1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,923 Ia dinamakan Botol Ahli Sihir. 3 00:01:30,643 --> 00:01:32,243 Saya ada baca mengenainya. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,843 Sekarang awak dah lihat. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Angkara siapa? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 Dia takkan buat. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Awak apa khabar? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Saya okey. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,563 Gabriel suruh awak minum ini apabila bangun. 11 00:02:27,163 --> 00:02:28,123 Terima kasih. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 13 00:02:33,363 --> 00:02:34,843 Saya tumpang simpati. 14 00:02:37,563 --> 00:02:39,803 Fairborn takkan rasa simpati. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,643 Ia Hari Restu dia. 16 00:02:53,003 --> 00:02:54,043 Ceelia kata 17 00:02:54,123 --> 00:02:56,763 dia nampak adik dan datuk Odette ditangkap. 18 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 Jika Max dapat darah, mereka berdua okey. 19 00:03:00,123 --> 00:03:03,043 Pemburu akan benarkan mereka buat upacara itu? 20 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ceelia kata ya. 21 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 Saya harap dia betul. 22 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Lihat apa mereka buat kepada saya. 23 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Maafkan saya, Nathan. 24 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Tak apa. 25 00:03:17,763 --> 00:03:19,363 Macam awak selalu kata. 26 00:03:21,123 --> 00:03:22,363 Awak bukan ayah awak. 27 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Mereka gerak dari sini. 28 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Ikut sungai. 29 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 Teemu, cari anak saya. 30 00:03:43,123 --> 00:03:44,003 Baik, tuan. 31 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 Ahli Sihir Blood Ozanne yang terkenal mati dalam masa kurang seminit. 32 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Akan ada ramai lagi. 33 00:03:56,123 --> 00:03:57,083 Awak tahu tak? 34 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 Tentang kuasa anak awak? 35 00:04:09,243 --> 00:04:10,563 Ceelia masih hilang? 36 00:04:11,083 --> 00:04:12,483 Ya, dia tak dijumpai. 37 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Kau! Mana adik aku? Dia baru sembilan tahun. 38 00:04:24,483 --> 00:04:26,483 Kami janji akan cari dia. 39 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 Kita perlu berkhemah. 40 00:04:28,603 --> 00:04:32,603 Kita tak boleh berhenti di sini. Ini kawasan Blood setiap 160 km. 41 00:04:34,803 --> 00:04:37,043 Cari tempat selamat, kurang dari memandu sehari. 42 00:04:37,123 --> 00:04:38,723 Sampai sebelum matahari terbit. 43 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 Nathan pula? 44 00:04:40,563 --> 00:04:42,283 Saya dah dapat apa saya nak. 45 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Jadi, apa sebenarnya yang kita buat di sini? 46 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 Kalau kita tak cari Nathan atau anak awak, 47 00:04:49,963 --> 00:04:51,123 apa misinya? 48 00:04:54,603 --> 00:04:55,563 Misi kita 49 00:04:56,523 --> 00:04:58,363 ialah bunuh Marcus Edge. 50 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 Awak ada masalahkah? 51 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Kami cari budak lelaki. Dia bersama perempuan dan lelaki dewasa. 52 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 53 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Awak nampak dia? 54 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Dia bersama kami semasa Fairborn menyerang. 55 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 Kami kena cari dia. 56 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Kenapa? 57 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Sebab awak tak tahu betapa bahayanya dia. 58 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Jom. 59 00:06:22,483 --> 00:06:24,403 Nathan. Bagaimana keadaan dia? 60 00:06:27,003 --> 00:06:29,483 - Apa? - Awak patut cakap dengan dia. 61 00:06:32,763 --> 00:06:34,683 Awak pula? Awak bagaimana? 62 00:06:35,203 --> 00:06:37,563 Saya rasa adik saya belum dapat darah 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 jika itu yang awak tanya. 64 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Itu yang saya tanya. 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Awak okey? 66 00:07:00,363 --> 00:07:01,323 Awak macam mana? 67 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Baik. 68 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Bagus. 69 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 Saya datang nak beritahu awak yang saya okey. 70 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Ya, saya nampak. 71 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Tentu awak lebih gembira. 72 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Saya seronok. 