperti yang selalu kau bilang. 25 00:03:21,123 --> 00:03:22,363 Kau bukan ayahmu. 26 00:03:32,243 --> 00:03:33,603 Mereka pergi dari sini. 27 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Ikuti sungainya. 28 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 Teemu, temukan putriku. 29 00:03:43,123 --> 00:03:44,003 Ya, Pak. 30 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 Penyihir Darah Ozanne yang terkenal musnah dalam kurang dari semenit. 31 00:03:52,603 --> 00:03:53,963 Akan ada lebih banyak. 32 00:03:56,123 --> 00:03:57,083 Apa kau tahu? 33 00:03:58,683 --> 00:04:00,163 Tentang kekuatan putrimu? 34 00:04:09,243 --> 00:04:10,523 Ceelia masih hilang? 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,523 Ya, kami tak menemukannya. 36 00:04:20,323 --> 00:04:24,323 Kau! Di mana adikku? Usianya baru sembilan tahun. 37 00:04:24,403 --> 00:04:26,483 Kami akan berupaya mencari dia. 38 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 Kita harus buat kamp. 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,643 Kita tak bisa berhenti di sini. 40 00:04:29,723 --> 00:04:32,683 Ini wilayah Penyihir Darah ke segala arah sejauh 160 km. 41 00:04:34,763 --> 00:04:37,043 Carikan tempat aman, kurang dari sehari berkendara. 42 00:04:37,123 --> 00:04:38,643 Aku ingin ada di sana sebelum matahari terbit. 43 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 Soal Nathan? 44 00:04:40,563 --> 00:04:42,283 Aku punya yang kubutuhkan darinya. 45 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 46 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 Jika kita tak berusaha menemukan anak itu atau putrimu, 47 00:04:49,963 --> 00:04:51,123 apa misinya? 48 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Misi kita adalah membunuh Marcus Edge. 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,643 Kau keberatan dengan hal itu? 50 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Kami mencari anak laki-laki. Dia bersama seorang gadis dan seorang pria. 51 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 52 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Kau lihat dia? 53 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Dia bersama kami saat Fairborn menyerang. 54 00:05:56,083 --> 00:05:57,603 Kami harus menemukannya. 55 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Kenapa? 56 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Kau tak tahu betapa berbahaya dia. 57 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Ayo pergi. 58 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 Nathan. Bagaimana keadaannya? 59 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 - Apa? - Bicaralah dengannya. 60 00:06:32,763 --> 00:06:35,043 Dan kau? Bagaimana perasaanmu? 61 00:06:35,123 --> 00:06:37,483 Kurasa adikku belum dapat darah 62 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 jika itu yang kau tanyakan. 63 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Itulah yang kutanyakan. 64 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Kau tak apa? 65 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 Apa kabar? 66 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Baik. 67 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Bagus. 68 00:07:09,163 --> 00:07:12,123 Aku datang untuk memberitahumu, aku baik-baik saja. 69 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Ya, bisa kulihat. 70 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Kupikir kau akan lebih senang. 71 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Aku sangat senang. 72 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - Jangan sentuh. - Apa masalahmu? 73 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Kukira kau akan mati! 74 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Kukira kau akan mati. 75 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Aku tak mati. 76 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Tidak. 77 00:07:47,003 --> 00:07:49,203 Adik Odette bisa minum darah untuk mereka berdua. 78 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 Ya, begitulah anak kembar. 79 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 PERKEMAHAN MULAI PETUALANGANMU 80 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Kenapa kita di sini? 81 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Aku tak tahu. 82 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, tangani mereka. 83 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Halo. 84 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Pasang perimeter. 85 00:09:42,963 --> 00:09:45,043 - Berapa lama kita tinggal? - Selama harus. 86 00:09:46,883 --> 00:09:48,923 Apa kaitannya dengan Marcus Edge? 87 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Selama di sini, 88 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 Jessica adalah wakilku. 89 00:09:57,243 --> 00:09:58,443 Patuhi dia. 90 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 Apa? 91 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Kau prajurit baik, Bjorn. 92 00:10:02,323 --> 00:10:04,363 Ingat itu saat kuperintah kau. 93 00:10:06,803 --> 00:10:08,443 Aku butuh beberapa jam. 94 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Kau dengar dia. 95 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Pasang perimeter. 96 00:10:24,723 --> 00:10:27,923 Kita sudah berlari jauh. Kita tak akan temukan mereka. 97 00:10:28,003 --> 00:10:29,403 Kau mau beri tahu Soul? 98 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Tunggu. 99 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Seberapa jauh… 100 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 Salah satunya? 101 00:11:17,043 --> 00:11:17,883 Ya. 102 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Bagus. 103 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Ayo pergi. 104 00:12:34,603 --> 00:12:35,803 Kenapa kita di sini? 105 00:12:36,323 --> 00:12:37,803 Di mana kakekku? 106 00:12:40,323 --> 00:12:42,163 Mau ke mana kau? 107 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Aku perlu menemuinya. 108 00:12:46,723 --> 00:12:48,003 Dia tak mau diganggu. 109 00:12:48,963 --> 00:12:52,043 Tahanan anak itu masuk usia 17 semalam. Dia belum dapat darah. 110 00:12:52,563 --> 00:12:53,803 Kakeknya bisa melakukannya. 111 00:12:53,883 --> 00:12:56,523 Aku selalu mau tahu apakah cerita itu benar. 112 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 Tentang bagaimana jika mereka tak menyelesaikan upacara. 113 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Kita tak begitu. 114 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Kieran di dekat dermaga. Suruh dia bawa kakek anak itu. 115 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Akan ada penyelidikan soal ini. 116 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Kau mengecewakanku. 117 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Kukira kau Pemburu. 118 00:13:25,923 --> 00:13:26,923 Aku juga. 119 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Kau harus lebih dekat ke kamp. Di sini tak aman. 120 00:14:31,763 --> 00:14:33,603 Aku terus memikirkannya. 121 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Kau pernah bertarung. 122 00:14:40,123 --> 00:14:41,443 Itu bukan pertarungan. 123 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Bawa kakek itu ke cucunya. 124 00:14:48,363 --> 00:14:49,723 Ini Hari Pemberian Kekuatannya. 125 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Lakukan untuk mereka. 126 00:14:52,563 --> 00:14:54,443 Beri mereka sedikit kebaikan. 127 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Ya. 128 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Kau tak apa? 129 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Aku tak apa. 130 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Ambil darah ini dan jadilah utuh. 131 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Biarkan aku berdua dengannya. Kumohon. 132 00:16:03,563 --> 00:16:04,403 Baiklah. 133 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Pasti ada jalan keluar. 134 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Tak ada. 135 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Kita harus menemukan Odette. 136 00:16:42,803 --> 00:16:44,443 Apa mereka berhasil ke tempat Mercury? 137 00:16:45,243 --> 00:16:46,203 Mercury? 138 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 Entahlah. 139 00:16:52,803 --> 00:16:54,883 Kapan kekuatanku akan muncul dengan semestinya? 140 00:16:56,243 --> 00:16:57,403 Bersabarlah. 141 00:16:57,923 --> 00:17:00,403 Seharusnya sebentar lagi. Secepatnya. 142 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Kau kedinginan? 143 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Itu sedang terjadi? Adikmu sudah dapat darahnya? 144 00:17:30,043 --> 00:17:31,163 Entahlah. 145 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Kemarilah. 146 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 Jangan sentuh aku. 147 00:17:44,643 --> 00:17:45,643 Dia sangat panas. 148 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Nathan, ambilkan mantelku. 149 00:18:05,723 --> 00:18:07,803 Nathan, ambilkan mantelku sekarang. 150 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Baiklah. 151 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Pegang dia, ya? 152 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Jadi, itu benar. 153 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Panggil Ceelia! 154 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Apa pun yang terjadi, jangan lepaskan dia. Nathan! 155 00:19:50,443 --> 00:19:52,403 Adiknya akan diberi darah, bukan? 156 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Kau akan lihat ini. 157 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Tak apa-apa. 158 00:20:07,363 --> 00:20:09,843 Aku tahu. 159 00:20:10,363 --> 00:20:11,203 Apa gunanya? 160 00:20:11,283 --> 00:20:12,683 Membuatnya lebih mudah. 161 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Kau baik-baik saja. 162 00:20:43,123 --> 00:20:44,083 Pergilah. 163 00:21:24,803 --> 00:21:25,883 Kau melewatkannya. 164 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Enyahlah! 165 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Sialan! 166 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 - Berhenti. Tunggu. Tenanglah. - Nathan, kumohon. 167 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Dasar Fairborn sampah! 168 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Kembali ke kabin. 169 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Kami serahkan kau ke klan Penyihir Darah berikutnya. 170 00:23:06,683 --> 00:23:09,843 - Kau tahu aku akan diapakan. - Pasti ada konsekuensinya. 171 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 172 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 Setelah minum ini, 173 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 aku akan berubah. 174 00:25:03,883 --> 00:25:05,843 Aku mungkin mengatakan sesuatu 175 00:25:06,603 --> 00:25:07,963 atau melakukan sesuatu. 176 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Aku mungkin menggigit lidahku… 177 00:25:11,763 --> 00:25:14,163 dan aku ingin kau tetap bersamaku. 178 00:25:16,483 --> 00:25:17,883 Tak apa. Aku di sini. 179 00:25:27,683 --> 00:25:28,523 Nathan. 180 00:25:31,363 --> 00:25:33,923 Apa kau akan menarik pelatuknya? Nathan! 181 00:25:34,003 --> 00:25:35,563 Dia membantai Ozanne. 182 00:25:35,643 --> 00:25:37,443 - Tidak. - Ya, dia di sana. 183 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 - Kita di sana saat Ozanne… - Kau tak akan paham! 184 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Ya, kau benar. 185 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Aku paham apa tentang semua ini? 186 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Aku tahu apa tentang punya ayah yang melakukan hal-hal buruk? 187 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 Atau dalam pelarian. 188 00:25:58,243 --> 00:26:00,523 Atau hampir terbunuh. 189 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 Atau seluruh hidupku menjadi tak jelas. 190 00:26:06,883 --> 00:26:08,843 Sungguh di luar kerangka acuanku. 191 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Atau mungkin… 192 00:26:11,603 --> 00:26:13,643 Mungkin aku hanya Fairborn sampah. 193 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, tunggu. Jangan begitu. 194 00:26:33,083 --> 00:26:34,003 Nathan? 195 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan! 196 00:26:37,483 --> 00:26:38,883 Nathan, kau dengar aku? 197 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Tolong! 198 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Kau tahu siapa aku. 199 00:26:58,203 --> 00:26:59,643 Semua orang tahu siapa kau. 200 00:27:00,483 --> 00:27:05,203 Aku diberi tahu bahwa kau pria terhormat, Soul O'Brien. Apa kau terhormat? 201 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Ya. 202 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Beri tahu Dewanmu, kami siap membahas perdamaian. 203 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 Mungkin semua pembunuhan ini berakhir dengan kita. 204 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Katakan Marcus Edge menjaminnya. 205 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 - Dia menawarkan perdamaian. - Damai. 206 00:27:20,363 --> 00:27:21,803 Dia menawarkan perdamaian. 207 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 - Kau yakin mereka mau bicara? - Ya. 208 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Maka, ayo bicara. 209 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Beri tahu Penyihir Darah, kita akan bertemu. Di Wolfhagen. 210 00:27:37,283 --> 00:27:40,203 Kita di sini untuk membahas kesepakatan damai. 211 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Ini syarat kami. 212 00:27:44,083 --> 00:27:47,043 Semua Penyihir Darah harus mematuhi hukum Fairborn. 213 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 - Semua Penyihir Darah… - Berhenti di situ, Ketua Dewan. 214 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 Aku datang bukan hanya untuk mewakili klan. 215 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 Aku datang untuk mewakili Penyihir Darah 216 00:27:58,163 --> 00:28:00,963 yang kehilangan nyawa akibat Dewan Fairborn, 217 00:28:02,003 --> 00:28:04,643 Penyihir Darah yang anaknya dibunuh. 218 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 Aku datang mencari ganti rugi atas nyawa yang kalian renggut 219 00:28:08,283 --> 00:28:10,363 dan kekuatan yang kalian curi. 220 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Ayo. Lewat sini. 221 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Ibu dan ayahku ada di sana. 222 00:28:44,283 --> 00:28:45,123 Siapa namamu? 223 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 224 00:28:48,603 --> 00:28:50,523 Tak apa-apa, Ceelia. 225 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Dia tak bisa menangkap kita di sini. 226 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Sudah sepuluh tahun sejak pembantaian itu. 227 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Jika cerita itu benar, wanita itu mengandung anaknya. 228 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 Dewan setuju wanita itu harus dihukum. 229 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Kalian berdua ditugaskan untuk melakukannya. 230 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 Bagaimana dengan anak itu? 231 00:29:22,763 --> 00:29:24,043 Anak itu tak boleh disakiti. 232 00:29:24,563 --> 00:29:26,083 Risikonya mungkin sama. 233 00:29:26,603 --> 00:29:29,403 Aku yakin dia mungkin punya peran. 234 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - Bagaimana caranya? - Itu harus dikira bunuh diri. 235 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Tidak. 236 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Cepat. 237 00:29:42,683 --> 00:29:44,483 Kau tak memberi kami pilihan. 238 00:29:46,643 --> 00:29:48,363 Kau tak memberi kami pilihan. 239 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Tidak! 240 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Bagaimana ini? Dia tersiksa. 241 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Keluarkan racunnya. - Bagaimana? 242 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 Gunakan kekuatanmu. 243 00:29:59,243 --> 00:30:00,723 Aku tak bisa gunakan kekuatanku. 244 00:30:00,803 --> 00:30:02,043 Kekuatanku membunuh orang. 245 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Tidak, aku melihatmu menghancurkan pistol dari tangannya. 246 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 Aku tak berpikir. Terjadi begitu saja. 247 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, tatap aku. 248 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Ini. Ini kekuatanmu. 249 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Ini anugerahmu. 250 00:30:16,923 --> 00:30:20,483 Itu milikmu untuk digunakan, bukan untuk disembunyikan. 251 00:30:26,283 --> 00:30:28,163 - Pejamkan matamu. - Dia akan tersakiti. 252 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Tak akan. 253 00:30:34,723 --> 00:30:36,723 Ayolah. Kau pasti bisa, Annalise. 254 00:30:53,563 --> 00:30:54,923 Rasakan. 255 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Kau melakukannya. 256 00:30:58,803 --> 00:31:00,003 Kau melakukannya. 257 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Pergilah. 258 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 259 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 260 00:32:01,483 --> 00:32:03,163 Apa yang kau lihat, Nathan? 261 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 Hal-hal yang dia lihat. 262 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Ingatannya. 263 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Seolah-olah kami terhubung. 264 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 Aku melihatmu. 265 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 Wolfhagen. 266 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Aku dengar ceritanya, tapi tak pernah… 267 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 Aku tak sadar… 268 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 Apa lagi? 269 00:32:46,203 --> 00:32:47,283 Ibuku. 270 00:32:53,323 --> 00:32:54,923 Mereka meracuninya. 271 00:32:56,443 --> 00:32:57,923 Dia dibunuh karena aku. 272 00:33:01,083 --> 00:33:03,323 Mereka membunuhnya karena kebencian. 273 00:33:05,163 --> 00:33:08,203 Mereka membunuhnya karena dendam, 274 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 kemarahan, sakit hati, dan politik. 275 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Mereka membunuhnya karena perang yang telah berlangsung begitu lama 276 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 sehingga siapa pun yang ada di sana pada awalnya sudah jadi mayat. 277 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 Mereka membunuhnya karena mereka bajingan dan pengecut. 278 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Kau tahu ini, Nathan. 279 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Kau tahu itu bukan salahmu. 280 00:33:43,563 --> 00:33:44,763 Jadi, aku harus apa? 281 00:33:53,803 --> 00:33:55,523 Bagaimana tidurmu saat malam? 282 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Buruk. 283 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Apa kau pernah bermimpi kekerasan? 284 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Ya. 285 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Apa kau cepat marah? 286 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Ya. 287 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Apa kau punya perasaan negatif terhadap penyihir lain? 288 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Ya. 289 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Apa kau pernah berfantasi tentang menyakiti orang? 290 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Ya. 291 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Jika kau dengarkan baik-baik, bisa dengar detak jantungku? 292 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Ya. 293 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Karena kau Penyihir Darah. 294 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Kau sudah tahu apa yang akan kau lakukan. 295 00:34:35,803 --> 00:34:37,843 Pasti ada konsekuensinya. 296 00:34:52,083 --> 00:34:53,323 Bagaimana perasaanmu? 297 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Aku bisa dengar detak jantung. 298 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Banyak. Di luar. 299 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, aku membebaskanmu dari kekuasaanmu. 300 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Kau dan dia. 301 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 302 00:35:34,043 --> 00:35:35,923 Kau prajurit yang setia. 303 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 Jangan sia-siakan saat kita sudah dekat dengan kemenangan. 304 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Jika ini kemenangan, aku tak mau. 305 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Kau pengkhianat kaummu. - Jaga ucapanmu. 306 00:35:48,203 --> 00:35:49,243 Dan sisanya? 307 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Ayolah. 308 00:36:01,363 --> 00:36:02,203 Kau. 309 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 Kau mendukung Penyihir Darah? 310 00:36:06,203 --> 00:36:07,363 Aku memihak Bjorn. 311 00:36:07,443 --> 00:36:08,323 Dan aku. 312 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 - Banyak dari mereka. - Benarkah? 313 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 314 00:36:17,403 --> 00:36:18,443 - Aku memihak… - Soul. 315 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 316 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Ada apa, Teemu? 317 00:37:06,163 --> 00:37:07,163 Mereka datang. 318 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Penyihir Darah datang. 319 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 Bawa pria ini masuk. 320 00:37:12,883 --> 00:37:16,123 Yang lainnya ikat para pengkhianat ini, lalu bersiaplah. 321 00:37:17,283 --> 00:37:18,923 Kita harus menangkan pertarungan. 322 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 323 00:37:34,243 --> 00:37:35,643 Jika aku tak dapat darahku, 324 00:37:35,723 --> 00:37:38,123 maukah kau berjanji akan melakukan hal itu untukku? 325 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 Seperti untuk Odette? 326 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Kau seharusnya bilang, "Tenang saja. Kau akan dapat." 327 00:37:46,123 --> 00:37:49,643 Maaf. Kau mau aku mengatakannya sekarang? 328 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 Tidak. 329 00:38:13,083 --> 00:38:15,523 Bagaimana agar namaku masuk ke buku bodohmu? 330 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Itu nama-nama orang yang penting bagiku. 331 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 Aku tak penting? 332 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Ini. Sekarang, kau tak akan melupakanku. 333 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Tak akan. 334 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 Aku butuh minum. 335 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Aku tak marah padamu. 336 00:39:25,963 --> 00:39:29,203 - Kau kecewa? - Tidak sama sekali. 337 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Aku selalu menghormatimu. 338 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 - Di mana yang lainnya? - Rekan konspiratormu? 339 00:39:42,803 --> 00:39:43,763 Flo? 340 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 341 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 Aku selalu iri dengan dia. 342 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 Bagaimana Lennox? 343 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Anugerah yang luar biasa. 344 00:40:23,683 --> 00:40:26,203 Semuanya diberikan demi kebaikan yang lebih besar. 345 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Apa yang kau lakukan? 346 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 Hal yang diperlukan. 347 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Untuk Odette. 348 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 Dan Max. 349 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Ya! 350 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Ayolah. 351 00:42:51,523 --> 00:42:52,563 Baiklah. 352 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Ayolah. Lepaskan itu! 353 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Bagus! 354 00:45:14,563 --> 00:45:20,963 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari