1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 Het heet een Heksenfles. 3 00:01:30,563 --> 00:01:32,243 Ik heb erover gelezen. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 Nu heb je er een gezien. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Wie heeft dat gedaan? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,523 Zoiets doet hij niet. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Hoe gaat het? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Het gaat. 10 00:02:24,003 --> 00:02:27,003 Gabriel zei dat je dit moest drinken als je bijkwam. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 Bedankt. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette. 13 00:02:33,363 --> 00:02:35,043 Het spijt me van je familie. 14 00:02:37,483 --> 00:02:40,083 Het zal de Fairborns veel erger spijten. 15 00:02:46,443 --> 00:02:48,003 Het is haar Schenkdag. 16 00:02:53,003 --> 00:02:57,003 Ceelia dacht dat ze haar broer en opa gevangengenomen zag worden. 17 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 Als Max bloed krijgt, komt alles goed. 18 00:03:00,123 --> 00:03:03,043 Denk je dat de Jagers ze de ceremonie laten doen? 19 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ceelia zei van wel. 20 00:03:06,963 --> 00:03:08,563 Hopen dat het klopt. 21 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Kijk wat ze mij hebben aangedaan. 22 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Het spijt me zo, Nathan. 23 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Het is oké. 24 00:03:17,763 --> 00:03:19,603 Denk aan wat je tegen mij zegt. 25 00:03:21,123 --> 00:03:22,643 Jij bent je vader niet. 26 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Ze vertrokken hier. 27 00:03:37,563 --> 00:03:38,843 Volg de rivier. 28 00:03:41,363 --> 00:03:44,003 Teemu, vind mijn dochter. -Ja, meneer. 29 00:03:46,283 --> 00:03:50,763 De beroemde Ozanne Bloedheksen, in minder dan een minuut weggevaagd. 30 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Er zijn er meer. 31 00:03:56,123 --> 00:03:57,163 Wist je het? 32 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 Van je dochters kracht? 33 00:04:09,243 --> 00:04:10,563 Is Ceelia nog weg? 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,683 We kunnen haar niet vinden. 35 00:04:20,323 --> 00:04:26,483 Jij. Waar is m'n zusje? Ze is pas negen. -We doen alles om haar te vinden. 36 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 We moeten kamp opslaan. 37 00:04:28,083 --> 00:04:32,723 Niet hier. Dit is Bloedheksgebied in een straal van 160 kilometer. 38 00:04:34,803 --> 00:04:38,643 Zoek voor de ochtend een veilige plek op minder dan 'n dag rijden. 39 00:04:39,523 --> 00:04:42,283 En Nathan? -Ik heb wat ik van hem nodig heb. 40 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Wat doen we hier dan precies? 41 00:04:46,403 --> 00:04:51,123 Als we hem of je dochter niet zoeken, wat is de missie dan? 42 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Onze missie is om Marcus Edge te doden. 43 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 Heb je daar iets op tegen? 44 00:05:44,323 --> 00:05:48,163 We zoeken een jongen. Hij reist met een meisje en een man. 45 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 46 00:05:50,323 --> 00:05:51,603 Heb je hem gezien? 47 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Hij was bij ons toen de Fairborns aanvielen. 48 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 We moeten hem vinden. 49 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Waarom? 50 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Omdat je niet weet hoe gevaarlijk hij is. 51 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Kom. 52 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 Nathan. Hoe is het met hem? 53 00:06:27,003 --> 00:06:29,483 Wat? -Waarom praat je zelf niet met hem? 54 00:06:32,763 --> 00:06:34,923 En jij? Hoe voel jij je? 55 00:06:35,003 --> 00:06:37,563 Mijn broer heeft zijn bloed nog niet. 56 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 Als je dat wil weten. 57 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Ja, dat wil ik weten. 58 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Gaat het? 59 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 En jij? 60 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Goed. 61 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Mooi. 62 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 Ik wilde je laten weten dat het goed gaat. 63 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Ja, dat zie ik. 64 00:07:16,203 --> 00:07:18,643 Ik dacht dat je blijer zou zijn. 65 00:07:18,723 --> 00:07:20,443 Ik ben door 't dolle heen. 66 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 Niet aankomen. -Wat heb jij? 67 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Ik dacht dat je zou sterven. 