73 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - Jangan sentuh. - Apa masalah awak? 74 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Saya sangka awak akan mati. 75 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Saya sangka awak akan mati. 76 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Saya tak mati. 77 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Tidak. 78 00:07:47,083 --> 00:07:49,643 Adik Odette boleh minum darah untuk mereka berdua. 79 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 Ya, sebab kembar. 80 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 KEM MULAKAN PENGEMBARAAN ANDA 81 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Apa kita buat di sini? 82 00:08:23,363 --> 00:08:24,603 Manalah saya tahu. 83 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, uruskan mereka. 84 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Helo. 85 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Kepung tempat ini. 86 00:09:42,963 --> 00:09:45,803 - Berapa lama kita di sini? - Selagi perlu. 87 00:09:47,403 --> 00:09:49,523 Apa kaitannya dengan Marcus Edge? 88 00:09:50,843 --> 00:09:51,923 Sementara di sini, 89 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 Jessica ialah pembantu saya. 90 00:09:57,243 --> 00:09:58,443 Ikut arahannya. 91 00:09:58,523 --> 00:09:59,403 Apa? 92 00:09:59,923 --> 00:10:01,603 Awak askar yang baik, Bjorn. 93 00:10:02,403 --> 00:10:04,363 Ingat apabila saya beri arahan. 94 00:10:06,803 --> 00:10:08,443 Saya perlukan beberapa jam. 95 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Awak dengar tadi. 96 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Kepung tempat ini. 97 00:10:25,243 --> 00:10:28,003 Kita dah jauh, Teemu. Kita takkan jumpa mereka. 98 00:10:28,083 --> 00:10:29,403 Awak berani beritahu Soul? 99 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Tunggu. 100 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Sejauh mana… 101 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 Orang mereka? 102 00:11:17,163 --> 00:11:18,123 Ya. 103 00:11:19,603 --> 00:11:20,443 Bagus. 104 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Jom. 105 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Kenapa kita di sini? 106 00:12:36,323 --> 00:12:38,083 Di mana datuk aku? 107 00:12:40,323 --> 00:12:42,163 Awak nak ke mana? 108 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Saya nak jumpa dia. 109 00:12:46,723 --> 00:12:48,003 Dia tak nak diganggu. 110 00:12:49,083 --> 00:12:52,443 Budak itu genap 17 tahun malam tadi. Dia tak dapat darah. 111 00:12:52,523 --> 00:12:53,723 Datuknya boleh buat. 112 00:12:53,803 --> 00:12:56,523 Saya tertanya-tanya sama ada cerita itu benar. 113 00:12:57,203 --> 00:13:00,123 Perkara yang berlaku jika tak sempurnakan upacara. 114 00:13:00,203 --> 00:13:01,483 Itu bukan kerja kita. 115 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Kieran di jeti. Suruh dia bawa orang tua itu kepada cucunya. 116 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Siasatan akan dibuat tentang ini. 117 00:13:18,283 --> 00:13:19,643 Awak mengecewakan saya. 118 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Saya ingatkan awak Pemburu. 119 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Saya pun sama. 120 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Awak patut lebih dekat dengan kem. Di sini tak selamat. 121 00:14:31,763 --> 00:14:33,483 Saya asyik memikirkannya. 122 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Awak dah pernah bertempur. 123 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 Itu bukan bertempur. 124 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Bawa orang tua itu kepada cucunya. 125 00:14:48,363 --> 00:14:49,603 Ini Hari Restunya. 126 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Buat demi mereka. 127 00:14:52,643 --> 00:14:54,403 Itu penting buat mereka. 128 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Ya. 129 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Kamu okey? 130 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Saya okey. 131 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Terimalah darah ini dan semoga sihat. 132 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Tinggalkan kami berdua. Tolonglah. 133 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 Okey. 134 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Pasti ada jalan keluar. 135 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Tak ada. 136 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Kita kena cari Odette. 137 00:16:42,803 --> 00:16:45,043 Atuk rasa dia bawa mereka ke Mercury? 138 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 Mercury? 139 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 Atuk tak tahu. 140 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 Bila kuasa saya akan bermula? 141 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 Sabar. 142 00:16:57,963 --> 00:17:00,403 Bila-bila masa saja. Tak lama lagi. 143 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Awak sejuk? 144 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Adakah ia berlaku? Adik awak dah dapat darah? 145 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Saya tak tahu. 146 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Mari sini. 147 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 Jangan sentuh saya. 148 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Badannya panas. 149 00:18:02,643 --> 00:18:04,283 Nathan, ambil kot saya. 150 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathan, ambil kot saya sekarang. 151 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Okey. 152 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Pegang dia, okey? 153 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Jadi, betullah. 154 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Panggil Ceelia! 155 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Walau apa pun berlaku, jangan lepaskan dia. Nathan! 156 00:19:50,483 --> 00:19:52,403 Mereka akan beri darah mereka? 157 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Awak kena tengok ini. 158 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Tak apa. 159 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Saya tahu. 160 00:20:10,363 --> 00:20:11,203 Apa fungsinya? 161 00:20:11,283 --> 00:20:12,683 Ia memudahkan. 162 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Awak okey sekarang. 163 00:20:43,123 --> 00:20:44,123 Awak boleh pergi. 164 00:21:24,883 --> 00:21:25,883 Awak terlepas. 165 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Berambus! 166 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Celaka! 167 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 - Berhenti. Tunggu. Bertenang. - Nathan, tolonglah. 168 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Fairborn tak guna! 169 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Masuk kabin semula. 170 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Awak akan diserahkan kepada Blood lain. 171 00:23:06,683 --> 00:23:09,603 - Awak tahu apa mereka akan buat. - Itu akibatnya. 172 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 173 00:24:56,523 --> 00:24:57,883 Apabila saya minum ini, 174 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 saya akan bertukar. 175 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Saya mungkin cakap merapu 176 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 atau buat macam-macam. 177 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Saya mungkin akan gigit lidah saya… 178 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 dan awak perlu bersama saya. 179 00:25:16,483 --> 00:25:17,803 Tak apa. Saya di sini. 180 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 181 00:25:31,443 --> 00:25:33,003 Awak memang nak tembak? 182 00:25:33,683 --> 00:25:35,603 - Nathan! - Dia bunuh orang Ozanne. 183 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 - Dia tak bunuh. - Dia ada di sana. 184 00:25:37,563 --> 00:25:40,363 - Kita pun ada di sana. - Awak takkan faham! 185 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Ya, awak betul. 186 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Saya tak faham semua ini. 187 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Saya tak faham tentang ayah yang buat perkara jahat. 188 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 Atau melarikan diri. 189 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Atau nyaris dibunuh. 190 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 Atau seluruh hidup saya musnah. 191 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 Saya memang tak faham. 192 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Atau mungkin… 193 00:26:11,603 --> 00:26:14,083 Mungkin saya hanyalah Fairborn tak guna. 194 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, tunggu. Jangan begitu. 195 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathan? 196 00:26:35,043 --> 00:26:36,283 Nathan! 197 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Nathan, dengar tak? 198 00:26:39,923 --> 00:26:40,763 Tolong! 199 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Awak kenal saya. 200 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Semua orang kenal awak. 201 00:27:00,483 --> 00:27:05,043 Saya diberitahu awak lelaki yang mulia, Soul O'Brien. Awak mulia? 202 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Ya. 203 00:27:07,003 --> 00:27:10,203 Beritahu Majlis, kita dah sedia nak bincang perdamaian. 204 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 Mungkin pembunuhan ini berakhir dengan kita. 205 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Cakap Marcus Edge beri jaminan. 206 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 - Dia nak berdamai. - Aman. 207 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Dia nak berdamai. 208 00:27:22,923 --> 00:27:25,523 - Awak percaya mereka nak berbincang? - Ya. 209 00:27:25,603 --> 00:27:26,723 Jadi, jom bincang. 210 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Beritahu Blood yang mereka ada perjumpaan. Di Wolfhagen. 211 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Kami nak membincangkan persetujuaan keamanan. 212 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Ini syarat-syarat kami. 213 00:27:44,083 --> 00:27:46,923 Semua Ahli Sihir Blood mesti patuhi undang-undang Fairborn. 214 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 - Semua Ahli Sihir Blood… - Berhenti, Ketua Majlis. 215 00:27:51,803 --> 00:27:54,603 Saya datang bukan hanya mewakili puak. 216 00:27:56,083 --> 00:27:58,203 Saya datang mewakili setiap Blood 217 00:27:58,283 --> 00:28:00,963 yang terbunuh disebabkan Ahli Majlis Fairborn, 218 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 setiap Ahli Sihir Blood yang anaknya dibunuh. 219 00:28:05,123 --> 00:28:08,203 Saya nak ganti rugi terhadap nyawa yang awak bunuh 220 00:28:08,283 --> 00:28:09,923 dan kuasa yang awak curi. 221 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Mari. Ikut sini. 222 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Mak dan ayah saya ada di sana. 223 00:28:44,243 --> 00:28:45,563 Siapa nama kamu? 224 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 225 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 Tak apa, Ceelia. 226 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Dia tak boleh tangkap kita di sini. 227 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 10 tahun selepas pembunuhan beramai-ramai. 228 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Kalau cerita itu benar, wanita itu hamil anaknya. 229 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 Majlis telah bersetuju untuk hukum dia. 230 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Kamu berdua kena menguruskannya. 231 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 Bagaimana dengan budak itu? 232 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Jangan apa-apakan dia. 233 00:29:24,683 --> 00:29:26,603 Dia mungkin ada risiko sama. 234 00:29:26,683 --> 00:29:29,043 Saya percaya dia belum ada kuasa. 235 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - Bagaimana nak buat? - Macam cederakan diri sendiri. 236 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Tidak. 237 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Lekas. 238 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Kami tiada pilihan. 239 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Kami tiada pilihan. 240 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Tidak! 241 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Apa nak buat? Ia menyeksa dia. 242 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Buang racun. - Bagaimana? 243 00:29:57,043 --> 00:29:58,523 Guna kuasa awak. 244 00:29:59,243 --> 00:30:02,043 Saya tak boleh guna. Kuasa saya bunuh orang. 245 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Tak, saya nampak awak leraikan pistol dari tangannya. 246 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 Saya tak berfikir. Ia tiba-tiba. 247 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, pandang saya. 248 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Ini. Ini kuasa awak. 249 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Ini anugerah awak. 250 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 Untuk awak guna, bukan sembunyikan, okey? 251 00:30:26,283 --> 00:30:27,163 Pejamkan mata. 252 00:30:27,243 --> 00:30:29,243 - Saya akan sakiti dia. - Takkan. 253 00:30:34,723 --> 00:30:36,723 Ayuh. Awak boleh buat, Annalise. 254 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Rasakannya. 255 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Awak buat dengan baik. 256 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Bagus. 257 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Pergi. 258 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 259 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 260 00:32:01,563 --> 00:32:03,203 Apa yang awak nampak tadi? 261 00:32:07,843 --> 00:32:09,563 Nampak benda yang dia nampak. 262 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Ingatannya. 263 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Macam kami berhubung. 264 00:32:21,723 --> 00:32:22,723 Saya nampak awak. 265 00:32:29,363 --> 00:32:30,563 Wolfhagen. 266 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Saya dah dengar cerita, tapi saya… 267 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 Saya tak sangka… 268 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 Apa lagi? 269 00:32:46,283 --> 00:32:47,283 Mak saya. 270 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 Mereka beri dia racun. 271 00:32:56,563 --> 00:32:57,923 Dia dibunuh sebab saya. 272 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 Mereka bunuh dia sebab benci. 273 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 Mereka bunuh dia sebab balas dendam, 274 00:33:09,003 --> 00:33:10,403 sebab marah, 275 00:33:10,923 --> 00:33:13,203 sebab sakit dan politik. 276 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Mereka bunuh dia sebab perang yang tiada kesudahan 277 00:33:17,843 --> 00:33:21,763 sehingga orang yang ada di sana mati terbunuh. 278 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 Mereka bunuh dia sebab mereka keturunan jahat dan pengecut. 279 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Awak tahu, Nathan. 280 00:33:38,443 --> 00:33:40,163 Awak tahu bukan salah awak. 281 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 Apa saya nak buat? 282 00:33:53,923 --> 00:33:55,523 Bagaimana tidur malam awak? 283 00:33:58,203 --> 00:33:59,283 Teruk. 284 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Awak pernah alami mimpi ganas? 285 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Ya. 286 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Awak cepat marah? 287 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Ya. 288 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Ada perasaan negatif terhadap ahli sihir lain? 289 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Ya. 290 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Pernah terfikir nak cederakan orang? 291 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Ya. 292 00:34:14,643 --> 00:34:18,323 Kalau dengar betul-betul, awak dengar tak degupan jantung saya? 293 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Ya. 294 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Sebab awak Ahli Sihir Blood. 295 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Awak dah tahu apa nak buat. 296 00:34:35,803 --> 00:34:37,843 Pasti ada akibatnya. 297 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Apa yang awak rasa? 298 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Saya boleh dengar degupan jantung. 299 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Banyak. Di luar. 300 00:35:24,563 --> 00:35:26,883 Soul, saya memecat awak daripada tugas. 301 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Awak dan dia. 302 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 303 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 Awak askar yang setia. 304 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 Jangan sia-siakan sekarang apabila kita hampir menang. 305 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Jika ini kemenangan, saya tak nak. 306 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Awak pengkhianat. - Jaga mulut itu, perempuan. 307 00:35:48,203 --> 00:35:49,843 Bagaimana dengan yang lain? 308 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Ayuh. 309 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Awak. 310 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 Awak memihak Blood? 311 00:36:06,203 --> 00:36:07,363 Saya pilih Bjorn. 312 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 Saya juga. 313 00:36:08,883 --> 00:36:10,763 - Ramai yang lain. - Yakah? 314 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 315 00:36:17,403 --> 00:36:18,963 - Saya pilih… - Soul. 316 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 317 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Apa dah jadi, Teemu? 318 00:37:06,163 --> 00:37:07,203 Mereka datang. 319 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Blood datang. 320 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 Bawa dia masuk. 321 00:37:12,883 --> 00:37:15,723 Yang lain rantai pengkhianat ini dan bersedia. 322 00:37:17,323 --> 00:37:18,923 Ada pertarungan untuk dimenangi. 323 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 324 00:37:34,243 --> 00:37:35,643 Kalau saya tak dapat darah, 325 00:37:36,243 --> 00:37:38,003 awak janji akan buat saya begitu? 326 00:37:38,843 --> 00:37:40,643 Macam awak buat kepada Odette? 327 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Awak patut kata, "Awak akan dapat darah awak." 328 00:37:46,643 --> 00:37:47,643 Maaf. 329 00:37:48,363 --> 00:37:50,083 Awak nak saya cakap sekarang? 330 00:37:52,963 --> 00:37:53,803 Tidak. 331 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Boleh masukkan nama saya ke dalam buku awak? 332 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Itu nama-nama orang penting bagi saya. 333 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 Apa, saya tak penting? 334 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Nah. Sekarang awak takkan lupakan saya. 335 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Saya takkan lupa. 336 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 Saya nak minum. 337 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Saya tak marah awak. 338 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 - Awak kecewa? - Tak langsung. 339 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Saya sentiasa menghormati awak. 340 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 - Mana yang lain? - Pengkomplot lain? 341 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 Flo? 342 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 343 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 Saya selalu cemburu dengan itu. 344 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 Lennox pula? 345 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Anugerah yang indah. 346 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 Semuanya diberikan demi kebaikan. 347 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Apa awak dah buat? 348 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 Apa yang perlu. 349 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Kepada Odette. 350 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 Kepada Max. 351 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Ya! 352 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Ayuh. 353 00:42:51,523 --> 00:42:52,563 Bagus. 354 00:43:20,723 --> 00:43:22,323 Ayuh. Tanggalkan! 355 00:43:22,403 --> 00:43:24,603 Baiklah! 356 00:45:14,563 --> 00:45:18,923 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad