1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 SERIAL NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 To Butelka Wiedźmy. 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 Czytałam o nich. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 A teraz zobaczyłaś. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Kto ci to zrobił? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,523 Nie zrobiłby tego. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,603 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Jak się czujesz? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Dobrze. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Gabriel mówił, żebyś to wypił. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,083 Dzięki. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,843 Odette. 13 00:02:33,283 --> 00:02:34,843 Żałuję tego, co się stało. 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Czyści pożałują jeszcze bardziej. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,883 Dziś jej Obdarowanie. 16 00:02:53,003 --> 00:02:56,883 Ceelia mówi, że chyba schwytali jej brata i dziadka. 17 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 Jeśli Max wypije krew, będą cali. 18 00:03:00,123 --> 00:03:02,443 Myślisz, że Łowcy na to pozwolą? 19 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ceelia tak powiedziała. 20 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 Oby miała rację. 21 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Zobacz, co mi zrobili. 22 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Tak mi przykro, Nathan. 23 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 W porządku. 24 00:03:17,763 --> 00:03:19,363 Zawsze mi to powtarzasz. 25 00:03:21,123 --> 00:03:22,443 Nie jesteś jak ojciec. 26 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Odpłynęli stąd. 27 00:03:37,563 --> 00:03:38,763 Idźcie wzdłuż rzeki. 28 00:03:41,363 --> 00:03:44,003 - Teemu, znajdź moją córkę. - Tak jest. 29 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 Słynni Czarnoksiężnicy Ozanne wybici w niespełna minutę. 30 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Będzie ich więcej. 31 00:03:56,123 --> 00:03:57,123 Wiedział pan? 32 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 O mocy córki? 33 00:04:09,243 --> 00:04:10,563 Ceelii wciąż nie ma? 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,483 Nie możemy jej znaleźć. 35 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Ty! Gdzie moja siostra?! Ma tylko dziewięć lat! 36 00:04:24,483 --> 00:04:28,003 - Zrobimy wszystko, żeby ją znaleźć. - Musimy rozbić obóz. 37 00:04:28,083 --> 00:04:32,603 Nie tutaj. W promieniu 160 km rozciągają się ziemie Czarnoksiężników. 38 00:04:34,803 --> 00:04:38,643 Znajdź bezpieczne miejsce jak najbliżej. Chcę tam być do świtu. 39 00:04:39,523 --> 00:04:42,283 - A Nathan? - Mam od niego to, czego mi trzeba. 40 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 To co tu robimy? 41 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 Jeśli nie będziemy szukać chłopaka ani twojej córki, 42 00:04:49,963 --> 00:04:51,123 to jaka jest misja? 43 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Nasza misja to zabić Marcusa Edge’a. 44 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 Coś ci się nie podoba? 45 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Szukamy chłopaka. Są z nim dziewczyna i mężczyzna. 46 00:05:48,243 --> 00:05:49,243 Nathan. 47 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Widziałeś go? 48 00:05:52,323 --> 00:05:53,843 Był z nami. 49 00:05:53,923 --> 00:05:56,003 Kiedy Czyści nas zaatakowali. 50 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 Musimy go znaleźć. 51 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Czemu? 52 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Bo nawet nie wiesz, jaki jest groźny. 53 00:06:04,443 --> 00:06:05,683 - W drogę. - Idziemy. 54 00:06:22,363 --> 00:06:23,483 Nathan. 55 00:06:23,563 --> 00:06:24,563 Jest cały? 56 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 - Co? - Czemu jego nie zapytasz? 57 00:06:32,643 --> 00:06:33,643 A ty? 58 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 Jak się czujesz? 59 00:06:35,163 --> 00:06:37,563 Brat chyba jeszcze nie dostał krwi. 60 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 Jeśli o to pytałeś. 61 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 Tak, o to pytałem. 62 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Wszystko dobrze? 63 00:07:00,363 --> 00:07:01,363 A u ciebie? 64 00:07:02,003 --> 00:07:03,003 Dobrze. 65 00:07:03,643 --> 00:07:04,683 To dobrze. 66 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 Chciałem dać ci znać, że nic mi nie jest. 67 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Tak, właśnie widzę. 68 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Myślałem, że się ucieszysz. 69 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Jestem wniebowzięty. 70 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - Nie dotykaj. - Co z tobą? 71 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Myślałem, że zginiesz! 