68 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Ik dacht dat je zou sterven. 69 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Maar niet dus. 70 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Nee. 71 00:07:47,083 --> 00:07:49,883 Odettes broer kan voor allebei bloed drinken. 72 00:07:49,963 --> 00:07:52,123 Dat is een tweelingding. 73 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 HET KAMP BEGIN JE AVONTUUR 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Wat doen we hier? 75 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Geen idee. 76 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, regel dat even. 77 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Hallo. 78 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Zet de omgeving af. 79 00:09:42,963 --> 00:09:45,803 Hoelang blijven we? -Zolang als nodig is. 80 00:09:46,963 --> 00:09:49,523 Wat heeft dit met Marcus Edge te maken? 81 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Zolang we hier zijn… 82 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 …is Jessica mijn onderbevelhebber. 83 00:09:57,243 --> 00:09:59,163 Je luistert naar haar. -Wat? 84 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Je bent een goede soldaat. 85 00:10:02,403 --> 00:10:04,363 Onthou dat als ik je een bevel geef. 86 00:10:06,803 --> 00:10:08,443 Ik heb een paar uur nodig. 87 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Je hebt hem gehoord. 88 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Zet de omgeving af. 89 00:10:24,723 --> 00:10:28,003 We hebben kilometers gerend, Teemu. We vinden ze niet. 90 00:10:28,083 --> 00:10:29,403 Zeg je dat tegen Soul? 91 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Wacht. 92 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Hoe ver naar beneden… 93 00:11:14,443 --> 00:11:15,643 Een van hen? 94 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 Ja. 95 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Mooi. 96 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 We gaan. 97 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Wat doen we hier? 98 00:12:36,323 --> 00:12:38,083 Waar is mijn opa? 99 00:12:40,323 --> 00:12:42,163 Waar moet dat heen? 100 00:12:43,963 --> 00:12:45,563 Ik moet hem spreken. 101 00:12:46,723 --> 00:12:48,603 Hij wil niet gestoord worden. 102 00:12:49,083 --> 00:12:53,803 De jongen is vannacht 17 geworden en heeft z'n bloed niet gekregen. Zijn opa kan het. 103 00:12:53,883 --> 00:12:56,523 Ik vraag me altijd al af of het echt waar is. 104 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 Wat er gebeurt als ze de ceremonie niet afmaken. 105 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Dat doen we niet. 106 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Laat Kieran de oude man naar de jongen brengen. 107 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Hier komt een onderzoek naar. 108 00:13:18,283 --> 00:13:19,723 Je stelt me teleur. 109 00:13:21,283 --> 00:13:23,083 Ik dacht dat je een jager was. 110 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Ik ook. 111 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Blijf dichter bij het kamp. Het is hier niet veilig. 112 00:14:31,763 --> 00:14:33,483 Ik blijf er maar aan denken. 113 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Je hebt vaker gevochten. 114 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 Dat was geen gevecht. 115 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Breng de oude man naar z'n kleinzoon. 116 00:14:48,363 --> 00:14:49,723 Het is zijn Schenkdag. 117 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Doe dat voor ze. 118 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Breng alles een beetje in balans. 119 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Gaat het? 120 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Ja. 121 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Drink dit bloed en word heel. 122 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Laat me alleen met hem. Alsjeblieft. 123 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 Oké. 124 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Er moet een uitweg zijn. 125 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Die is er niet. 126 00:16:38,083 --> 00:16:40,363 We moeten Odette vinden. 127 00:16:42,803 --> 00:16:46,203 Denk je dat ze ze naar Mercury heeft gebracht? 128 00:16:47,403 --> 00:16:48,403 Geen idee. 129 00:16:52,843 --> 00:16:54,883 Wanneer komt mijn kracht echt? 130 00:16:56,243 --> 00:17:00,403 Wees geduldig. Het kan elk moment zijn. Binnenkort. 131 00:17:17,483 --> 00:17:18,723 Heb je het koud? 132 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Gebeurt het? Heeft je broer z'n bloed gekregen? 133 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Ik weet het niet. 134 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Kom eens. 135 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 Raak me niet aan. 136 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Ze gloeit. 