1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 ‎마법사의 병이래요 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 ‎책에서 본 적 있어 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,763 ‎이제 직접 보네요 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 ‎누가 그랬어? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 ‎그럴 리 없어 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 ‎네이선 8 00:02:13,763 --> 00:02:14,963 ‎좀 어때? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 ‎괜찮아 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,363 ‎가브리엘이 ‎너 깨어나면 이거 마시래 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 ‎고마워 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 ‎오데트 13 00:02:33,363 --> 00:02:34,643 ‎가족 일은 유감이야 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,643 ‎페어본이 더 유감스러워질 거야 15 00:02:46,523 --> 00:02:47,803 ‎오데트의 기빙 데이네 16 00:02:53,003 --> 00:02:56,643 ‎오데트 오빠와 할아버지가 ‎체포되는 걸 실리아가 본 것 같대 17 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 ‎막스가 할아버지 피를 먹으면 ‎둘 다 무사할 거야 18 00:03:00,123 --> 00:03:02,443 ‎헌터들이 의식을 거행하게 ‎할 것 같아? 19 00:03:03,683 --> 00:03:04,963 ‎실리아는 그럴 거래 20 00:03:07,163 --> 00:03:08,123 ‎그 말이 맞길 21 00:03:09,483 --> 00:03:10,843 ‎나한테 한 짓을 봐 22 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 ‎정말 미안해, 네이선 23 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 ‎괜찮아 24 00:03:17,763 --> 00:03:19,163 ‎넌 늘 그렇게 말하잖아 25 00:03:21,123 --> 00:03:22,363 ‎네 아빠랑 달라 26 00:03:32,243 --> 00:03:33,643 ‎여기서 떠났어 27 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 ‎강을 따라가 28 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 ‎티무, 내 딸 꼭 찾아와 29 00:03:43,123 --> 00:03:44,003 ‎알겠습니다 30 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 ‎그 유명한 오잔 블러드가 ‎눈 깜박할 사이에 전멸했네요 31 00:03:52,603 --> 00:03:53,963 ‎더 있을 거야 32 00:03:56,123 --> 00:03:57,083 ‎알고 있었어요? 33 00:03:58,683 --> 00:04:00,043 ‎딸의 능력에 대해서요 34 00:04:09,243 --> 00:04:10,563 ‎실리아 행방은 여전히 몰라? 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,283 ‎네, 못 찾겠어요 36 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 ‎너! 내 동생 어딨어? ‎고작 아홉 살이라고! 37 00:04:24,483 --> 00:04:26,483 ‎찾을 수 있도록 최선을 다할게 38 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 ‎야영지를 꾸려야 해 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,643 ‎여기 머무르면 안 됩니다 40 00:04:29,723 --> 00:04:32,403 ‎사방 160킬로미터가 ‎블러드 마법사 영역이에요 41 00:04:34,803 --> 00:04:37,043 ‎차로 한나절 이내의 거리에 ‎안전한 곳을 찾아 42 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 ‎동틀 때까진 가야 해 43 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 ‎네이선은? 44 00:04:40,563 --> 00:04:42,083 ‎놈한테서 필요한 건 챙겼어 45 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 ‎그러면 여기서 정확히 ‎뭘 하는 거죠? 46 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 ‎그 소년이나 따님을 ‎찾는 게 아니라면 47 00:04:49,963 --> 00:04:51,123 ‎임무가 뭡니까? 48 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 ‎우리 임무는 ‎마커스 에지를 죽이는 거야 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,563 ‎그거에 대해 불만 있어? 50 00:05:44,323 --> 00:05:45,243 ‎남자애를 찾고 있어 51 00:05:45,323 --> 00:05:47,643 ‎여자애, 성인 남자와 이동 중이야 52 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 ‎네이선이군 53 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 ‎봤어? 54 00:05:52,323 --> 00:05:55,603 ‎페어본이 공격했을 때 ‎우리와 함께 있었어 55 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 ‎우린 그 애를 찾아야 해 56 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 ‎왜? 57 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 ‎얼마나 위험한 아이인지 모르니까 58 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 ‎가자 59 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 ‎네이선은 좀 어때? 60 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 ‎- 왜? ‎- 직접 얘기해요 61 00:06:32,763 --> 00:06:34,723 ‎너는? 어때? 62 00:06:35,203 --> 00:06:37,363 ‎동생이 피를 아직 ‎못 먹은 것 같아요 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 ‎그걸 묻는 거라면 64 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 ‎그거 묻는 거 맞아 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 ‎괜찮아요? 66 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 ‎넌 어때? 67 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 ‎좋아요 68 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 ‎다행이군 69 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 ‎괜찮다는 거 보라고 왔어요 70 00:07:13,963 --> 00:07:15,083 ‎그래, 그런 것 같네 71 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 ‎더 좋아할 줄 알았는데요 72 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 ‎황홀 그 자체야 73 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 ‎- 만지지 마 ‎- 대체 뭐가 문제예요? 74 00:07:23,483 --> 00:07:25,483 ‎너 죽는 줄 알았어! 75 00:07:32,043 --> 00:07:33,723 ‎네가 죽는 줄 알았다고 76 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 ‎안 죽었잖아요 77 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 ‎그래 78 00:07:47,083 --> 00:07:49,163 ‎오데트 동생만 피 마셔도 돼요 79 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 ‎그래, 쌍둥이니까 80 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 ‎"더 캠프 ‎모험이 시작되는 곳" 81 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 ‎여긴 왜 왔어? 82 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 ‎나도 알면 좋겠네 83 00:08:26,003 --> 00:08:28,683 ‎비욘, 거기 있는 사람들 해결해 84 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 ‎안녕하세요 85 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 ‎주변을 봉쇄해 86 00:09:42,963 --> 00:09:44,043 ‎얼마나 있을 건데요? 87 00:09:44,123 --> 00:09:45,123 ‎필요한 만큼 88 00:09:47,403 --> 00:09:48,923 ‎이게 마커스 에지와 ‎무슨 상관입니까? 89 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 ‎여기 있는 동안 90 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 ‎제시카가 부지휘관이다 91 00:09:57,243 --> 00:09:58,443 ‎너도 지시를 따라 92 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 ‎네? 93 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 ‎넌 훌륭한 군인이야 94 00:10:02,403 --> 00:10:04,363 ‎내가 명령할 땐 그걸 명심해 95 00:10:06,803 --> 00:10:07,843 ‎나 몇 시간 필요해 96 00:10:12,323 --> 00:10:13,163 ‎들었지? 97 00:10:15,283 --> 00:10:16,643 ‎주변을 봉쇄해 98 00:10:24,723 --> 00:10:28,003 ‎몇 킬로미터나 달려왔잖아, 티무 ‎못 찾을 거야 99 00:10:28,083 --> 00:10:29,403 ‎솔한테 말할래? 100 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 ‎잠깐 101 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 ‎얼마나 더… 102 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 ‎그 패거리야? 103 00:11:17,043 --> 00:11:17,883 ‎맞아 104 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 ‎좋아 105 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 ‎가자 106 00:12:34,643 --> 00:12:35,643 ‎여긴 왜 온 거야? 107 00:12:36,323 --> 00:12:37,643 ‎할아버지는? 108 00:12:40,323 --> 00:12:41,563 ‎어디 가는데? 109 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 ‎저 아이 봐야 돼 110 00:12:46,723 --> 00:12:48,003 ‎방해받기 싫어해 111 00:12:49,003 --> 00:12:52,003 ‎어젯밤에 17세가 됐는데 ‎피를 못 받았어 112 00:12:52,563 --> 00:12:53,803 ‎할아버지가 줄 수 있어 113 00:12:53,883 --> 00:12:56,083 ‎난 그 얘기가 사실인지 ‎늘 궁금하더라고 114 00:12:57,203 --> 00:12:59,683 ‎의식을 못 마쳤을 때 ‎벌어지는 일 말이야 115 00:13:00,163 --> 00:13:01,483 ‎우린 그거 안 해 116 00:13:06,923 --> 00:13:10,043 ‎키런이 선착장 옆에 있어 ‎노인 데리고 애한테 가라고 해 117 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 ‎이 사건에 대해 ‎조사가 이뤄질 거야 118 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 ‎날 실망시키네 119 00:13:21,283 --> 00:13:22,683 ‎헌터인 줄 알았는데 120 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 ‎나도 그래 121 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 ‎좀 더 야영지 가까이 가 ‎여긴 안전하지 않아 122 00:14:31,763 --> 00:14:33,283 ‎그 생각을 떨칠 수가 없어요 123 00:14:36,363 --> 00:14:37,483 ‎전에도 싸워 봤잖아 124 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 ‎그건 싸움이 아니었어요 125 00:14:45,643 --> 00:14:47,723 ‎그 할아버지를 손자한테 데려가 126 00:14:48,363 --> 00:14:49,603 ‎그 아이의 기빙 데이야 127 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 ‎그렇게 해 줘 128 00:14:52,563 --> 00:14:54,243 ‎조금은 베풀도록 해 129 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 ‎네 130 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 ‎괜찮니? 131 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 ‎괜찮아요 132 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 ‎이걸 받아먹고 온전해지거라 133 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 ‎잠시 둘만 있게 해 주게, 부탁하네 134 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 ‎알겠습니다 135 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 ‎빠져나갈 방법이 있을 거예요 136 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 ‎없어 137 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 ‎오데트를 찾아야 해요 138 00:16:42,803 --> 00:16:44,443 ‎그들을 데리고 ‎머큐리한테 갔을까요? 139 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 ‎머큐리? 140 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 ‎몰라 141 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 ‎제 능력은 언제 제대로 들어와요? 142 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 ‎참고 기다려 143 00:16:57,923 --> 00:17:00,243 ‎곧 생길 거야, 임박했어 144 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 ‎추워? 145 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 ‎반응이 일어나는 거야? ‎동생이 피를 먹었어? 146 00:17:30,043 --> 00:17:31,163 ‎모르겠어 147 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 ‎이리 와 148 00:17:35,923 --> 00:17:37,043 ‎건드리지 마 149 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 ‎몸이 불덩이예요 150 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 ‎네이선, 내 코트 좀 갖다줘 151 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 ‎네이선, 내 코트 어서 가져와 152 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 ‎괜찮아 153 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 ‎계속 붙잡고 있어, 알았지? 154 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 ‎사실이네 155 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 ‎실리아 데려와! 156 00:19:26,643 --> 00:19:28,803 ‎무슨 일이 있어도 절대 놓지 마 157 00:19:29,523 --> 00:19:30,443 ‎네이선! 158 00:19:50,483 --> 00:19:51,803 ‎얘들한테 피 주는 거죠? 159 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 ‎이거 잘 봐요 160 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 ‎괜찮아 161 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 ‎알아 162 00:20:10,363 --> 00:20:11,203 ‎그게 뭔데요? 163 00:20:11,283 --> 00:20:12,683 ‎더 쉽게 해 주는 거 164 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 ‎이제 괜찮아 165 00:20:43,123 --> 00:20:44,083 ‎가도 돼 166 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 ‎놓쳤네 167 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 ‎꺼져! 168 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 ‎젠장! 169 00:22:41,163 --> 00:22:44,163 ‎- 그만, 진정해 ‎- 네이선, 하지 마 170 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 ‎빌어먹을 페어본 쓰레기! 171 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 ‎짐칸에 다시 들어가요 172 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 ‎다음번 블러드 부족한테 ‎넘길 테니까 173 00:23:06,683 --> 00:23:09,603 ‎- 무슨 짓 당할지 알잖아 ‎- 대가를 치러야죠 174 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 ‎제시카 175 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 ‎이걸 마시고 나면 176 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 ‎난 변할 거야 177 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 ‎어떤 말이나 행동을 178 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 ‎할지도 몰라 179 00:25:08,043 --> 00:25:09,883 ‎혀를 깨물 수도 있어 180 00:25:12,283 --> 00:25:13,923 ‎네가 같이 있어야 해 181 00:25:16,483 --> 00:25:17,803 ‎네, 여기 있을게요 182 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 ‎네이선 183 00:25:31,363 --> 00:25:32,803 ‎방아쇠를 당겼을 것 같아? 184 00:25:33,723 --> 00:25:35,443 ‎- 네이선! ‎- 오잔을 학살했잖아 185 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 ‎- 실리아는 안 했어 ‎- 거기 있었어 186 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 ‎- 우리도 오잔이 페이본을… ‎- 넌 이해 못 해! 187 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 ‎그래, 네 말이 맞아 188 00:25:45,963 --> 00:25:47,843 ‎내가 지금 뭐가 이해되겠어? 189 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 ‎그런 끔찍한 짓을 한 사람이 ‎왜 내 아버지인지… 190 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 ‎왜 도망을 치는지 191 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 ‎왜 죽을 뻔했는지 192 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 ‎왜 내 인생이 송두리째 ‎허공에 내던져졌는지 193 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 ‎기준틀을 완전히 벗어났어 194 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 ‎아니면 난 그저 195 00:26:11,603 --> 00:26:13,643 ‎페어본 쓰레기일지도 모르지 196 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 ‎애널리스, 잠깐, 그러지 마 197 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 ‎네이선? 198 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 ‎네이선! 199 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 ‎네이선, 내 말 들려? 200 00:26:39,923 --> 00:26:40,843 ‎도와줘요! 201 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 ‎내가 누군지 알잖아 202 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 ‎그걸 모르는 사람은 없지 203 00:27:00,483 --> 00:27:04,083 ‎솔 브라이언 당신은 ‎명예로운 사람이라고 들었는데 204 00:27:04,163 --> 00:27:05,203 ‎맞나? 205 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 ‎그래 206 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 ‎평화를 논의할 준비가 됐다고 ‎당신네 위원회에 전해 207 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 ‎이 살육은 ‎우리한테서 끝날 수도 있어 208 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 ‎마커스 에지가 ‎그걸 보장한다고 해 209 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 ‎- 평화를 제안하고 있어 ‎- 평화를 제안해 210 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 ‎평화를 제안하고 있어 211 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 ‎- 대화할 의향이 있다고 믿어요? ‎- 난 믿어요 212 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 ‎그럼 합시다 213 00:27:26,803 --> 00:27:28,843 ‎블러드들에게 ‎회의가 있다고 전해요 214 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 ‎울프하겐에서 215 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 ‎우린 평화 협정을 논의하고자 ‎모였습니다 216 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 ‎우리 조건은 이렇습니다 217 00:27:44,083 --> 00:27:46,923 ‎'전체 블러드 마법사는 ‎페어본의 법을 준수해야 한다' 218 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 ‎- '전체 블러드 마법사는…' ‎- 그만 멈춰, 위원회장 219 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 ‎나는 부족들을 대표해서 ‎온 게 아니다 220 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 ‎소위 페어본 위원회에 ‎목숨을 잃은 221 00:27:58,163 --> 00:28:00,723 ‎모든 블러드 마법사를 ‎대표해서 왔다 222 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 ‎자녀가 살해된 ‎모든 블러드 마법사를 대표해서 223 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 ‎너희가 빼앗은 목숨과 ‎강탈한 능력들에 대해 224 00:28:08,283 --> 00:28:09,923 ‎보상을 요구하러 왔다 225 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 ‎여기로 들어와 226 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 ‎엄마랑 아빠가 저기 있어요 227 00:28:44,243 --> 00:28:45,123 ‎이름이 뭐니? 228 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 ‎실리아요 229 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 ‎괜찮아, 실리아 230 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 ‎놈이 여긴 못 들어와 231 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 ‎대학살이 일어난 지 10년이 됐어요 232 00:29:11,923 --> 00:29:13,163 ‎소문이 사실이라면 233 00:29:13,243 --> 00:29:14,963 ‎그 여자가 ‎놈의 아이를 배고 있어요 234 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 ‎위원회는 여자를 ‎처벌하기로 했습니다 235 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 ‎실행자는 당신들 둘이에요 236 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 ‎소년은요? 237 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 ‎소년은 다치면 안 됩니다 238 00:29:24,563 --> 00:29:26,123 ‎똑같은 위험을 초래할지 몰라요 239 00:29:26,603 --> 00:29:29,043 ‎아이는 아직 할 일이 있을 거예요 240 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 ‎- 어떻게 할까요? ‎- 자해로 보여야 해요 241 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 ‎안 돼 242 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 ‎이퍼, 빨리해 243 00:29:42,683 --> 00:29:44,523 ‎우린 선택의 여지가 없어 244 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 ‎선택의 여지가 없어 245 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 ‎안 돼! 246 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 ‎어떡해요? 죽어가고 있어요 247 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 ‎- 독을 제거해 ‎- 어떻게요? 248 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 ‎네 능력을 써 249 00:29:59,243 --> 00:30:00,723 ‎쓰면 안 돼요 250 00:30:00,803 --> 00:30:02,043 ‎사람을 죽이는 거니까요 251 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 ‎아니야, 네이선이 쥐고 있던 총을 ‎산산조각 냈잖아 252 00:30:05,923 --> 00:30:07,883 ‎그때는 생각 없이 ‎그냥 그렇게 된 거예요 253 00:30:09,003 --> 00:30:10,163 ‎애널리스, 날 봐 254 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 ‎이거, 이게 네 능력이야 255 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 ‎네가 받은 선물이야 256 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 ‎쓰는 것이지 ‎피해야 하는 게 아니라고 257 00:30:26,283 --> 00:30:27,163 ‎눈 감아 258 00:30:27,243 --> 00:30:28,163 ‎다치게 할 거예요 259 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 ‎아니야 260 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 ‎어서, 할 수 있어, 애널리스 261 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 ‎감을 잡아 262 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 ‎네가 하고 있어 263 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 ‎네가 하고 있어 264 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 ‎나가 265 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 ‎네이선! 266 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 ‎네이선! 267 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 ‎뭘 봤어? 268 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 ‎그가 본 거요 269 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 ‎그 사람의 기억 270 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 ‎우리가 연결된 것처럼요 271 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 ‎실리아도 봤어요 272 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 ‎울프하겐에서 273 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 ‎그 얘기는 들었지만 전혀… 274 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 ‎전혀 알진 못했… 275 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 ‎그리고 또? 276 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 ‎우리 엄마요 277 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 ‎독살당했어요 278 00:32:56,443 --> 00:32:57,763 ‎나 때문에 죽었어요 279 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 ‎증오 때문에 죽인 거야 280 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 ‎그들이 죽인 이유는 복수와 281 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 ‎분노와 상처와 정치 때문이지 282 00:33:14,163 --> 00:33:15,603 ‎전쟁 때문에 죽였어 283 00:33:15,683 --> 00:33:17,763 ‎너무 오랫동안 계속돼서 284 00:33:17,843 --> 00:33:21,963 ‎그걸 시작한 사람들은 이미 ‎뼈가 돼서 묻혀 있는 전쟁 때문에 285 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 ‎개자식, 빌어먹을 겁쟁이들이라서 ‎네 엄마를 죽인 거야 286 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 ‎너도 알잖아, 네이선 287 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 ‎네 잘못이 아닌 거 알아 288 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 ‎그럼 어떡하죠? 289 00:33:53,843 --> 00:33:55,323 ‎밤에 잠은 어때? 290 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 ‎나빠요 291 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 ‎폭력적인 꿈을 꾼 적 있니? 292 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 ‎네 293 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 ‎화가 금방 솟구쳐? 294 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 ‎네 295 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 ‎다른 마법사들에 대해서 부정적인 ‎감정이 든 적은? 296 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 ‎있어요 297 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 ‎사람을 해치는 공상을 하니? 298 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 ‎네 299 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 ‎자세히 들어 보면 ‎내 심장 소리가 들려? 300 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 ‎네 301 00:34:27,723 --> 00:34:29,243 ‎넌 블러드 마법사니까 302 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 ‎뭘 해야 할지는 이미 알고 있어 303 00:34:35,803 --> 00:34:37,763 ‎대가 없는 결과는 없는 법이지 304 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 ‎어때요? 305 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 ‎심장 소리가 들려 306 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 ‎많이 들려, 바깥에서 307 00:35:24,563 --> 00:35:26,883 ‎솔, 당신의 명령권을 박탈하겠다 308 00:35:27,923 --> 00:35:29,083 ‎제시카도 309 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 ‎비욘 310 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 ‎넌 충직한 군인이었지 311 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 ‎승리가 눈앞에 있는데 ‎그걸 버리지 마 312 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 ‎승리가 이런 거라면 난 원치 않아 313 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 ‎- 넌 네 종족을 배신했어 ‎- 말조심해라 314 00:35:48,203 --> 00:35:49,243 ‎나머지 너희의 생각은? 315 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 ‎말해 316 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 ‎너 317 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 ‎넌 블러드 편이야? 318 00:36:06,203 --> 00:36:07,363 ‎비욘 편이에요 319 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 ‎나도요 320 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 ‎- 다수가 그렇지 ‎- 그래? 321 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 ‎메이브? 322 00:36:17,323 --> 00:36:18,523 ‎- 난… ‎- 솔 편이에요 323 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 ‎키런은? 324 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 ‎무슨 일이야, 티무? 325 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 ‎놈들이 오고 있어요 326 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 ‎블러드가 와요 327 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 ‎이 친구를 안으로 데려가고 328 00:37:12,883 --> 00:37:15,723 ‎나머지는 반역자들을 ‎사슬로 묶고 준비해 329 00:37:17,323 --> 00:37:18,923 ‎이겨야 할 싸움이 있어 330 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 ‎- 알겠습니다 ‎- 알겠습니다 331 00:37:34,243 --> 00:37:35,203 ‎피를 못 구하면 332 00:37:35,723 --> 00:37:37,883 ‎나한테도 똑같이 한다고 ‎약속할래요? 333 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 ‎오데트한테 한 거요 334 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 ‎이래야죠 ‎'걱정 마, 넌 피 구할 거야' 335 00:37:46,643 --> 00:37:49,643 ‎미안, 지금 말하라고? 336 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 ‎아뇨 337 00:38:13,083 --> 00:38:15,523 ‎어떻게 해야 이 책에 ‎내 이름이 적혀요? 338 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 ‎나한테 중요한 사람들의 이름이야 339 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 ‎난 안 중요해요? 340 00:38:37,003 --> 00:38:39,963 ‎"네이선" 341 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 ‎여기요, 이제 나 안 잊겠네요 342 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 ‎안 잊어 343 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 ‎한잔해야겠어 344 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 ‎너한테 화난 거 아니야 345 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 ‎- 그럼 실망했어? ‎- 아니, 전혀 346 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 ‎난 항상 널 마음 깊이 존경했어 347 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 ‎- 다른 사람들 어디 있어? ‎- 네 공모자들? 348 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 ‎플로? 349 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 ‎에릭? 350 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 ‎이게 늘 부러웠어 351 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 ‎레녹스는 어떻게 됐을까? 352 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 ‎너무나 멋진 선물들이야 353 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 ‎대의를 위해 전부 내게 넘겨졌어 354 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 ‎무슨 짓을 한 거야? 355 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 ‎필요한 걸 했지 356 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 ‎오데트를 위하여 357 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 ‎그리고 막스를 위하여 358 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 ‎좋아 359 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 ‎어서 360 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 ‎좋아 361 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 ‎그래, 벗어! 362 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 ‎그렇지! 363 00:45:14,563 --> 00:45:16,683 ‎자막: 천민정