72 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Myślałem, że zginiesz. 73 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Nie zginąłem. 74 00:07:38,883 --> 00:07:39,883 Nie. 75 00:07:47,083 --> 00:07:49,643 Brat Odette może wypić krew za ich oboje. 76 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 Tak. Bliźnięta ponoć tak mają. 77 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 OBÓZ: ROZPOCZNIJ PRZYGODĘ 78 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 Co my tu robimy? 79 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 Nie mam pojęcia. 80 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, zajmij się nimi. 81 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Dzień dobry. 82 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Rozstawcie ludzi wokół. 83 00:09:42,963 --> 00:09:45,083 - Ile zostaniemy? - Tyle, ile trzeba. 84 00:09:47,403 --> 00:09:48,923 Co to ma do Edge’a? 85 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Póki tu jesteśmy… 86 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 Jessica będzie moją zastępczynią. 87 00:09:57,243 --> 00:09:58,443 Jej masz słuchać. 88 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 Co? 89 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Jesteś dobrym żołnierzem. 90 00:10:02,363 --> 00:10:04,363 Pamiętaj, kiedy daję ci rozkaz. 91 00:10:06,803 --> 00:10:07,843 Kilka godzin. 92 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Słyszałeś. 93 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Rozstaw ludzi. 94 00:10:24,723 --> 00:10:28,803 - Przebiegliśmy całe kilometry. To na nic. - Powiesz Soulowi? 95 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Czekaj. 96 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 Jak daleko…? 97 00:11:14,443 --> 00:11:15,443 Jeden z nich? 98 00:11:17,043 --> 00:11:18,043 Tak. 99 00:11:19,523 --> 00:11:20,523 Dobra. 100 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Chodźmy. 101 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Czemu tu jesteśmy? 102 00:12:36,323 --> 00:12:38,083 Gdzie mój dziadek? 103 00:12:40,323 --> 00:12:41,563 A ty dokąd? 104 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Do Soula. 105 00:12:46,723 --> 00:12:48,003 Chce być sam. 106 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 Jeniec skończył wczoraj 17 lat. Nie dostał krwi. 107 00:12:52,563 --> 00:12:56,523 - Jego dziadek może mu pomóc. - Ciekawiło mnie, czy to prawda. 108 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 To, co ich spotyka, jeśli nie ukończą ceremonii. 109 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Nie jesteśmy tacy. 110 00:13:06,883 --> 00:13:10,243 Kieran jest przy pomoście. Może zabrać starca do chłopaka. 111 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Będzie dochodzenie w tej sprawie. 112 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Rozczarowujesz mnie. 113 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Myślałam, że jesteś Łowcą. 114 00:13:25,923 --> 00:13:26,923 Ja też. 115 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Trzymaj się bliżej obozu. Tu jest niebezpiecznie. 116 00:14:31,763 --> 00:14:33,643 Nie mogę przestać o tym myśleć. 117 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Walczyłeś już. 118 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 To nie była walka. 119 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Zabierz starca do wnuka. 120 00:14:48,363 --> 00:14:49,603 Rytuał Obdarowania. 121 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Zrób to dla nich. 122 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Choć trochę się odkup. 123 00:14:57,203 --> 00:14:58,203 Dobrze. 124 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 W porządku? 125 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Tak. 126 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Zaczerpnij krwi. Uczyni cię kompletnym. 127 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Pozwólcie mi z nim pobyć. Proszę. 128 00:16:03,563 --> 00:16:04,563 Dobrze. 129 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Musi się stąd dać uciec. 130 00:16:35,283 --> 00:16:36,283 Nie da się. 131 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Musimy znaleźć Odette. 132 00:16:42,763 --> 00:16:44,443 Zaprowadziła ich do Mercury? 133 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 Do Mercury? 134 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 Nie wiem. 135 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 Kiedy pojawi się moja moc? 136 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 Bądź cierpliwy. 137 00:16:57,923 --> 00:16:59,083 Przyjdzie wkrótce. 138 00:16:59,163 --> 00:17:00,403 Już niedługo. 139 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Zimno ci? 140 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Stało się? Twój brat dostał krew? 141 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Nie wiem. 142 00:17:34,963 --> 00:17:37,163 - Chodź. - Nie dotykaj mnie! 143 00:17:44,643 --> 00:17:45,643 Jest rozpalona. 144 00:18:02,563 --> 00:18:04,283 Nathan, przynieś mój płaszcz. 145 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Natychmiast przynieś płaszcz. 146 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Dobrze. 147 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Trzymaj ją, dobrze? 148 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Czyli to prawda. 149 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Idź po Ceelię. 150 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Pod żadnym pozorem jej nie puszczaj. Nathan! 151 00:19:50,483 --> 00:19:51,803 Dadzą im krew, co? 152 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Będziesz patrzeć. 153 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Już dobrze. 154 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Wiem. 155 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 - Co to robi? - Ułatwia sprawę. 156 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Już dobrze. 157 00:20:43,123 --> 00:20:44,123 Możesz odejść. 158 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 Przegapiłeś. 159 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Pierdol się! 160 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Szlag! 161 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 - Przestań. Uspokój się. - Nathan, proszę. 162 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Czysto Urodzona gnida! 163 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Wracaj do kajuty. 164 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Oddamy cię Czarnoksiężnikom. 165 00:23:06,683 --> 00:23:09,803 - Wiesz, co mi zrobią. - Muszą być konsekwencje. 166 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica! 167 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 Kiedy to wypiję, 168 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 zmienię się. 169 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Mogę coś powiedzieć… 170 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 albo zrobić. 171 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Mogę odgryźć sobie język. 172 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 Musisz ze mną zostać. 173 00:25:16,483 --> 00:25:17,803 Już dobrze. Jestem. 174 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 175 00:25:31,363 --> 00:25:33,003 Pociągnąłbyś za spust? 176 00:25:33,723 --> 00:25:35,443 - Nathan! - Wybiła Ozanne. 177 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 - Nie. - Była przy tym. 178 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 - A my przy tym, jak Ozanne… - Nie zrozumiesz! 179 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Masz rację. 180 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 Co ja mogę zrozumieć? 181 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 Co ja wiem o tym, jak to jest mieć ojca, który zrobił coś okropnego? 182 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 Albo o ucieczce? 183 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Albo o otarciu się o śmierć? 184 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 Albo o życiu wywróconym do góry nogami? 185 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 Zupełnie nie wiem, jak to jest. 186 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 A może… 187 00:26:11,603 --> 00:26:13,603 jestem Czysto Urodzoną gnidą? 188 00:26:22,723 --> 00:26:24,563 Annalise, zaczekaj. 189 00:26:24,643 --> 00:26:26,123 Nie bądź taka. 190 00:26:33,083 --> 00:26:34,443 Nathan? 191 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan! 192 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Nathan, słyszysz? 193 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Pomocy! 194 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Wiesz, kim jestem? 195 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Każdy wie. 196 00:27:00,483 --> 00:27:04,083 Powiedziano mi, że jesteś honorowy, Soulu O’Brienie. 197 00:27:04,163 --> 00:27:05,203 Jesteś? 198 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Tak. 199 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Przekaż Radzie, że jesteśmy gotowi omówić pokój. 200 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 Może zabijanie się skończy. 201 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Marcus Edge daje gwarancję. 202 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 - Proponuje… - Pokój. 203 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Proponuje pokój. 204 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 - Uważasz, że są skłonni do rozmów? - Tak. 205 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 To porozmawiajmy. 206 00:27:26,803 --> 00:27:28,843 Czarnoksiężnicy dostaną spotkanie. 207 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 W Wolfhagen. 208 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Będziemy omawiać porozumienie pokojowe. 209 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Oto nasze warunki. 210 00:27:44,003 --> 00:27:46,923 Czarnoksiężnicy muszą przestrzegać prawa Czystych. 211 00:27:47,843 --> 00:27:50,403 - Czarnoksiężnicy muszą… - Zatrzymam panią. 212 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 Nie jestem tylko przedstawicielem klanów. 213 00:27:56,083 --> 00:28:00,563 Reprezentuję każdego Czarnoksiężnika, którego zabiła tak zwana Rada Czystych. 214 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 I każdego, któremu zamordowano dzieci. 215 00:28:05,163 --> 00:28:10,363 Przyszedłem po rekompensatę za odebrane życia i skradzione moce. 216 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Tutaj. 217 00:28:40,243 --> 00:28:42,763 Mama i tata tam są. 218 00:28:44,243 --> 00:28:46,643 - Jak ci na imię? - Ceelia. 219 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 Już dobrze, Ceelia. 220 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Tu nas nie dostanie. 221 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Minęło dziesięć lat od masakry. 222 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Jeśli pogłoski są prawdą, kobieta ma z nim dziecko. 223 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 Rada postanowiła ją ukarać. 224 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Wy dwoje wykonacie to zadanie. 225 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 A chłopak? 226 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Nie krzywdźcie go. 227 00:29:24,563 --> 00:29:26,123 Może być niebezpieczny. 228 00:29:26,603 --> 00:29:29,043 Uważam, że ma jeszcze rolę do odegrania. 229 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - Jak mamy to zrobić? - Upozorujcie samobójstwo. 230 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Nie. 231 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Szybko. 232 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Nie zostawiłaś nam wyboru. 233 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Nie zostawiłaś nam wyboru. 234 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Nie! 235 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 Co robić? To go zabija. 236 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Wyciągnij truciznę. - Jak? 237 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 Mocą. 238 00:29:59,243 --> 00:30:02,043 Nie mogę jej użyć. Ona zabija ludzi. 239 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Widziałam, jak rozkładasz na części broń, którą trzymał. 240 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 Nieświadomie! Stało się! 241 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, spójrz na mnie. 242 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 To jest twoja moc. 243 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Twój dar. 244 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 Powinnaś nim władać, nie się przed nim ukrywać. 245 00:30:26,283 --> 00:30:28,163 - Zamknij oczy. - Skrzywdzę go. 246 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Nie skrzywdzisz. 247 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 No już. Dasz radę, Annalise. 248 00:30:53,563 --> 00:30:54,923 Wczuj się. 249 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Udaje ci się. 250 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Udaje ci się. 251 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Nathan. 252 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 253 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 254 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 Co widziałeś, Nathan? 255 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 To, co on widział. 256 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 Jego wspomnienia. 257 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Jakby łączyła nas więź. 258 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 Widziałem ciebie. 259 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 Wolfhagen. 260 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Słyszałem opowieści, ale nigdy… 261 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 Nie wiedziałem… 262 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 Co jeszcze? 263 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Mama. 264 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 Otruli ją. 265 00:32:56,443 --> 00:32:57,963 Zabili ją przeze mnie. 266 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 Zabili ją z nienawiści. 267 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 Zabili ją z zemsty. 268 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 Z gniewu, bólu i przez politykę. 269 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Zabili ją z powodu wojny, która trwa już tak długo, 270 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 że po tych, którzy widzieli jej początek, zostały tylko kości. 271 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 Zabili ją, bo to skurwysyny i jebani tchórze. 272 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Wiesz o tym, Nathan. 273 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Wiesz, że to nie twoja wina. 274 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 Co mam robić? 275 00:33:53,843 --> 00:33:55,523 Jak sypiasz? 276 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Źle. 277 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Czy miewasz brutalne sny? 278 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Tak. 279 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Czy łatwo się gniewasz? 280 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Tak. 281 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Czy myślisz źle o innych czarownikach? 282 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Tak. 283 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Czy fantazjujesz o ranieniu innych? 284 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Tak. 285 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Czy jeśli się wsłuchasz, słyszysz moje serce? 286 00:34:24,603 --> 00:34:25,603 Tak. 287 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Bo jesteś Czarnoksiężnikiem. 288 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Już wiesz, co zrobisz. 289 00:34:35,803 --> 00:34:37,843 Muszą być konsekwencje. 290 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Jak się pan czuje? 291 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Słyszę serca. 292 00:35:14,203 --> 00:35:15,443 Całe mnóstwo. 293 00:35:16,043 --> 00:35:17,163 Na zewnątrz. 294 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, pozbawiam cię dowództwa. 295 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Ciebie i ją. 296 00:35:31,043 --> 00:35:32,043 Bjorn. 297 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 Byłeś lojalnym żołnierzem. 298 00:35:37,283 --> 00:35:38,723 Nie marnuj tego. 299 00:35:38,803 --> 00:35:40,763 Nie tak blisko zwycięstwa. 300 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Jeśli to ma być zwycięstwo, nie chcę go. 301 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Zdradziłeś własnych ludzi. - Nie zapędzaj się. 302 00:35:48,203 --> 00:35:49,243 A reszta? 303 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 No już! 304 00:36:01,363 --> 00:36:02,363 Ty. 305 00:36:04,643 --> 00:36:07,363 - Trzymasz z Czarnoksiężnikami? - Z Bjornem. 306 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 Ja też. 307 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 - Jak wielu z nich. - Czyżby? 308 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 309 00:36:17,323 --> 00:36:18,963 - Trzymam z… - Soulem. 310 00:36:24,323 --> 00:36:25,323 Kieran? 311 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 Co się stało, Teemu? 312 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 Nadchodzą. 313 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Czarnoksiężnicy. 314 00:37:11,523 --> 00:37:14,723 Zabierzcie go do środka. Reszta niech skuje zdrajców. 315 00:37:14,803 --> 00:37:15,803 Przygotujcie się. 316 00:37:17,323 --> 00:37:20,363 - Mamy do wygrania walkę. - Tak jest. 317 00:37:34,243 --> 00:37:35,643 Jeśli nie dostanę krwi, 318 00:37:35,723 --> 00:37:38,003 obiecasz, że zrobisz dla mnie to samo? 319 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 To, co dla Odette? 320 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Miałeś zapewnić, że dostanę krew. 321 00:37:46,643 --> 00:37:47,563 Przepraszam. 322 00:37:48,403 --> 00:37:49,643 Powiedzieć to teraz? 323 00:37:52,923 --> 00:37:53,923 Nie. 324 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Co zrobić, żebym mógł się wpisać do książki? 325 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 Są tam imiona ważnych dla mnie osób. 326 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 A ja nie jestem ważny? 327 00:38:41,283 --> 00:38:42,243 Proszę. 328 00:38:42,323 --> 00:38:43,803 Teraz mnie nie zapomnisz. 329 00:38:48,603 --> 00:38:50,043 I tak bym nie zapomniał. 330 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 Muszę się napić. 331 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Nie gniewam się. 332 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 - A co, jesteś rozczarowany? - Skąd. Nie. 333 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Zawsze darzyłem cię szacunkiem. 334 00:39:35,683 --> 00:39:36,723 Gdzie reszta? 335 00:39:36,803 --> 00:39:38,083 Współspiskowcy? 336 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 Flo? 337 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 338 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 Tego zawsze zazdrościłem. 339 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 A drogi Lennox? 340 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Cudowne dary. 341 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 Oddane w imię wyższego dobra. 342 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 Coś ty zrobił? 343 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 To, co musiałem. 344 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 Za Odette. 345 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 I Maxa. 346 00:42:42,603 --> 00:42:43,603 Tak! 347 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 No dalej. 348 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Dobra. 349 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Dalej, zrzuć to. 350 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Tak jest! 351 00:45:14,563 --> 00:45:16,683 Napisy: Krzysztof Bożejewicz