137 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Nathan, breng me m'n jas. 138 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathan, haal m'n jas, nu. 139 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Hou haar vast, oké? 140 00:19:19,043 --> 00:19:20,403 Het is dus waar. 141 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Haal Ceelia. 142 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Wat er ook gebeurt, laat haar niet los. Nathan. 143 00:19:50,483 --> 00:19:52,403 Ze geven ze hun bloed, hè? 144 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Jij gaat toekijken. 145 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Stil maar. 146 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Ik weet het. 147 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 Wat doet dat? -Dit maakt het makkelijker. 148 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Stil maar. 149 00:20:43,123 --> 00:20:44,083 Je kunt gaan. 150 00:21:24,803 --> 00:21:26,083 Je hebt het gemist. 151 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Rot op. 152 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Shit. 153 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 Stop. Wacht. Rustig maar. -Nathan, alsjeblieft. 154 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Smerig Fairborntuig. 155 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Ga terug naar de hut. 156 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Jij gaat naar de volgende Bloed-clan. 157 00:23:06,683 --> 00:23:10,003 Je weet wat ze met me doen. -Er moeten gevolgen zijn. 158 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 159 00:24:56,523 --> 00:24:58,283 Als ik dit gedronken heb… 160 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 …verander ik. 161 00:25:03,883 --> 00:25:05,643 Misschien zeg ik dingen… 162 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 …of doe ik dingen. 163 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Misschien bijt ik op mijn tong. 164 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 Je moet bij me blijven. 165 00:25:16,483 --> 00:25:18,123 Het is goed. Ik ben er. 166 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 167 00:25:31,363 --> 00:25:35,443 Zou je geschoten hebben? -Ze heeft de Ozannes afgeslacht. 168 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 Nee. -Nou, ze was erbij. 169 00:25:37,523 --> 00:25:40,963 En wij zagen de Ozannes iemand verpl… -Je snapt het niet. 170 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Je hebt gelijk. 171 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Wat snap ik er nou van? 172 00:25:49,963 --> 00:25:54,163 Wat snap ik van een vader hebben die vreselijke dingen heeft gedaan? 173 00:25:56,283 --> 00:25:57,723 Of op de vlucht zijn. 174 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Of bijna vermoord worden. 175 00:26:01,323 --> 00:26:04,363 Of m'n hele leven overhoop gehaald zien worden. 176 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 Daar weet ik echt niks van. 177 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Of misschien… 178 00:26:11,603 --> 00:26:14,083 Misschien ben ik gewoon Fairborntuig. 179 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, wacht. Doe niet zo. 180 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathan? 181 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan. 182 00:26:37,483 --> 00:26:39,323 Nathan, hoor je me? 183 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Help. 184 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Je weet wie ik ben. 185 00:26:58,203 --> 00:27:00,403 Iedereen weet wie jij bent. 186 00:27:00,483 --> 00:27:05,043 Ik hoorde dat je een eerzaam man was, Soul O'Brien. Ben je eerzaam? 187 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Dat ben ik. 188 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Zeg tegen je Raad dat we over vrede willen praten. 189 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 Wie weet eindigt het moorden met ons. 190 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Zeg dat Marcus Edge het garandeert. 191 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 Hij biedt vrede aan. -Vrede. 192 00:27:20,483 --> 00:27:22,243 Hij biedt vrede aan. 193 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 Geloof je dat ze willen praten? -Jawel. 194 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Dan praten we. 195 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Zeg de Bloedheksen dat het overleg doorgaat. Bij Wolfhagen. 196 00:27:37,283 --> 00:27:40,123 We zijn hier voor een vreedzaam akkoord. 197 00:27:40,723 --> 00:27:42,643 Dit zijn onze voorwaarden. 198 00:27:44,083 --> 00:27:47,323 Alle Bloedheksen moeten zich aan de Fairbornwet houden. 199 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 Alle Bloedheksen… -Ik moet u stoppen. 200 00:27:51,843 --> 00:27:55,083 Ik ben hier niet alleen om de clans te vertegenwoordigen. 201 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 Ik vertegenwoordig elke Bloedheks… 202 00:27:58,163 --> 00:28:01,443 …die z'n leven verloor aan de zogeheten Fairbornraad. 203 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 Elke Bloedheks wiens kinderen zijn vermoord. 204 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 Ik wil vergelding voor de levens die zijn genomen… 205 00:28:08,283 --> 00:28:10,363 …en de krachten die zijn gestolen. 206 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Kom. Hierheen. 207 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 M'n moeder en vader zijn binnen. 208 00:28:44,243 --> 00:28:46,643 Hoe heet je? -Ceelia. 209 00:28:48,963 --> 00:28:52,323 Het komt goed, Ceelia. Hier kan hij ons niet pakken. 210 00:29:09,883 --> 00:29:11,843 Het bloedbad is tien jaar geleden. 211 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Als de verhalen kloppen, draagt de vrouw zijn kind. 212 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 De Raad wil dat ze gestraft wordt. 213 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Het is aan jullie twee om dat te doen. 214 00:29:20,923 --> 00:29:24,483 En de jongen? -De jongen mag niets overkomen. 215 00:29:24,563 --> 00:29:29,403 Hij kan hetzelfde risico vormen. -Ik denk dat hij nog een rol kan spelen. 216 00:29:30,963 --> 00:29:34,883 Hoe doen we het? -Laat het lijken alsof ze het zelf deed. 217 00:29:37,043 --> 00:29:38,323 Aoife. Snel. 218 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Je laat ons geen keus. 219 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Je laat ons geen keus. 220 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Nee. 221 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Wat nu? Dit wordt zijn dood. 222 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 Haal het gif eruit. -Hoe? 223 00:29:57,043 --> 00:29:58,523 Gebruik je kracht. 224 00:29:59,243 --> 00:30:02,043 Dat gaat niet. Mijn kracht doodt mensen. 225 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Nee, ik zag je een wapen uit elkaar halen in z'n hand. 226 00:30:05,923 --> 00:30:08,203 Ik dacht niet na. Het gebeurde gewoon. 227 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, kijk me aan. 228 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Dit. Dit is jouw kracht. 229 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Dit is jouw gave. 230 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 Om te gebruiken, niet om je voor te verstoppen, oké? 231 00:30:26,283 --> 00:30:27,163 Ogen dicht. 232 00:30:27,243 --> 00:30:29,243 Ik doe hem pijn. -Nee, hoor. 233 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 Kom op. Je kunt het, Annalise. 234 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Voel het. 235 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Je doet het. 236 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Je doet het. 237 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Nathan. 238 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan. 239 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan. 240 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 Wat zag je, Nathan? 241 00:32:07,843 --> 00:32:09,643 Dingen die hij heeft gezien. 242 00:32:12,003 --> 00:32:13,243 Zijn herinneringen. 243 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Alsof we verbonden waren. 244 00:32:21,643 --> 00:32:22,843 Ik zag jou. 245 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 Wolfhagen. 246 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Ik heb de verhalen gehoord, maar… 247 00:32:39,043 --> 00:32:41,163 …ik begreep nooit… -Wat nog meer? 248 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Mijn moeder. 249 00:32:53,243 --> 00:32:54,923 Ze hebben haar vergiftigd. 250 00:32:56,443 --> 00:32:58,043 Ze is vermoord vanwege mij. 251 00:33:01,083 --> 00:33:03,363 Ze hebben haar vermoord uit haat. 252 00:33:05,163 --> 00:33:08,643 Ze vermoordden haar uit wraak… 253 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 …woede, en pijn en politiek. 254 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Ze hebben haar vermoord om een oorlog die al zo lang woedt… 255 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 …dat iedereen die erbij was toen ie begon ligt te rotten in de grond. 256 00:33:25,763 --> 00:33:32,203 Ze hebben haar vermoord omdat ze smerige hufters en verdomde lafbekken zijn. 257 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Dat weet je, Nathan. 258 00:33:38,403 --> 00:33:40,603 Je weet dat het niet jouw schuld is. 259 00:33:43,603 --> 00:33:45,203 En wat doe ik nu? 260 00:33:53,843 --> 00:33:55,523 Hoe slaap je 's nachts? 261 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Slecht. 262 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Heb je weleens gewelddadige dromen? 263 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Ja. 264 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Word je snel boos? 265 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Ja. 266 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Denk je ooit negatief over andere heksen? 267 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Ja. 268 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Fantaseer je over mensen pijn doen? 269 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Ja. 270 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Als je goed luistert, hoor je dan mijn hartslag? 271 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Ja. 272 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Omdat je een Bloedheks bent. 273 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Je weet al wat je gaat doen. 274 00:34:35,803 --> 00:34:38,043 Dit kan niet ongestraft blijven. 275 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Hoe voel je je? 276 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Ik hoor hartslagen. 277 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Heel veel. Buiten. 278 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, ik onthef je uit je functie. 279 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 En haar ook. 280 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 281 00:35:34,043 --> 00:35:36,163 Je bent een trouwe soldaat geweest. 282 00:35:37,283 --> 00:35:41,203 Gooi niet alles weg nu de overwinning zo nabij is. 283 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Als dit de overwinning is, hoef ik 'm niet. 284 00:35:43,763 --> 00:35:47,083 Je bent een verrader van je soort. -Kijk uit, dame. 285 00:35:48,203 --> 00:35:49,843 En de anderen? 286 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Kom op. 287 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Jij. 288 00:36:04,643 --> 00:36:07,363 Sluit je je aan bij de Bloeds? -Ik steun Bjorn. 289 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 Ik ook. 290 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 Veel van hen. -Is dat zo? 291 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 292 00:36:17,323 --> 00:36:18,963 Ik steun… -Soul. 293 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 294 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Wat is er gebeurd? 295 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 Ze komen. 296 00:37:09,763 --> 00:37:12,803 De Bloedheksen komen eraan. -Breng hem naar binnen. 297 00:37:12,883 --> 00:37:16,123 Alle anderen, keten de verraders en maak je gereed. 298 00:37:17,323 --> 00:37:20,363 We gaan een strijd winnen. -Ja, meneer. 299 00:37:34,163 --> 00:37:38,163 Als ik mijn bloed niet krijg, beloof je dan dat je het ook voor mij doet? 300 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 Zoals voor Odette? 301 00:37:43,683 --> 00:37:46,563 Nu zeg jij: 'Geen zorgen. Je krijgt het wel.' 302 00:37:46,643 --> 00:37:49,643 Sorry. Moet ik dat nu zeggen? 303 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 Nee. 304 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Hoe krijg ik m'n naam in je stomme boek? 305 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Dat zijn mensen die belangrijk voor me zijn. 306 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 Ben ik niet belangrijk? 307 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Zo. Nu vergeet je me niet. 308 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Sowieso niet. 309 00:38:57,963 --> 00:38:59,443 Ik moet een borrel. 310 00:39:21,003 --> 00:39:22,803 Ik ben niet boos op je. 311 00:39:25,963 --> 00:39:29,163 Wat, ben je teleurgesteld? -Nee, helemaal niet. 312 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Ik heb je altijd zeer gerespecteerd. 313 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 Waar is de rest? -Je mede-samenzweerders? 314 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 Flo? 315 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 316 00:40:04,363 --> 00:40:06,643 Op hem ben ik altijd jaloers geweest. 317 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 En lieve Lennox? 318 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Zulke prachtige gaven. 319 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 Overgedragen voor het grotere goed. 320 00:40:29,283 --> 00:40:30,843 Wat heb je gedaan? 321 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 Wat nodig was. 322 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Op Odette. 323 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 En Max. 324 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Kom op. 325 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Oké. 326 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Kom op. Doe weg. 327 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Oké. 328 00:45:14,563 --> 00:45:17,443 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg